21r Autograph 21v. Book 2, Stanzas 24–27 Compare 22r  

le dicean dengne decterna memoria

Chome ad theseo sifero incontro ledōne greche piangnendo·
ET mentre chelli ī cotal guisa giva
adventura davanti alpietoso
   achivacioe greca. tempio passo nel quale era lachiva
turba didonne ī habito doglioso
laquale uṇdendo che quindi veniva
su silevar acto furioso·
Cō alte grida ⁊pianto ⁊gran romore
pararsị innançi alcarro delsingnore·

Chi son costor chanostri lieti eventi
co crini sparti bactendosị ilpecto
   atricioe neri disqualor piene ī atri vestimēti
tutte piangendo come sendispecto
avesson lamia gloria·| ad laltre genti
si comio veggho cagion didilecto·
Disse theseo stupefacto stando
ad chui una rispose lagrimādo·

Singnor admirar labito tristo
chennançi aḍtutti cifa dispectose
necreder pianger noi deltuo acquisto
ne dalcun tuo honore esser crucciose
ben che laverti incotal gloria visto
pe nostri danni nefaccia animose
Ad pianger piu chenō faremmo forse
essendo pur dalprimo dolor morse·
achivaligreci sono chiamati
achivi da una cōtrada
che ī grecia chiamata
achaya·
quasi dica ī cotale habito ī chente
ora veggiamo te raspectavamo li
nostri mariti ove ora gliādiamo
asepellire·
The darker ink indicates that Bocc. made the emendation several years after the original copying, when he re-traced two marginal glosses on the same page (2.25.3; 2.27.5). The emendation to qual is unnecessary for the sake of meter, since the final e is elided with udendo. The emendation may indicate Bocc.'s changed preferences some years after he copied AUT. For another example, see note to a tutti (2.27.2), below.
The n was underdotted for omission during the original copying of AUT, with the same ink used in copying the MS.
/note/ after gloria there is a mid dot with slash, it looks like an exclamation mark
Bocc. has emended the poem (2.25.5) and retraced the two marginal glosses (2.25.3; 2.27.5) on fol. 21v, using darker ink. The same ink is used to under-dot ad, emending it to a. Although Bocc. uses a tutt-, his preferred form when copying AUT was ad tutt-. The emendation may indicate his changed preference when he retraced text in AUT some years later. For another example, see note to qual (2.25.5), above.
The gloss refers to 27.5-8

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 1

Edition: le
AUT: le
NO: ledicean

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 2

Edition: dicean
AUT: dicean
NO: ledicean

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 3

Edition: dengne
AUT: dengne
NO: degnie

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 4

Edition: d'ecterna
AUT: decterna
NO: deterna

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 5

Edition: memoria.
AUT: memoria
NO: mimoria

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: ET
NO: ET

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 2

Edition: mentre
AUT: mentre
NO: mentre

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 3

Edition: ch'elli
AUT: chelli
NO: chegli·

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 4

Edition: in
AUT: ī
NO: inchotal

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 5

Edition: cotal
AUT: cotal
NO: inchotal

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 6

Edition: guisa
AUT: guisa
NO: ghuisa

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 7

Edition: giva,
AUT: giva
NO: giva

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 1

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 2

Edition: adventura
AUT: adventura
NO: aventura

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 3

Edition: davanti
AUT: davanti
NO: davantal

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 4

Edition: al pietoso
AUT: alpietoso
NO: piatoso

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 1

Edition: tempio
AUT: tempio
NO:

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 2

Edition: passò
AUT: passo
NO:

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 3

Edition: nel
AUT: nel
NO: passo

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 4

Edition: quale
AUT: quale
NO: passo

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 5

Edition: era
AUT: era
NO: passo

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 6

Edition: lachiva
AUT: lachiva
NO: nelqualera lachiva after tenpio scribe wrote aj and cancelled. * Done /rm-no/B2S25L3P1-rm

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 1

Edition: turba
AUT: turba
NO: turba

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 2

Edition: di donne
AUT: didonne
NO: di donne

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 3

Edition: in
AUT: ī
NO: in

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 4

Edition: habito
AUT: habito
NO: nabito

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 5

Edition: doglioso;
AUT: doglioso
NO: doglioso

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 1

Edition: la qual
AUT: laquale
NO: lequali

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 2

Edition: udendo
AUT: uṇdendo
NO: udendo

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: che

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 4

Edition: quindi
AUT: quindi
NO: quivi

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 5

Edition: veniva,
AUT: veniva
NO: veniva

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 1

Edition: su si
AUT: su silevar
NO: sissi

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 2

Edition: levar
AUT: silevar
NO: levar

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonatto

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 4

Edition: acto
AUT: acto
NO: chonatto

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 5

Edition: furioso:
AUT: furioso·
NO: furioso

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 1

Edition: con
AUT: Cō
NO: Con

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 2

Edition: alte
AUT: alte
NO: alte

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 3

Edition: grida
AUT: grida
NO: grida

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 4

Edition: et pianto
AUT: ⁊pianto
NO: epianto

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 5

Edition: et gran
AUT: ⁊gran
NO: egran

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 6

Edition: romore,
AUT: romore
NO: romore

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 1

Edition: pararsi
AUT: pararsị
NO: pararsi

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 2

Edition: innanzi
AUT: innançi
NO: in nanzi

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 3

Edition: al carro
AUT: alcarro
NO: alcharro

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 4

Edition: del singnore.
AUT: delsingnore· delsingnore·
NO: delsigniore

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 2

Edition: — Chi
AUT: Chi
NO: Chison

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 3

Edition: son
AUT: son
NO: Chison

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 4

Edition: costor
AUT: costor
NO: chostor

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 5

Edition: ch' a' nostri
AUT: chanostri
NO: chanostri·

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 6

Edition: lieti
AUT: lieti
NO: lieti

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 7

Edition: eventi
AUT: eventi
NO: aventi

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 1

Edition: co'
AUT: co
NO: cho

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 2

Edition: crini
AUT: crini
NO: crinj

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 3

Edition: sparti,
AUT: sparti
NO: sparti

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 4

Edition: bactendosi
AUT: bactendosị
NO: battendosi

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 5

Edition: il pecto,
AUT: ilpecto
NO: ilpetto /il-no/B2S26L2P1-il /il-no/B2S26L2P2-il

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 1

Edition: di squalor
AUT: disqualor
NO: disqualor

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 2

Edition: piene
AUT: piene
NO: piene

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 3

Edition: in
AUT: ī
NO: in

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 4

Edition: atri
AUT: atri
NO:

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 5

Edition: vestimenti,
AUT: vestimēti
NO: al tri vestimenti in naltri: scribe cancelled the second n and the l to correct to in atri *Done /il-no/B2S26L3P1-il

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 1

Edition: tutte
AUT: tutte
NO: tutte

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 2

Edition: piangendo,
AUT: piangendo
NO: piangendo

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 3

Edition: come
AUT: come
NO: chome

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 4

Edition: se 'n dispecto
AUT: sendispecto
NO: sen dispetto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 1

Edition: avesson,
AUT: avesson
NO: avesson

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 2

Edition: la mia
AUT: lamia
NO: lamia

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 3

Edition: gloria,
AUT: gloria·|
NO: groria

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: ellaltre

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 5

Edition: l'altre
AUT: laltre
NO: ellaltre

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 6

Edition: genti,
AUT: genti
NO: genti

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 1

Edition: sì
AUT: si
NO: si

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 2

Edition: com'io
AUT: comio
NO: chomio

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 3

Edition: veggho,
AUT: veggho
NO: veggio

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 4

Edition: cagion
AUT: cagion
NO: chagion

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 5

Edition: di dilecto?— ,
AUT: didilecto·
NO: didiletto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 1

Edition: disse
AUT: Disse
NO: disse

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 2

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 3

Edition: stupefacto
AUT: stupefacto
NO: stupefatte

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 4

Edition: stando;
AUT: stando
NO: stando /note/scribe wrote stupefatte instead of stupefatto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 1

Edition: ad
AUT: ad
NO: a

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 2

Edition: chui
AUT: chui
NO: chui

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 3

Edition: una
AUT: una
NO: una

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 4

Edition: rispose
AUT: rispose
NO: rispuose

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 5

Edition: lagrimando:
AUT: lagrimādo·
NO: lagrimando

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 2

Edition: — Singnor,
AUT: Singnor
NO: Signior

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 3

Edition: non
AUT: nō
NO: non

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 4

Edition: admirar
AUT: admirar
NO: amirar

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 5

Edition: l'abito
AUT: labito
NO: labito

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 6

Edition: tristo
AUT: tristo
NO: tristo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 1

Edition: che 'nnanzi
AUT: chennançi
NO: chenanzi

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 2

Edition: a tutti
AUT: aḍtutti
NO: atutte

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 3

Edition: ci fa
AUT: cifa
NO: cifa

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 4

Edition: dispectose,
AUT: dispectose
NO: dispettose

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 1

Edition: né creder
AUT: necreder
NO: necreder

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 2

Edition: pianger
AUT: pianger
NO: pianger

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 3

Edition: noi
AUT: noi
NO: noj

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 4

Edition: del tuo
AUT: deltuo
NO: deltuo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 5

Edition: acquisto,
AUT: acquisto
NO: aquisto

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 1

Edition: né
AUT: ne
NO: nedalchun

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 2

Edition: d'alcun
AUT: dalcun
NO: nedalchun

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 3

Edition: tuo
AUT: tuo
NO: tuo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 4

Edition: honore
AUT: honore
NO: onore

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 5

Edition: esser
AUT: esser
NO: e

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 6

Edition: crucciose;
AUT: crucciose
NO: cruccose

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 1

Edition: ben
AUT: ben
NO: ben

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: chellaverti

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 3

Edition: laverti
AUT: laverti
NO: chellaverti

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 4

Edition: in cotal
AUT: incotal
NO: inchotal

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 5

Edition: gloria
AUT: gloria
NO: groria

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 6

Edition: visto
AUT: visto
NO: visto

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 1

Edition: pe'
AUT: pe
NO: penostri

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 2

Edition: nostri
AUT: nostri
NO: penostri

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 3

Edition: danni
AUT: danni
NO: danni·

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 4

Edition: ne faccia
AUT: nefaccia
NO: ne facca

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 5

Edition: animose
AUT: animose
NO: animose

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 1

Edition: ad
AUT: Ad
NO: A

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 2

Edition: pianger
AUT: pianger
NO: pianger

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 3

Edition: più
AUT: piu
NO: piu·

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 4

Edition: che non
AUT: chenō
NO: chenonfaremo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 5

Edition: faremmo
AUT: faremmo
NO: chenonfaremo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 6

Edition: forse,
AUT: forse
NO: forse

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 1

Edition: essendo
AUT: essendo
NO: essendo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 2

Edition: pur
AUT: pur
NO: pur

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 3

Edition: dal primo
AUT: dalprimo
NO: dalprimo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 4

Edition: dolor
AUT: dolor
NO: dolor·

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 5

Edition: morse.—
AUT: morse·
NO: morse

`