Autograph 42r. Book 4, Stanzas 15–19 Compare

misero me li triumphị indiani
de dove son gli excel sengni anchora
   depopoli etc. vinti da bacco figliuolo disemole depopoli silvestri libiani
nessun qui alpresente ne dimora·
Li re son morti, ⁊voi tristi thebani
Dispersi gite, encenere e tornato·
cio che divoi fu gia molto lodato·

   layo re ditebe ⁊ padre dedippo Ove lospesso popolo· ove layo
   edippo re ditebe    figluoli ethiocle ⁊pollinice ove edippo dolente ove figluoli
ongni chosạ a distructo ilfuocho grayo·
   linostri duoli dinoi tebani per multiplicar linostri duoli
   ilprimaio fuoco vergōgnia le femine ịlprimaio
   iunon dea vaccesero; o iunon dunque chevuoli
Del nostro miser sangue piu omai
tipare aver facto ancora assai;

Picchola força omai altuo furore
finire aluogho· chio palemone
nealtro piu delsangue dagenore
rimasi siamo· ⁊elli e in prigione
⁊io in tristo exilio· nepiggiore
stato potresti donarci o Iunone
Fuor se ci uccidi ⁊questo cōforto
disidera ciascun desser gia morto

Chome pentheo partitosi diboeçia ando ad corīto· ⁊quīdi ī mecena.
ET decto cio ira sospirando·
   daquella datebe daquella torse ilviso disdengnoso.
   chorīto citta cosuo schudieri inver chorītọ andando
nella qual giunto assai piccol riposo·
   mecena contrada fece ma ver mecena cavalcādo
ī essa quasi fuor dise pensoso
Pervenne, quivi cosi sconosciuto
   menelao re ad ʆvir menelao fu ricevuto·

Eglera ancora molto giovinecto
sichome il barba aver mostrava
bellọ era assai digentile aspecto·
   quel chera etc. cioe lessere direale sangue ad gran pena quel chera celava
ben lavea facto alquāto palidecto·
   portavasostenevalamorosa faticha cheportava
Manōsi chelli molto piacesse·
ad chiunque era que chellui vedesse.
ilfuoco grayo cioe greco ꝑcio chegreche furono le donne come disopra e mostrato che misero fuoco intebe·
dunque chevuoli etc. quasi dica avuta nai ongni vēdetta
chedisiderare sipuo poi chedopo tutti
glialtri nostri danni lefemine nō
che altri ciāno arsa la citta nostra·
agenore ilquale fu padre di cadmo chefece tebe delq̄le cadmo erano discesi palemone ⁊ arcita
An "Additional" gloss. All 15 glosses on fol. 42r (4.15.4-4.19.4) are copied in this "Additional" hand.
This name is spelled Semelè elsewhere in the poem and glosses. Bocc.'s spelling of proper names is inconsistent, however.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
at 4.16.7; an "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.
An "Additional" gloss.

Variants at Book 4, Stanza 15, line 2, word 1

Edition: misero
AUT: misero
NO: miserame

Variants at Book 4, Stanza 15, line 2, word 2

Edition: me,
AUT: me
NO: miserame

Variants at Book 4, Stanza 15, line 2, word 3

Edition: li
AUT: li
NO: li

Variants at Book 4, Stanza 15, line 2, word 4

Edition: triumphi
AUT: triumphị
NO: triunfi

Variants at Book 4, Stanza 15, line 2, word 5

Edition: indiani?
AUT: indiani
NO: indiani

Variants at Book 4, Stanza 15, line 3, word 1

Edition: De,
AUT: de
NO: dedove

Variants at Book 4, Stanza 15, line 3, word 2

Edition: dove
AUT: dove
NO: dedove

Variants at Book 4, Stanza 15, line 3, word 3

Edition: son
AUT: son
NO: son

Variants at Book 4, Stanza 15, line 3, word 4

Edition: gli
AUT: gli
NO: li

Variants at Book 4, Stanza 15, line 3, word 5

Edition: excel sengni
AUT: excel sengni
NO: eccelsi leggni

Variants at Book 4, Stanza 15, line 3, word 7

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: anchora /note/"leggni": sic

Variants at Book 4, Stanza 15, line 4, word 1

Edition: de' popoli
AUT: depopoli
NO: depopoli

Variants at Book 4, Stanza 15, line 4, word 2

Edition: silvestri
AUT: silvestri
NO: silvestri

Variants at Book 4, Stanza 15, line 4, word 3

Edition: libiani?
AUT: libiani
NO: libiani

Variants at Book 4, Stanza 15, line 5, word 1

Edition: Nessun
AUT: nessun
NO: nessunqui·

Variants at Book 4, Stanza 15, line 5, word 2

Edition: qui
AUT: qui
NO: nessunqui·

Variants at Book 4, Stanza 15, line 5, word 3

Edition: al presente
AUT: alpresente
NO: alpresente

Variants at Book 4, Stanza 15, line 5, word 4

Edition: ne
AUT: ne
NO: nedimora

Variants at Book 4, Stanza 15, line 5, word 5

Edition: dimora:
AUT: dimora·
NO: nedimora

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 1

Edition: li
AUT: Li
NO: lire

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 2

Edition: re
AUT: re
NO: lire

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 3

Edition: son
AUT: son
NO: son

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 4

Edition: morti,
AUT: morti,
NO: morti

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 5

Edition: et voi,
AUT: ⁊voi
NO: et voi·

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 6

Edition: tristi
AUT: tristi
NO: tristi

Variants at Book 4, Stanza 15, line 6, word 7

Edition: Thebani,
AUT: thebani
NO: tebani

Variants at Book 4, Stanza 15, line 7, word 1

Edition: dispersi
AUT: Dispersi
NO: Dispersi

Variants at Book 4, Stanza 15, line 7, word 2

Edition: gite,
AUT: gite,
NO: gite

Variants at Book 4, Stanza 15, line 7, word 3

Edition: è 'n cenere è
AUT: encenere e
NO: engenere

Variants at Book 4, Stanza 15, line 7, word 5

Edition: tornato
AUT: tornato·
NO: tornato

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 1

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cio

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: chedivoi·

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 3

Edition: di voi
AUT: divoi
NO: chedivoi·

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 4

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 5

Edition: già
AUT: gia
NO: gia

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 6

Edition: molto
AUT: molto
NO: molto

Variants at Book 4, Stanza 15, line 8, word 7

Edition: lodato.
AUT: lodato·
NO: lodato

Variants at Book 4, Stanza 16, line 1, word 1

Edition: O'vè
AUT: Ove
NO: Ove

Variants at Book 4, Stanza 16, line 1, word 2

Edition: lo spesso
AUT: lospesso
NO: lospesso

Variants at Book 4, Stanza 16, line 1, word 3

Edition: popolo,
AUT: popolo·
NO: popol

Variants at Book 4, Stanza 16, line 1, word 4

Edition: ove
AUT: ove
NO: dove

Variants at Book 4, Stanza 16, line 1, word 5

Edition: Layo,
AUT: layo
NO: layo

Variants at Book 4, Stanza 16, line 2, word 1

Edition: ove
AUT: ove
NO: ove

Variants at Book 4, Stanza 16, line 2, word 2

Edition: Edippo
AUT: edippo
NO: edippo

Variants at Book 4, Stanza 16, line 2, word 3

Edition: dolente,
AUT: dolente
NO: olente

Variants at Book 4, Stanza 16, line 2, word 4

Edition: ove
AUT: ove
NO: ove

Variants at Book 4, Stanza 16, line 2, word 5

Edition: i
AUT: ị
NO: ifigliuoli

Variants at Book 4, Stanza 16, line 2, word 6

Edition: figluoli?
AUT: figluoli
NO: ifigliuoli

Variants at Book 4, Stanza 16, line 3, word 1

Edition: Ongni
AUT: ongni
NO: ognichosa

Variants at Book 4, Stanza 16, line 3, word 2

Edition: chosa
AUT: chosạ
NO: ognichosa

Variants at Book 4, Stanza 16, line 3, word 3

Edition: à
AUT: a
NO: adistrutto

Variants at Book 4, Stanza 16, line 3, word 4

Edition: distructo
AUT: distructo
NO: adistrutto

Variants at Book 4, Stanza 16, line 3, word 5

Edition: il fuocho
AUT: ilfuocho
NO: ilfuocho

Variants at Book 4, Stanza 16, line 3, word 6

Edition: graio;
AUT: grayo·
NO: grayo

Variants at Book 4, Stanza 16, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 4, Stanza 16, line 4, word 2

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 4, Stanza 16, line 4, word 3

Edition: multiplicar
AUT: multiplicar
NO: multiprichar

Variants at Book 4, Stanza 16, line 4, word 4

Edition: li nostri
AUT: linostri
NO: linostri·

Variants at Book 4, Stanza 16, line 4, word 5

Edition: duoli
AUT: duoli
NO: duoli

Variants at Book 4, Stanza 16, line 5, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chonverghognia

Variants at Book 4, Stanza 16, line 5, word 2

Edition: vergongnia,
AUT: vergōgnia
NO: chonverghognia

Variants at Book 4, Stanza 16, line 5, word 3

Edition: le
AUT: le
NO: lefemine

Variants at Book 4, Stanza 16, line 5, word 4

Edition: femine
AUT: femine
NO: lefemine

Variants at Book 4, Stanza 16, line 5, word 5

Edition: il primaio
AUT: ịlprimaio
NO: ilprimayo

Variants at Book 4, Stanza 16, line 6, word 1

Edition: v'accesero.
AUT: vaccesero;
NO: vacesono

Variants at Book 4, Stanza 16, line 6, word 2

Edition: O
AUT: o
NO: o

Variants at Book 4, Stanza 16, line 6, word 3

Edition: Iunon,
AUT: iunon
NO: giunon

Variants at Book 4, Stanza 16, line 6, word 4

Edition: dunque
AUT: dunque
NO: dunque

Variants at Book 4, Stanza 16, line 6, word 5

Edition: che vuoli
AUT: chevuoli
NO: chevuoli

Variants at Book 4, Stanza 16, line 7, word 1

Edition: del
AUT: Del
NO: Delnostro

Variants at Book 4, Stanza 16, line 7, word 2

Edition: nostro
AUT: nostro
NO: Delnostro

Variants at Book 4, Stanza 16, line 7, word 3

Edition: miser
AUT: miser
NO: misero

Variants at Book 4, Stanza 16, line 7, word 4

Edition: sangue
AUT: sangue
NO: sanghue

Variants at Book 4, Stanza 16, line 7, word 5

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 4, Stanza 16, line 7, word 6

Edition: omai?
AUT: omai
NO: omai

Variants at Book 4, Stanza 16, line 8, word 1

Edition: Non
AUT: nō
NO: nontipare

Variants at Book 4, Stanza 16, line 8, word 2

Edition: ti pare
AUT: tipare
NO: nontipare

Variants at Book 4, Stanza 16, line 8, word 3

Edition: aver
AUT: aver
NO: aver

Variants at Book 4, Stanza 16, line 8, word 4

Edition: facto
AUT: facto
NO: fatto

Variants at Book 4, Stanza 16, line 8, word 5

Edition: ancora
AUT: ancora
NO: ancho

Variants at Book 4, Stanza 16, line 8, word 6

Edition: assai?
AUT: assai;
NO: assai

Variants at Book 4, Stanza 17, line 1, word 1

Edition: Picchola
AUT: Picchola
NO: Picchola

Variants at Book 4, Stanza 17, line 1, word 2

Edition: forza
AUT: força
NO: forza

Variants at Book 4, Stanza 17, line 1, word 3

Edition: omai
AUT: omai
NO: homai

Variants at Book 4, Stanza 17, line 1, word 4

Edition: al tuo
AUT: altuo
NO: iltuo

Variants at Book 4, Stanza 17, line 1, word 5

Edition: furore
AUT: furore
NO: furore

Variants at Book 4, Stanza 17, line 2, word 1

Edition: finire
AUT: finire
NO: finire

Variants at Book 4, Stanza 17, line 2, word 2

Edition: à luogho,
AUT: aluogho·
NO: alluogho

Variants at Book 4, Stanza 17, line 2, word 3

Edition: ch'io
AUT: chio
NO: chio

Variants at Book 4, Stanza 17, line 2, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: epalamone

Variants at Book 4, Stanza 17, line 2, word 5

Edition: Palemone,
AUT: palemone
NO: epalamone

Variants at Book 4, Stanza 17, line 3, word 1

Edition: né altro
AUT: nealtro
NO: nealtri

Variants at Book 4, Stanza 17, line 3, word 2

Edition: più,
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 4, Stanza 17, line 3, word 3

Edition: del sangue
AUT: delsangue
NO: delsanghue

Variants at Book 4, Stanza 17, line 3, word 4

Edition: d'Agenore
AUT: dagenore
NO: dagenore

Variants at Book 4, Stanza 17, line 4, word 1

Edition: rimasi
AUT: rimasi
NO: rimasi·

Variants at Book 4, Stanza 17, line 4, word 2

Edition: siamo;
AUT: siamo·
NO: siamo

Variants at Book 4, Stanza 17, line 4, word 3

Edition: et elli
AUT: ⁊elli
NO: eglie

Variants at Book 4, Stanza 17, line 4, word 4

Edition: è
AUT: e
NO: eglie

Variants at Book 4, Stanza 17, line 4, word 5

Edition: in
AUT: in
NO: inprigone

Variants at Book 4, Stanza 17, line 4, word 6

Edition: prigione,
AUT: prigione
NO: inprigone

Variants at Book 4, Stanza 17, line 5, word 1

Edition: et io
AUT: ⁊io
NO: eio

Variants at Book 4, Stanza 17, line 5, word 2

Edition: in
AUT: in
NO: intristo

Variants at Book 4, Stanza 17, line 5, word 3

Edition: tristo
AUT: tristo
NO: intristo

Variants at Book 4, Stanza 17, line 5, word 4

Edition: exilio;
AUT: exilio·
NO: esilio

Variants at Book 4, Stanza 17, line 5, word 5

Edition: né piggiore
AUT: nepiggiore
NO: nepiggore

Variants at Book 4, Stanza 17, line 6, word 1

Edition: stato
AUT: stato
NO: stato

Variants at Book 4, Stanza 17, line 6, word 2

Edition: potresti
AUT: potresti
NO: potresti

Variants at Book 4, Stanza 17, line 6, word 3

Edition: donarci,
AUT: donarci
NO: donarci

Variants at Book 4, Stanza 17, line 6, word 4

Edition: o
AUT: o
NO: ho giunone

Variants at Book 4, Stanza 17, line 6, word 5

Edition: Iunone,
AUT: Iunone
NO: ho giunone

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 1

Edition: fuor
AUT: Fuor
NO: Fuor

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 2

Edition: se
AUT: se
NO: seciuccidi

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 3

Edition: ci
AUT: ci
NO: seciuccidi

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 4

Edition: uccidi;
AUT: uccidi
NO: seciuccidi

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 5

Edition: et questo
AUT: ⁊questo
NO: equeste

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 6

Edition: per
AUT: ꝑ
NO:

Variants at Book 4, Stanza 17, line 7, word 7

Edition: conforto
AUT: cōforto
NO:

Variants at Book 4, Stanza 17, line 8, word 1

Edition: disidera
AUT: disidera
NO: disidera

Variants at Book 4, Stanza 17, line 8, word 2

Edition: ciascun,
AUT: ciascun
NO: casschun

Variants at Book 4, Stanza 17, line 8, word 3

Edition: d'esser
AUT: desser
NO: desser

Variants at Book 4, Stanza 17, line 8, word 4

Edition: già
AUT: gia
NO: gia

Variants at Book 4, Stanza 17, line 8, word 5

Edition: morto”.
AUT: morto
NO: morto

Variants at Book 4, Stanza 18, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: ET
NO: ETdetto

Variants at Book 4, Stanza 18, line 1, word 2

Edition: decto
AUT: decto
NO: ETdetto

Variants at Book 4, Stanza 18, line 1, word 3

Edition: ciò,
AUT: cio
NO: co

Variants at Book 4, Stanza 18, line 1, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chonira

Variants at Book 4, Stanza 18, line 1, word 5

Edition: ira
AUT: ira
NO: chonira

Variants at Book 4, Stanza 18, line 1, word 6

Edition: sospirando,
AUT: sospirando·
NO: sospirando

Variants at Book 4, Stanza 18, line 2, word 1

Edition: da quella
AUT: daquella
NO: daquella

Variants at Book 4, Stanza 18, line 2, word 2

Edition: torse
AUT: torse
NO: torse

Variants at Book 4, Stanza 18, line 2, word 3

Edition: il viso
AUT: ilviso
NO: ilviso

Variants at Book 4, Stanza 18, line 2, word 4

Edition: disdengnoso,
AUT: disdengnoso.
NO: disdegnioso

Variants at Book 4, Stanza 18, line 3, word 1

Edition: co' suo'
AUT: cosuo
NO: Cho suoi·

Variants at Book 4, Stanza 18, line 3, word 2

Edition: schudieri
AUT: schudieri
NO: schudieri

Variants at Book 4, Stanza 18, line 3, word 3

Edition: inver
AUT: inver
NO: inverchorintio

Variants at Book 4, Stanza 18, line 3, word 4

Edition: Chorinto
AUT: chorītọ
NO: inverchorintio

Variants at Book 4, Stanza 18, line 3, word 5

Edition: andando;
AUT: andando
NO: andando

Variants at Book 4, Stanza 18, line 4, word 1

Edition: nella
AUT: nella
NO: nella

Variants at Book 4, Stanza 18, line 4, word 2

Edition: qual
AUT: qual
NO: qual

Variants at Book 4, Stanza 18, line 4, word 3

Edition: giunto,
AUT: giunto
NO: gunto

Variants at Book 4, Stanza 18, line 4, word 4

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai·

Variants at Book 4, Stanza 18, line 4, word 5

Edition: piccol
AUT: piccol
NO: picchol

Variants at Book 4, Stanza 18, line 4, word 6

Edition: riposo
AUT: riposo·
NO: riposo

Variants at Book 4, Stanza 18, line 5, word 1

Edition: fece,
AUT: fece
NO: fece

Variants at Book 4, Stanza 18, line 5, word 2

Edition: ma
AUT: ma
NO: maver

Variants at Book 4, Stanza 18, line 5, word 3

Edition: ver
AUT: ver
NO: maver

Variants at Book 4, Stanza 18, line 5, word 4

Edition: Mecena
AUT: mecena
NO: maccena

Variants at Book 4, Stanza 18, line 5, word 5

Edition: cavalcando,
AUT: cavalcādo
NO: chaval chando

Variants at Book 4, Stanza 18, line 6, word 1

Edition: in
AUT: ī
NO: ī nessa

Variants at Book 4, Stanza 18, line 6, word 2

Edition: essa
AUT: essa
NO: ī nessa

Variants at Book 4, Stanza 18, line 6, word 3

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: quasi

Variants at Book 4, Stanza 18, line 6, word 4

Edition: fuor
AUT: fuor
NO: fuor·

Variants at Book 4, Stanza 18, line 6, word 5

Edition: di sé
AUT: dise
NO: dise

Variants at Book 4, Stanza 18, line 6, word 6

Edition: pensoso
AUT: pensoso
NO: pensoso

Variants at Book 4, Stanza 18, line 7, word 1

Edition: pervenne,
AUT: Pervenne,
NO: Pervenne

Variants at Book 4, Stanza 18, line 7, word 2

Edition: et
AUT: ⁊
NO: quivi

Variants at Book 4, Stanza 18, line 7, word 3

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 4, Stanza 18, line 7, word 4

Edition: così
AUT: cosi
NO: chosi

Variants at Book 4, Stanza 18, line 7, word 5

Edition: sconosciuto
AUT: sconosciuto
NO: ischonosciuto

Variants at Book 4, Stanza 18, line 8, word 1

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 4, Stanza 18, line 8, word 2

Edition: servir
AUT: ʆvir
NO: ʆvir

Variants at Book 4, Stanza 18, line 8, word 3

Edition: Menelao
AUT: menelao
NO: menelao

Variants at Book 4, Stanza 18, line 8, word 4

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 4, Stanza 18, line 8, word 5

Edition: ricevuto.
AUT: ricevuto·
NO: ricevuto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 1, word 1

Edition: Egl' era
AUT: Eglera
NO: Egliera

Variants at Book 4, Stanza 19, line 1, word 2

Edition: ancora
AUT: ancora
NO: anchora

Variants at Book 4, Stanza 19, line 1, word 3

Edition: molto
AUT: molto
NO: molto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 1, word 4

Edition: giovinecto,
AUT: giovinecto
NO: govinetto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 2, word 1

Edition: sì chome
AUT: sichome
NO: sichome

Variants at Book 4, Stanza 19, line 2, word 2

Edition: il barba
AUT: il barba
NO: barba

Variants at Book 4, Stanza 19, line 2, word 4

Edition: non
AUT: nō
NO: non

Variants at Book 4, Stanza 19, line 2, word 5

Edition: aver
AUT: aver
NO: aver

Variants at Book 4, Stanza 19, line 2, word 6

Edition: mostrava;
AUT: mostrava
NO: mostrava

Variants at Book 4, Stanza 19, line 3, word 1

Edition: bello
AUT: bellọ
NO: bello

Variants at Book 4, Stanza 19, line 3, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 4, Stanza 19, line 3, word 3

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 4, Stanza 19, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 4, Stanza 19, line 3, word 5

Edition: di gentile
AUT: digentile
NO: digentile

Variants at Book 4, Stanza 19, line 3, word 6

Edition: aspecto,
AUT: aspecto·
NO: aspetto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: agranpena

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: agranpena

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 3

Edition: gran
AUT: gran
NO: agranpena

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 4

Edition: pena
AUT: pena
NO: agranpena

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 5

Edition: quel
AUT: quel
NO: quel

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 6

Edition: ch'era
AUT: chera
NO: chera

Variants at Book 4, Stanza 19, line 4, word 7

Edition: celava;
AUT: celava
NO: celava

Variants at Book 4, Stanza 19, line 5, word 1

Edition: ben
AUT: ben
NO: bellavea

Variants at Book 4, Stanza 19, line 5, word 2

Edition: l'avea
AUT: lavea
NO: bellavea

Variants at Book 4, Stanza 19, line 5, word 3

Edition: facto
AUT: facto
NO: fatto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 5, word 4

Edition: alquanto
AUT: alquāto
NO: alquanto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 5, word 5

Edition: palidecto
AUT: palidecto·
NO: palidetto

Variants at Book 4, Stanza 19, line 6, word 1

Edition: l'amorosa
AUT: lamorosa
NO: lamorosa

Variants at Book 4, Stanza 19, line 6, word 2

Edition: faticha
AUT: faticha
NO: faticha

Variants at Book 4, Stanza 19, line 6, word 3

Edition: che portava,
AUT: cheportava
NO: cheportava

Variants at Book 4, Stanza 19, line 7, word 1

Edition: ma non sì
AUT: Manōsi
NO: Manonsi·

Variants at Book 4, Stanza 19, line 7, word 2

Edition: ch'elli
AUT: chelli
NO: chelli

Variants at Book 4, Stanza 19, line 7, word 3

Edition: molto non
AUT: molto nō
NO: nonpiacessi

Variants at Book 4, Stanza 19, line 7, word 5

Edition: piacesse
AUT: piacesse·
NO: nonpiacessi

Variants at Book 4, Stanza 19, line 8, word 1

Edition: ad
AUT: ad
NO: achiunque

Variants at Book 4, Stanza 19, line 8, word 2

Edition: chiunque
AUT: chiunque
NO: achiunque

Variants at Book 4, Stanza 19, line 8, word 3

Edition: era que' chellui
AUT: era que chellui
NO: quivera chel

Variants at Book 4, Stanza 19, line 8, word 6

Edition: vedesse.
AUT: vedesse.
NO: vedessi

`