129r Autograph 129v. Book 11, Stanzas 60–65 Compare 130r  
dipallade etc.Negliornamēti diquesti cavalli dati ad yda
⁊acastore pone lautore che fossero o dipinti o
forse tessuti īmodo distorie tutti glionori di
pallade· ⁊primieramente pone quello delno
minare actene· ilquale disopra siscrive· ver

mata minerva primieramēte habito ⁊qui
vi trovo larte del filare lalana ⁊ditessere i pā
ni· questa minerva ⁊pallade sono una me
desima· ⁊fu poi questa pallade daquello pa
dule dove prima habito chiamata tritonia·
Vedeasi ancora·ƺƈ· Dicono alcuni cheq̄sta
minerva cioe pallas| dimorando allato alla
soprascripta palude| delle cannuccie lequa
li nascevano nella palude primieramen
te ⁊ꝯpose lesampogne· Altri dicono chepoi che
igiganti furono vinti ⁊uccisi dagliddii 5
liloro corpi furono ꝯsumati dalla terra che
essendo sole lossa rimase| advenne undi
che pallade vide ꝑ uno osso stato digamba
entrare ilvēto ⁊senti che uscendone sufo
lava diche ella ilprese ⁊ agiuntovi alcu
ne cose nefece una sanpognia ⁊daquesto
ebbero le sanpogne ilprimo comīciamēto·
Poi cō arangne· ƺƈ· aragne fu una gio
vane dibassa ꝯditione· laquale fu optima
maestra di tessere ītanto che ella osava vā
tarsi desserne migliore maestra chepallade
laonde pallade presa forma duna vecchie
rella ando allei ⁊comīciolla 5amichevolemē
te ad riprēdere dicēdole che ella nō faceva sa
viamente divolersi aguagliare agliddii nō
che farsi maggiore· diche aragne le disse
villania· onde pallade subitamēte si trasfor
mo nella sua vera forma ⁊dissele se ella vo
leva tessere apruova cōlei· aragne vergo
gnādosi dessersi vātata ⁊nō ritenere lonvi
to fatto 10da pallas disse disi· fece adūque cia
scuna diloro lasua tella quella dipallas fu
piu bella ilche veggiendo aragne| ꝑdolore
simpicco ꝑlagola ma pallade nō sofferse
chella morisse ançi la cōverti ī ragnolo
ilquale nō avēdo lasua arte dimēticata
ancora tesse come noi veggiamo·
⁊divulcano· ƺƈ· vulcano iddio delfuoco chiese
ad giove pallade ꝑ moglie| quella ilrifiuto
ꝑ marito diche giove gli ꝯcedette che egli se
potesse prendesse dilei ogni piacere diche
vulcano volendola un disforçare fu si dallei
ꝑcosso interra che egli siguasto lancha ⁊ sē
pre poi ando sciancato·
Ma poi nellūta ƺƈ· che giuoco sia quello de
la palestra e mostrato disopra·
⁊ ben lo seppe helena· ƺƈ· come helena fosse
rapita dateseo nelgiuoco della palestra
e detto di sopra·
Nelqual vedeasi· ƺƈ· Marsia fu optimo so
natore ītanto che egli p̃sūse divolere so
nare apruova cō apollo· ⁊furono īsieme
ī questo acordo che colui chevīcesse faces
se delaltro cio che gli piacesse· vīse apollo
⁊fece scorticare marsia· ilquale cosiscor
ticato fu dalliddii ꝯvertito īuno fiume
ilquale ancora sichiama marsia·
Vedeasi appresso· ƺƈ· phytone fu un grā
dissimo ʆpente ilquale apollo cōle sue sa
epte uccise·
sopra parnaso ƺƈ· Scrivono ipoeti lemu
se essere nove optime cātatrici ⁊habi
tare allato aduna fonte laquale e īsul
mōte parnaso ⁊quivi cātare loro versi
nelmeço dellequali dicono che appollo sie
de ⁊ suona mentre elle cantano·

   i cicropicioe gliacteniesi Nome novello icicropị ⁊ancora·
vera ịl paludẹ ove pria fe dimora·

   fistulesāpogne Vedeasi ancor le fistule sonare
   ellapallas lequali ella trovo primieramēte,
poi arangne folle disputare,
   vulcandio del fuoco ⁊divulcan visivedeạ vincēte
altrẹ ystoriẹ assaị lequaị cōtare
e ben cōvenevol alpresente·
   loebaliocioe castore    lpisanocioe yda Adunque loebalio elpisano
furo honorati didon si sovrano

Ma poị nellunta palestra theseo
per virtu ꝓpria merito lonore,
   ilfeoq̄l giuoco pero chaltempo suo me chaltro ilfeo
   helenamoglie dimenelao ben lo seppe helena permaggiore
   liquivi    egeore gloria li fece li rechare egeo
unbello scudọ ⁊dimolto valore
Nelqual vedeasi marsia sonādo
se appollo nel sonar provādo·

   vedeasiapollo    phytoneʆpente Vedeasi appresso superar phytone
   lombredellalloro ⁊quīdi sotto lombre gratiose
   parnasomonte sopra parnaso presso adlelycone
fonte seder cōlenovẹ amorose
musẹ ⁊ca~tar maestrevol cançone
⁊oltre ad queste veran molte cose
Tuttẹ ī honor diphebo moltọ oro
bellẹ ad vedere ⁊care perlavoro·

Poi al cesto giucando assai piu dengno
   avançatovinto polluce simostro, che avançato
   admetore ditesaglia aveva admeto pien dalto disdengno
da phebo male ī ongni cosa atato
onde perla gran força ⁊per lo ngengno
   ilquale avevacioe polluce ilquale aveva negiuochị operato
Li fe venire egeo due nappi grandi
   admirandimaravigliosi per oro carị ⁊per artẹ admirandi

   In essinappi· Inessi pocha sottigleçça
   alcidehercule    cunaculla era scolpitọ alcide nella chuna
ancor giacente, prender fiereçça
   mādatedagiunone leserpi allui mandatẹ, ad ongnuna
la morte dare, ⁊quīdi laforteçça
   brunaombrosa chegliuso nella nemea selva bruna
· §· Poi alcesto·ƺƈ· quello che cesto sisia nō abbiamo
oggi assai chiaro ma credo io chesia uno basto
ne alquale siano appiccate palle dipiōbo cō le
quali luno ꝑcuote laltro dicoloro che vigiuoca
no· ⁊e ꝑicoloso ⁊mortal giuoco· Inquesto vin
se polluce ameto re di tesaglia
· §· In essi cō nō poca ƺƈ· erā īquesti nappi ītagliate
le·xy·fatiche dalcide cioe dercule· dellequali qui
didue solamēte fa mentione· La prima e che essen
do egli ancora picciolo fanciullo nella culla giu
none sua matrigna mādo due serpi 5ad ucciderlo
lequali due serpi hercule cosi piccolo come era
prese ⁊uccise| La seconda sie delleone ilquale
egli nella selva chiamata nemea uccise·
*punctuation after provando is a mid dot wih curled half slash
*punctuation after lavoro is mid dot with curled half slash
Much of the gloss has been retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand, the gloss has been partly retraced.
The phrase seems truncated. Elsewhere Bocc. always combines the indefinite article + medesim- + noun. (See glosses: 1.14.1, 2.23.7, 5.59.3, 7.50.1 [152], 10.2.5.) NO and L4 (the single short-commentary MS with the gloss) have una medesima cosa.
Bocc. added this superscript correction in the same hand and ink during the original copying.
The gloss has been retraced.
This is the second of ten extended glosses in the right and left margins of fol. 129v: 11.60.8; 61.1,.3,.4,.4a,.7; 63.1,.3a; 64.1; 65.1a. While he sometimes elsewhere uses symbols to link a gloss with the poem, in these glosses Bocc. provides a lemma, quoting the reference in the poem, to serve as his link. Occasionally, as indicated below, the lemma does not exactly reproduce the text in the poem. Note, in this gloss, that the poem has ancor for the sake of scansion, while the lemma provides the full form: ancora.
Much of the gloss has been retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand. Part of the lemma has been underdotted with the same ink as used in copying the gloss.
The gloss has been retraced.
The lemma reproduces the text of the poem, including the o-macron.
The underdot is for expunction in order to correct a misspelling.
The gloss has been retraced.
While vulcan is shortened in the poem for the sake of scansion, Bocc.'s lemma provides the full form: vulcano.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand, the gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand, the gloss has been partly retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand, the gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
A binder has trimmed the edge of the page, with the loss of some text. The Eds. have supplied a, but the remnant of a macron is visible above the line. This suggests that the NO reading, ī is the missing text.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
Copied in Bocc.'s "rounded" hand.
Much of the gloss has been retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been retraced.
The gloss has been retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.

Variants at Book 11, Stanza 60, line 7, word 1

Edition: nome
AUT: Nome
NO: Nome

Variants at Book 11, Stanza 60, line 7, word 2

Edition: novello
AUT: novello
NO: novello

Variants at Book 11, Stanza 60, line 7, word 3

Edition: i Cicropi,
AUT: icicropị
NO: i cicropy

Variants at Book 11, Stanza 60, line 7, word 4

Edition: et ancora
AUT: ⁊ancora·
NO: ⁊ anchora

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 1

Edition: v'era
AUT: vera
NO: vera

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 2

Edition: il
AUT: ịl
NO: ilpalude

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 3

Edition: palude
AUT: paludẹ
NO: ilpalude

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 4

Edition: ove
AUT: ove
NO: ove

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 5

Edition: pria
AUT: pria
NO: pria

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 6

Edition: fé
AUT: fe
NO: fedimora

Variants at Book 11, Stanza 60, line 8, word 7

Edition: dimora.
AUT: dimora·
NO: fedimora

Variants at Book 11, Stanza 61, line 1, word 1

Edition: Vedeasi
AUT: Vedeasi
NO: Vedeansi

Variants at Book 11, Stanza 61, line 1, word 2

Edition: ancor
AUT: ancor
NO: anchor

Variants at Book 11, Stanza 61, line 1, word 3

Edition: le
AUT: le
NO: lefistole

Variants at Book 11, Stanza 61, line 1, word 4

Edition: fistule
AUT: fistule
NO: lefistole

Variants at Book 11, Stanza 61, line 1, word 5

Edition: sonare,
AUT: sonare
NO: sonare

Variants at Book 11, Stanza 61, line 2, word 1

Edition: le quali
AUT: lequali
NO: lequali

Variants at Book 11, Stanza 61, line 2, word 2

Edition: ella
AUT: ella
NO: ella

Variants at Book 11, Stanza 61, line 2, word 3

Edition: trovò
AUT: trovo
NO: trovo

Variants at Book 11, Stanza 61, line 2, word 4

Edition: primieramente;
AUT: primieramēte,
NO: primieramente

Variants at Book 11, Stanza 61, line 3, word 1

Edition: poi
AUT: poi
NO: poi

Variants at Book 11, Stanza 61, line 3, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: chonaragnie

Variants at Book 11, Stanza 61, line 3, word 3

Edition: Arangne
AUT: arangne
NO: chonaragnie

Variants at Book 11, Stanza 61, line 3, word 4

Edition: folle
AUT: folle
NO: folle

Variants at Book 11, Stanza 61, line 3, word 5

Edition: disputare,
AUT: disputare,
NO: disputare

Variants at Book 11, Stanza 61, line 4, word 1

Edition: et di Vulcan
AUT: ⁊divulcan
NO: e divulghan e divulghan e divulghan

Variants at Book 11, Stanza 61, line 4, word 2

Edition: vi si vedea
AUT: visivedeạ
NO: visivedea

Variants at Book 11, Stanza 61, line 4, word 3

Edition: vincente;
AUT: vincēte
NO: vincente

Variants at Book 11, Stanza 61, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ealtre

Variants at Book 11, Stanza 61, line 5, word 2

Edition: altre
AUT: altrẹ
NO: ealtre

Variants at Book 11, Stanza 61, line 5, word 3

Edition: istorie
AUT: ystoriẹ
NO: storie

Variants at Book 11, Stanza 61, line 5, word 4

Edition: assai,
AUT: assaị
NO: adsai

Variants at Book 11, Stanza 61, line 5, word 5

Edition: le quai
AUT: lequaị
NO: lequai

Variants at Book 11, Stanza 61, line 5, word 6

Edition: contare
AUT: cōtare
NO: chontare

Variants at Book 11, Stanza 61, line 6, word 1

Edition: non
AUT: nō
NO: nō

Variants at Book 11, Stanza 61, line 6, word 2

Edition: è
AUT: e
NO: e

Variants at Book 11, Stanza 61, line 6, word 3

Edition: ben
AUT: ben
NO: ben

Variants at Book 11, Stanza 61, line 6, word 4

Edition: convenevol
AUT: cōvenevol
NO: chonvenevole

Variants at Book 11, Stanza 61, line 6, word 5

Edition: al presente.
AUT: alpresente·
NO: alpresente

Variants at Book 11, Stanza 61, line 7, word 1

Edition: Adunque
AUT: Adunque
NO: Adunque

Variants at Book 11, Stanza 61, line 7, word 2

Edition: l'Oebalio
AUT: loebalio
NO: lo ebalio

Variants at Book 11, Stanza 61, line 7, word 3

Edition: e 'l Pisano
AUT: elpisano
NO: elpisano

Variants at Book 11, Stanza 61, line 8, word 1

Edition: furo
AUT: furo
NO: furo

Variants at Book 11, Stanza 61, line 8, word 2

Edition: honorati
AUT: honorati
NO: onorati

Variants at Book 11, Stanza 61, line 8, word 3

Edition: di don
AUT: didon
NO: didon

Variants at Book 11, Stanza 61, line 8, word 4

Edition: sì
AUT: si
NO: si

Variants at Book 11, Stanza 61, line 8, word 5

Edition: sovrano.
AUT: sovrano
NO: sovrano

Variants at Book 11, Stanza 62, line 1, word 1

Edition: Ma
AUT: Ma
NO: Mapoi

Variants at Book 11, Stanza 62, line 1, word 2

Edition: poi
AUT: poị
NO: Mapoi

Variants at Book 11, Stanza 62, line 1, word 3

Edition: nell'unta
AUT: nellunta
NO: nellunta

Variants at Book 11, Stanza 62, line 1, word 4

Edition: palestra
AUT: palestra
NO: palestra

Variants at Book 11, Stanza 62, line 1, word 5

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 11, Stanza 62, line 2, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 11, Stanza 62, line 2, word 2

Edition: virtù
AUT: virtu
NO: virtu

Variants at Book 11, Stanza 62, line 2, word 3

Edition: propria
AUT: ꝓpria
NO: propria

Variants at Book 11, Stanza 62, line 2, word 4

Edition: meritò
AUT: merito
NO: merito

Variants at Book 11, Stanza 62, line 2, word 5

Edition: l'onore,
AUT: lonore,
NO: lonore

Variants at Book 11, Stanza 62, line 3, word 1

Edition: però
AUT: pero
NO: pero

Variants at Book 11, Stanza 62, line 3, word 2

Edition: ch'al tempo
AUT: chaltempo
NO: chaltenpo

Variants at Book 11, Stanza 62, line 3, word 3

Edition: suo
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 11, Stanza 62, line 3, word 4

Edition: me'
AUT: me
NO: mechaltro

Variants at Book 11, Stanza 62, line 3, word 5

Edition: ch'altro
AUT: chaltro
NO: mechaltro

Variants at Book 11, Stanza 62, line 3, word 6

Edition: il feo,
AUT: ilfeo
NO: ilfeo

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ⁊

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 2

Edition: ben
AUT: ben
NO: ben

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 3

Edition: lo
AUT: lo
NO: lo

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 4

Edition: seppe
AUT: seppe
NO: seppe

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 5

Edition: Helena;
AUT: helena
NO: elena

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 6

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 11, Stanza 62, line 4, word 7

Edition: per maggiore
AUT: permaggiore
NO: ꝑ maggiore

Variants at Book 11, Stanza 62, line 5, word 1

Edition: gloria
AUT: gloria
NO: grlolia

Variants at Book 11, Stanza 62, line 5, word 2

Edition: li
AUT: li
NO: ⁊ lifece

Variants at Book 11, Stanza 62, line 5, word 3

Edition: fece
AUT: fece
NO: lifece

Variants at Book 11, Stanza 62, line 5, word 4

Edition: lì
AUT: li
NO: li,

Variants at Book 11, Stanza 62, line 5, word 5

Edition: rechare
AUT: rechare
NO: rechare

Variants at Book 11, Stanza 62, line 5, word 6

Edition: Egeo
AUT: egeo
NO: egeo "glolia" orig. "grolia" r changed to r

Variants at Book 11, Stanza 62, line 6, word 1

Edition: un bello
AUT: unbello
NO: unbello

Variants at Book 11, Stanza 62, line 6, word 2

Edition: scudo
AUT: scudọ
NO: schudo·

Variants at Book 11, Stanza 62, line 6, word 3

Edition: et di molto
AUT: ⁊dimolto
NO: edimolto

Variants at Book 11, Stanza 62, line 6, word 4

Edition: valore,
AUT: valore
NO: valore

Variants at Book 11, Stanza 62, line 7, word 1

Edition: nel qual
AUT: Nelqual
NO: Nelqual

Variants at Book 11, Stanza 62, line 7, word 2

Edition: vedeasi
AUT: vedeasi
NO: vedeasi

Variants at Book 11, Stanza 62, line 7, word 3

Edition: Marsia
AUT: marsia
NO: marsia

Variants at Book 11, Stanza 62, line 7, word 4

Edition: sonando,
AUT: sonādo
NO: sonando

Variants at Book 11, Stanza 62, line 8, word 1

Edition: sé
AUT: se
NO: se

Variants at Book 11, Stanza 62, line 8, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 11, Stanza 62, line 8, word 3

Edition: Appollo
AUT: appollo
NO: appollo

Variants at Book 11, Stanza 62, line 8, word 4

Edition: nel
AUT: nel
NO: nel

Variants at Book 11, Stanza 62, line 8, word 5

Edition: sonar
AUT: sonar
NO: sonar

Variants at Book 11, Stanza 62, line 8, word 6

Edition: provando.
AUT: provādo·
NO: provando

Variants at Book 11, Stanza 63, line 1, word 1

Edition: Vedeasi
AUT: Vedeasi
NO: Vedeasi

Variants at Book 11, Stanza 63, line 1, word 2

Edition: appresso
AUT: appresso
NO: appresso

Variants at Book 11, Stanza 63, line 1, word 3

Edition: superar
AUT: superar
NO: suꝑal

Variants at Book 11, Stanza 63, line 1, word 4

Edition: Phytone,
AUT: phytone
NO: fitone

Variants at Book 11, Stanza 63, line 2, word 1

Edition: et quindi
AUT: ⁊quīdi
NO: equindi

Variants at Book 11, Stanza 63, line 2, word 2

Edition: sotto
AUT: sotto
NO: sotto

Variants at Book 11, Stanza 63, line 2, word 3

Edition: l'ombre
AUT: lombre
NO: lonbre

Variants at Book 11, Stanza 63, line 2, word 4

Edition: gratiose,
AUT: gratiose
NO: graziose

Variants at Book 11, Stanza 63, line 3, word 1

Edition: sopra
AUT: sopra
NO: sopra

Variants at Book 11, Stanza 63, line 3, word 2

Edition: Parnaso
AUT: parnaso
NO: parnasso

Variants at Book 11, Stanza 63, line 3, word 3

Edition: presso
AUT: presso
NO: presso

Variants at Book 11, Stanza 63, line 3, word 4

Edition: ad l'Elycone
AUT: adlelycone
NO: ad lelichone

Variants at Book 11, Stanza 63, line 4, word 1

Edition: fonte
AUT: fonte
NO: fonte

Variants at Book 11, Stanza 63, line 4, word 2

Edition: seder
AUT: seder
NO: seder

Variants at Book 11, Stanza 63, line 4, word 3

Edition: con le nove
AUT: cōlenovẹ
NO: chollenove

Variants at Book 11, Stanza 63, line 4, word 4

Edition: amorose
AUT: amorose
NO: amorose

Variants at Book 11, Stanza 63, line 5, word 1

Edition: Muse
AUT: musẹ
NO: muse

Variants at Book 11, Stanza 63, line 5, word 2

Edition: et cantar
AUT: ⁊ca~tar
NO: acchantar

Variants at Book 11, Stanza 63, line 5, word 3

Edition: maestrevol
AUT: maestrevol
NO: maestrevol

Variants at Book 11, Stanza 63, line 5, word 4

Edition: canzone;
AUT: cançone
NO: chanzone

Variants at Book 11, Stanza 63, line 6, word 1

Edition: et oltre
AUT: ⁊oltre
NO: et oltre

Variants at Book 11, Stanza 63, line 6, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: aqueste

Variants at Book 11, Stanza 63, line 6, word 3

Edition: queste
AUT: queste
NO: aqueste

Variants at Book 11, Stanza 63, line 6, word 4

Edition: v'eran
AUT: veran
NO: veran

Variants at Book 11, Stanza 63, line 6, word 5

Edition: molte
AUT: molte
NO: molte

Variants at Book 11, Stanza 63, line 6, word 6

Edition: cose,
AUT: cose
NO: chose

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 1

Edition: tutte
AUT: Tuttẹ
NO: Tutte

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 2

Edition: in
AUT: ī
NO: ī

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 3

Edition: honor
AUT: honor
NO: onor

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 4

Edition: di Phebo,
AUT: diphebo
NO: difebo

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 5

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 6

Edition: molto
AUT: moltọ
NO: molto

Variants at Book 11, Stanza 63, line 7, word 7

Edition: oro,
AUT: oro
NO: oro

Variants at Book 11, Stanza 63, line 8, word 1

Edition: belle
AUT: bellẹ
NO: belle

Variants at Book 11, Stanza 63, line 8, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 63, line 8, word 3

Edition: vedere
AUT: vedere
NO: vedere

Variants at Book 11, Stanza 63, line 8, word 4

Edition: et care
AUT: ⁊care
NO: echare

Variants at Book 11, Stanza 63, line 8, word 5

Edition: per lavoro.
AUT: perlavoro·
NO: ꝑ lavoro

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 1

Edition: Poi
AUT: Poi
NO: Poi

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 2

Edition: al
AUT: al
NO: alcesto

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 3

Edition: cesto
AUT: cesto
NO: alcesto

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 4

Edition: giucando
AUT: giucando
NO: guidando

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 5

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 6

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 11, Stanza 64, line 1, word 7

Edition: dengno
AUT: dengno
NO: degnio

Variants at Book 11, Stanza 64, line 2, word 1

Edition: Polluce
AUT: polluce
NO: poluce

Variants at Book 11, Stanza 64, line 2, word 2

Edition: si mostrò,
AUT: simostro,
NO: simostro

Variants at Book 11, Stanza 64, line 2, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: cheavanzato

Variants at Book 11, Stanza 64, line 2, word 4

Edition: avanzato
AUT: avançato
NO: cheavanzato

Variants at Book 11, Stanza 64, line 3, word 1

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 11, Stanza 64, line 3, word 2

Edition: Admeto,
AUT: admeto
NO: ameto

Variants at Book 11, Stanza 64, line 3, word 3

Edition: pien
AUT: pien
NO: pien

Variants at Book 11, Stanza 64, line 3, word 4

Edition: d'alto
AUT: dalto
NO: dalto

Variants at Book 11, Stanza 64, line 3, word 5

Edition: disdengno,
AUT: disdengno
NO: disdegnio

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 1

Edition: da
AUT: da
NO: daphebo·

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 2

Edition: Phebo
AUT: phebo
NO: daphebo·

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 3

Edition: male
AUT: male
NO: male

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 4

Edition: in
AUT: ī
NO: ī

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 5

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: ogni

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 6

Edition: cosa
AUT: cosa
NO: chosa

Variants at Book 11, Stanza 64, line 4, word 7

Edition: atato;
AUT: atato
NO: atato

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 1

Edition: onde
AUT: onde
NO: onde

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 2

Edition: per la
AUT: perla
NO: ꝑ lagran

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 3

Edition: gran
AUT: gran
NO: lagran

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 4

Edition: forza
AUT: força
NO: forza

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 5

Edition: et per
AUT: ⁊per
NO: e ꝑ

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 6

Edition: lo
AUT: lo
NO: longegnio

Variants at Book 11, Stanza 64, line 5, word 7

Edition: 'ngengno
AUT: ngengno
NO: longegnio

Variants at Book 11, Stanza 64, line 6, word 1

Edition: il quale
AUT: ilquale
NO: ilquale

Variants at Book 11, Stanza 64, line 6, word 2

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 11, Stanza 64, line 6, word 3

Edition: ne' giuochi
AUT: negiuochị
NO: negiuochi

Variants at Book 11, Stanza 64, line 6, word 4

Edition: operato,
AUT: operato
NO: operato

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 1

Edition: li
AUT: Li
NO: Life

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 2

Edition: fé
AUT: fe
NO: Life

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 3

Edition: venire
AUT: venire
NO: venire

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 4

Edition: Egeo
AUT: egeo
NO: egeo

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 5

Edition: due
AUT: due
NO: due

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 6

Edition: nappi
AUT: nappi
NO: nappi

Variants at Book 11, Stanza 64, line 7, word 7

Edition: grandi,
AUT: grandi
NO: grandi

Variants at Book 11, Stanza 64, line 8, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 11, Stanza 64, line 8, word 2

Edition: oro
AUT: oro
NO: oro

Variants at Book 11, Stanza 64, line 8, word 3

Edition: cari
AUT: carị
NO: chari

Variants at Book 11, Stanza 64, line 8, word 4

Edition: et per
AUT: ⁊per
NO: e ꝑ

Variants at Book 11, Stanza 64, line 8, word 5

Edition: arte
AUT: artẹ
NO: arte

Variants at Book 11, Stanza 64, line 8, word 6

Edition: admirandi.
AUT: admirandi
NO: amirandi

Variants at Book 11, Stanza 65, line 1, word 1

Edition: In essi
AUT: Inessi
NO: Inessi

Variants at Book 11, Stanza 65, line 1, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 11, Stanza 65, line 1, word 3

Edition: non
AUT: nō
NO: nō

Variants at Book 11, Stanza 65, line 1, word 4

Edition: pocha
AUT: pocha
NO: pocha

Variants at Book 11, Stanza 65, line 1, word 5

Edition: sottiglezza
AUT: sottigleçça
NO: sottigliezza

Variants at Book 11, Stanza 65, line 2, word 1

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 11, Stanza 65, line 2, word 2

Edition: scolpito
AUT: scolpitọ
NO: scholpito

Variants at Book 11, Stanza 65, line 2, word 3

Edition: Alcide
AUT: alcide
NO: alcyde·

Variants at Book 11, Stanza 65, line 2, word 4

Edition: nella
AUT: nella
NO: nella

Variants at Book 11, Stanza 65, line 2, word 5

Edition: chuna
AUT: chuna
NO: chuna

Variants at Book 11, Stanza 65, line 3, word 1

Edition: ancor
AUT: ancor
NO: anchor

Variants at Book 11, Stanza 65, line 3, word 2

Edition: giacente
AUT: giacente,
NO: giacente

Variants at Book 11, Stanza 65, line 3, word 3

Edition: prender
AUT: prender
NO: prender

Variants at Book 11, Stanza 65, line 3, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chonfierezza

Variants at Book 11, Stanza 65, line 3, word 5

Edition: fierezza
AUT: fiereçça
NO: chonfierezza

Variants at Book 11, Stanza 65, line 4, word 1

Edition: le serpi
AUT: leserpi
NO: lespi

Variants at Book 11, Stanza 65, line 4, word 2

Edition: allui
AUT: allui
NO: ad lui

Variants at Book 11, Stanza 65, line 4, word 3

Edition: mandate
AUT: mandatẹ,
NO: mandate

Variants at Book 11, Stanza 65, line 4, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ⁊

Variants at Book 11, Stanza 65, line 4, word 5

Edition: ad
AUT: ad
NO: adogniuna

Variants at Book 11, Stanza 65, line 4, word 6

Edition: ongnuna
AUT: ongnuna
NO: adogniuna

Variants at Book 11, Stanza 65, line 5, word 1

Edition: la
AUT: la
NO: lamorte

Variants at Book 11, Stanza 65, line 5, word 2

Edition: morte
AUT: morte
NO: lamorte

Variants at Book 11, Stanza 65, line 5, word 3

Edition: dare;
AUT: dare,
NO: dare

Variants at Book 11, Stanza 65, line 5, word 4

Edition: et quindi
AUT: ⁊quīdi
NO: equindi

Variants at Book 11, Stanza 65, line 5, word 5

Edition: la fortezza
AUT: laforteçça
NO: lafortezza

Variants at Book 11, Stanza 65, line 6, word 1

Edition: ch'egli usó
AUT: chegliuso
NO: chegliuso

Variants at Book 11, Stanza 65, line 6, word 2

Edition: nella
AUT: nella
NO: nella

Variants at Book 11, Stanza 65, line 6, word 3

Edition: nemea
AUT: nemea
NO: nemea

Variants at Book 11, Stanza 65, line 6, word 4

Edition: selva
AUT: selva
NO: selva

Variants at Book 11, Stanza 65, line 6, word 5

Edition: bruna
AUT: bruna
NO: bruna

`