29r Autograph 29v. Book 2, Stanzas 93–97 Compare 30r  

Ad chosi altọ e mangnificọ honore
theseo vengnendo ypolita reina
li venne ī pecto ilsuo alto valore
mostrando piu chemai quella mattina
laquale e vide allegro chore·
emilia lei rosa dispina
Cō altre donne assai cavalieri
liquali ora nomar fa mestieri·

Ad cotal festa si lieto sembiāte
fu theseo ricevuto honorato
da tutti isuoi cosi triumphante·
quasi tutto gioia menato·
ma come dimarte altempio fu davāte
quivi lipiacque che fosse ad restato
Ilcarro suo interra discese
en quello entro atututti palese·

Li si fe dare larme chẹ a creonte
avea nelcampo theban dispogliate
ad marte lofferse· ⁊dalla fronte
   le frondi di penneacioe lacorona dello alloro man le frondi di pennea levate
die similmente ⁊cōparole prōte
delle victorie dallui adquistate
graçie rende ad marte copiose
offerendoli victime pietose

Quindi usci poi al mastro palagio
torno adcompangnato dalsuo padre
quivi prendendo giocho festa agio·
   reina ypolita alla reina le cosel cosele cosel coseleggiadre·
narrava chavea facte el suo disagio
spesso assalito dalle luci ladre
Di q⁊zlla donna chelmirava fiso
chesser lipareva ī paradiso;

Chome theseo fece mettere inprigione palemone ⁊arcita·
RIposato piu giorni īlieta vita
ilbuon theseo si fe īnançi venire
ilteban palemone elbello arcita
ciascun vide molto da gradire·
nello aspecto di sembiança ardita
perche penso difarli ambo morire|
Dubbiando che sandare e lilasciasse·
Orig. com, but Bocc. subsequently emended to come when he retraced faded text in 2.93-95. Bocc.'s emendation creates a hypermetric line, however. Batt. and the Eds. silently emend Bocc.'s emendation. Batt. cites ma com as one of three instances where a word or phrase in AUT occurs in no other MS (pp. xcvii-viii).
Bocc. has retraced faded text in several lines of octave 95.
C-3 has retraced faded text in lines 1, 3-6.
Bocc. has retraced faded text in lines 2, 7-8.
The text at 2.96.3-6 has faded and overtraced by hand C-3 . The re-tracer ignored the gloss, of which only lita is legible. Lim.'s reconstruction of the fragment (879) is affirmed by the gloss in NO:ypolita. The gloss is absent in the short-commentary MSS.

Variants at Book 2, Stanza 93, line 1, word 1

Edition: Ad
AUT: Ad
NO: Ad

Variants at Book 2, Stanza 93, line 1, word 2

Edition: chosì
AUT: chosi
NO: chosi

Variants at Book 2, Stanza 93, line 1, word 3

Edition: alto
AUT: altọ
NO: alto

Variants at Book 2, Stanza 93, line 1, word 4

Edition: e
AUT: e
NO: emagnificho

Variants at Book 2, Stanza 93, line 1, word 5

Edition: mangnifico
AUT: mangnificọ
NO: emagnificho

Variants at Book 2, Stanza 93, line 1, word 6

Edition: honore
AUT: honore
NO: honore

Variants at Book 2, Stanza 93, line 2, word 1

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 2, Stanza 93, line 2, word 2

Edition: vengnendo,
AUT: vengnendo
NO: veggendo

Variants at Book 2, Stanza 93, line 2, word 3

Edition: Ypolita
AUT: ypolita
NO: ipolita

Variants at Book 2, Stanza 93, line 2, word 4

Edition: reina
AUT: reina
NO: reina

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 1

Edition: li
AUT: li
NO: livenne

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 2

Edition: venne
AUT: venne
NO: livenne

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 3

Edition: in
AUT: ī
NO: inpetto

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 4

Edition: pecto,
AUT: pecto
NO: inpetto

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 5

Edition: il suo
AUT: ilsuo
NO: ilsuo

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 6

Edition: alto
AUT: alto
NO: alto

Variants at Book 2, Stanza 93, line 3, word 7

Edition: valore
AUT: valore
NO: valore

Variants at Book 2, Stanza 93, line 4, word 1

Edition: mostrando
AUT: mostrando
NO: mostrando

Variants at Book 2, Stanza 93, line 4, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 2, Stanza 93, line 4, word 3

Edition: che mai
AUT: chemai
NO: chemai

Variants at Book 2, Stanza 93, line 4, word 4

Edition: quella
AUT: quella
NO: quella

Variants at Book 2, Stanza 93, line 4, word 5

Edition: mattina;
AUT: mattina
NO: mattina

Variants at Book 2, Stanza 93, line 5, word 1

Edition: la quale
AUT: laquale
NO: laqual

Variants at Book 2, Stanza 93, line 5, word 2

Edition: e' vide
AUT: e vide
NO: vide

Variants at Book 2, Stanza 93, line 5, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chonallegro

Variants at Book 2, Stanza 93, line 5, word 5

Edition: allegro
AUT: allegro
NO: chonallegro

Variants at Book 2, Stanza 93, line 5, word 6

Edition: chore,
AUT: chore·
NO: chore

Variants at Book 2, Stanza 93, line 6, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eemilia

Variants at Book 2, Stanza 93, line 6, word 2

Edition: Emilia
AUT: emilia
NO: eemilia

Variants at Book 2, Stanza 93, line 6, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chollei

Variants at Book 2, Stanza 93, line 6, word 4

Edition: lei,
AUT: lei
NO: chollei

Variants at Book 2, Stanza 93, line 6, word 5

Edition: rosa
AUT: rosa
NO: rosa

Variants at Book 2, Stanza 93, line 6, word 6

Edition: di spina,
AUT: dispina
NO: dispina

Variants at Book 2, Stanza 93, line 7, word 1

Edition: con
AUT: Cō
NO: chonaltre

Variants at Book 2, Stanza 93, line 7, word 2

Edition: altre
AUT: altre
NO: chonaltre

Variants at Book 2, Stanza 93, line 7, word 3

Edition: donne
AUT: donne
NO: donne

Variants at Book 2, Stanza 93, line 7, word 4

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 2, Stanza 93, line 7, word 5

Edition: et
AUT: ⁊
NO: echavalierj

Variants at Book 2, Stanza 93, line 7, word 6

Edition: cavalieri,
AUT: cavalieri
NO: echavalierj

Variants at Book 2, Stanza 93, line 8, word 1

Edition: li quali
AUT: liquali
NO: liqualora

Variants at Book 2, Stanza 93, line 8, word 2

Edition: ora
AUT: ora
NO: liqualora

Variants at Book 2, Stanza 93, line 8, word 3

Edition: nomar
AUT: nomar
NO: nomar

Variants at Book 2, Stanza 93, line 8, word 4

Edition: non
AUT: nō
NO: nonfa

Variants at Book 2, Stanza 93, line 8, word 5

Edition: fa
AUT: fa
NO: nonfa

Variants at Book 2, Stanza 93, line 8, word 6

Edition: mestieri.
AUT: mestieri·
NO: mestierj

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 2

Edition: Ad
AUT: Ad
NO: A

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 3

Edition: cotal
AUT: cotal
NO: chotalfesta

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 4

Edition: festa
AUT: festa
NO: chotalfesta

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 5

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esilieto

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 6

Edition: sì
AUT: si
NO: esilieto

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 7

Edition: lieto
AUT: lieto
NO: esilieto

Variants at Book 2, Stanza 94, line 1, word 8

Edition: sembiante
AUT: sembiāte
NO: senbiante

Variants at Book 2, Stanza 94, line 2, word 1

Edition: fu
AUT: fu
NO: futeseo

Variants at Book 2, Stanza 94, line 2, word 2

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: futeseo

Variants at Book 2, Stanza 94, line 2, word 3

Edition: ricevuto
AUT: ricevuto
NO: ricevuto

Variants at Book 2, Stanza 94, line 2, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eonorato

Variants at Book 2, Stanza 94, line 2, word 5

Edition: honorato
AUT: honorato
NO: eonorato

Variants at Book 2, Stanza 94, line 3, word 1

Edition: da
AUT: da
NO: dattutti·

Variants at Book 2, Stanza 94, line 3, word 2

Edition: tutti
AUT: tutti
NO: dattutti·

Variants at Book 2, Stanza 94, line 3, word 3

Edition: i suoi,
AUT: isuoi
NO: isuoi·

Variants at Book 2, Stanza 94, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: echosi·

Variants at Book 2, Stanza 94, line 3, word 5

Edition: così
AUT: cosi
NO: echosi·

Variants at Book 2, Stanza 94, line 3, word 6

Edition: triumphante
AUT: triumphante·
NO: triunfante

Variants at Book 2, Stanza 94, line 4, word 1

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: quasi

Variants at Book 2, Stanza 94, line 4, word 2

Edition: per tutto
AUT: ꝑ tutto
NO: pertutta

Variants at Book 2, Stanza 94, line 4, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: congoia

Variants at Book 2, Stanza 94, line 4, word 5

Edition: gioia
AUT: gioia
NO: congoia

Variants at Book 2, Stanza 94, line 4, word 6

Edition: menato;
AUT: menato·
NO: menato /il-no/B2S94L4P1-il

Variants at Book 2, Stanza 94, line 5, word 1

Edition: ma come
AUT: ma come
NO: chome

Variants at Book 2, Stanza 94, line 5, word 3

Edition: di Marte
AUT: dimarte
NO: dimarte

Variants at Book 2, Stanza 94, line 5, word 4

Edition: al tempio
AUT: altempio
NO: altenpio

Variants at Book 2, Stanza 94, line 5, word 5

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu·

Variants at Book 2, Stanza 94, line 5, word 6

Edition: davante,
AUT: davāte
NO: davante

Variants at Book 2, Stanza 94, line 6, word 1

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivj

Variants at Book 2, Stanza 94, line 6, word 2

Edition: li piacque
AUT: lipiacque
NO: lipiaque

Variants at Book 2, Stanza 94, line 6, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: chefusse

Variants at Book 2, Stanza 94, line 6, word 4

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: chefusse

Variants at Book 2, Stanza 94, line 6, word 5

Edition: adrestato
AUT: ad restato
NO: arrestato

Variants at Book 2, Stanza 94, line 7, word 1

Edition: il carro
AUT: Ilcarro
NO: Ilcharro

Variants at Book 2, Stanza 94, line 7, word 2

Edition: suo,
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 2, Stanza 94, line 7, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: einterra

Variants at Book 2, Stanza 94, line 7, word 4

Edition: in terra
AUT: interra
NO: einterra

Variants at Book 2, Stanza 94, line 7, word 5

Edition: discese,
AUT: discese
NO: discese

Variants at Book 2, Stanza 94, line 8, word 1

Edition: e 'n
AUT: en
NO: enquello

Variants at Book 2, Stanza 94, line 8, word 2

Edition: quello
AUT: quello
NO: enquello

Variants at Book 2, Stanza 94, line 8, word 3

Edition: entrò
AUT: entro
NO: entro

Variants at Book 2, Stanza 94, line 8, word 4

Edition: a tututti
AUT: atututti
NO: chattutti fu

Variants at Book 2, Stanza 94, line 8, word 5

Edition: palese.
AUT: palese·
NO: palese

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 1

Edition: Lì
AUT: Li
NO: Lisife

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 2

Edition: si
AUT: si
NO: Lisife

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 3

Edition: fé
AUT: fe
NO: Lisife

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 4

Edition: dare
AUT: dare
NO: dare

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 5

Edition: l'arme
AUT: larme
NO: larme

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 6

Edition: che
AUT: chẹ
NO: chead

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 7

Edition: a
AUT: a
NO: chead

Variants at Book 2, Stanza 95, line 1, word 8

Edition: Creonte
AUT: creonte
NO: creonte

Variants at Book 2, Stanza 95, line 2, word 1

Edition: avea
AUT: avea
NO: avea

Variants at Book 2, Stanza 95, line 2, word 2

Edition: nel campo
AUT: nelcampo
NO: nelchanpo

Variants at Book 2, Stanza 95, line 2, word 3

Edition: theban
AUT: theban
NO: teban

Variants at Book 2, Stanza 95, line 2, word 4

Edition: dispogliate,
AUT: dispogliate
NO: dispogliate

Variants at Book 2, Stanza 95, line 3, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eamarte·

Variants at Book 2, Stanza 95, line 3, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: eamarte·

Variants at Book 2, Stanza 95, line 3, word 3

Edition: Marte
AUT: marte
NO: eamarte·

Variants at Book 2, Stanza 95, line 3, word 4

Edition: l'offerse,
AUT: lofferse·
NO: loferse

Variants at Book 2, Stanza 95, line 3, word 5

Edition: et dalla
AUT: ⁊dalla
NO: ⁊ ad lafronte

Variants at Book 2, Stanza 95, line 3, word 6

Edition: fronte
AUT: fronte
NO: lafronte /lm-no/B2S95L5P1-lm

Variants at Book 2, Stanza 95, line 4, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 2, Stanza 95, line 4, word 2

Edition: man
AUT: man
NO: man

Variants at Book 2, Stanza 95, line 4, word 3

Edition: le frondi
AUT: le frondi
NO: lefronde

Variants at Book 2, Stanza 95, line 4, word 5

Edition: di
AUT: di
NO: dipen~ea

Variants at Book 2, Stanza 95, line 4, word 6

Edition: Pennea
AUT: pennea
NO: dipen~ea

Variants at Book 2, Stanza 95, line 4, word 7

Edition: levate
AUT: levate
NO: levate

Variants at Book 2, Stanza 95, line 5, word 1

Edition: diè
AUT: die
NO: die

Variants at Book 2, Stanza 95, line 5, word 2

Edition: similmente,
AUT: similmente
NO: simil mente

Variants at Book 2, Stanza 95, line 5, word 3

Edition: et con parole
AUT: ⁊cōparole
NO: ⁊chonparole

Variants at Book 2, Stanza 95, line 5, word 4

Edition: pronte
AUT: prōte
NO: pronte

Variants at Book 2, Stanza 95, line 6, word 1

Edition: delle
AUT: delle
NO: delle

Variants at Book 2, Stanza 95, line 6, word 2

Edition: victorie
AUT: victorie
NO: vittorie

Variants at Book 2, Stanza 95, line 6, word 3

Edition: dallui
AUT: dallui
NO: dalluj

Variants at Book 2, Stanza 95, line 6, word 4

Edition: acquistate
AUT: adquistate
NO: aquistate

Variants at Book 2, Stanza 95, line 7, word 1

Edition: grazie
AUT: graçie
NO: Grazie

Variants at Book 2, Stanza 95, line 7, word 2

Edition: rendé
AUT: rende
NO: rendendo

Variants at Book 2, Stanza 95, line 7, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 2, Stanza 95, line 7, word 4

Edition: Marte
AUT: marte
NO: marte

Variants at Book 2, Stanza 95, line 7, word 5

Edition: copiose,
AUT: copiose
NO: chopiose

Variants at Book 2, Stanza 95, line 8, word 1

Edition: offerendoli
AUT: offerendoli
NO: hofferendoli

Variants at Book 2, Stanza 95, line 8, word 2

Edition: victime
AUT: victime
NO: vittime

Variants at Book 2, Stanza 95, line 8, word 3

Edition: pietose.
AUT: pietose
NO: piatose /il-no/B2S95L8P1-il

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 1

Edition: Quindi
AUT: Quindi
NO: Quindi·

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 2

Edition: uscì
AUT: usci
NO: usci

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 3

Edition: poi,
AUT: poi
NO: fuori

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ealmastro

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 5

Edition: al
AUT: al
NO: ealmastro

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 6

Edition: mastro
AUT: mastro
NO: ealmastro

Variants at Book 2, Stanza 96, line 1, word 7

Edition: palagio
AUT: palagio
NO: palagio top of folio 29r next to the m of book three appears in red the word "Amore"

Variants at Book 2, Stanza 96, line 2, word 1

Edition: tornò,
AUT: torno
NO: torno

Variants at Book 2, Stanza 96, line 2, word 2

Edition: adcompangnato
AUT: adcompangnato
NO: ad chonpagniato

Variants at Book 2, Stanza 96, line 2, word 3

Edition: dal suo
AUT: dalsuo
NO: dalsuo

Variants at Book 2, Stanza 96, line 2, word 4

Edition: padre;
AUT: padre
NO: padre

Variants at Book 2, Stanza 96, line 3, word 1

Edition: quivi prendendo
AUT: quivi
NO: quivj· prendendo

Variants at Book 2, Stanza 96, line 3, word 2

Edition: giocho
AUT: prendendo
NO: giocho

Variants at Book 2, Stanza 96, line 3, word 3

Edition: et
AUT: giocho
NO: efesta

Variants at Book 2, Stanza 96, line 3, word 4

Edition: festa
AUT: ⁊
NO: efesta

Variants at Book 2, Stanza 96, line 3, word 5

Edition: et
AUT: festa
NO: eagio

Variants at Book 2, Stanza 96, line 3, word 6

Edition: agio,
AUT: ⁊ agio·
NO: eagio

Variants at Book 2, Stanza 96, line 4, word 1

Edition: alla
AUT: alla
NO: ealla

Variants at Book 2, Stanza 96, line 4, word 2

Edition: reina
AUT: reina
NO: reina

Variants at Book 2, Stanza 96, line 4, word 4

Edition: leggiadre
AUT: cosel cosele cosel coseleggiadre·
NO: leggiadre /il-no/B2S96L4P1-il

Variants at Book 2, Stanza 96, line 5, word 1

Edition: narrava ch'avea facte
AUT: narrava
NO: narrava chavea fatte

Variants at Book 2, Stanza 96, line 5, word 2

Edition: e 'l
AUT: chavea
NO: elsuo

Variants at Book 2, Stanza 96, line 5, word 3

Edition: suo
AUT: facte
NO: elsuo

Variants at Book 2, Stanza 96, line 5, word 4

Edition: disagio,
AUT: el suo disagio
NO: disagio

Variants at Book 2, Stanza 96, line 6, word 1

Edition: spesso
AUT: spesso
NO: spesso

Variants at Book 2, Stanza 96, line 6, word 2

Edition: assalito
AUT: assalito
NO: assalito

Variants at Book 2, Stanza 96, line 6, word 3

Edition: dalle luci ladre
AUT: dalle luci ladre
NO: dalle lucj· ladre

Variants at Book 2, Stanza 96, line 7, word 1

Edition: di quella
AUT: Di q⁊zlla
NO: Diquella

Variants at Book 2, Stanza 96, line 7, word 3

Edition: donna,
AUT: donna
NO: donna

Variants at Book 2, Stanza 96, line 7, word 4

Edition: che 'l mirava
AUT: chelmirava
NO: chelmirava

Variants at Book 2, Stanza 96, line 7, word 5

Edition: fiso;
AUT: fiso
NO: fiso

Variants at Book 2, Stanza 96, line 8, word 1

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 96, line 8, word 2

Edition: ch'esser
AUT: chesser
NO: chesʆ

Variants at Book 2, Stanza 96, line 8, word 3

Edition: li pareva
AUT: lipareva
NO: lipareva

Variants at Book 2, Stanza 96, line 8, word 4

Edition: in
AUT: ī
NO: inparadiso

Variants at Book 2, Stanza 96, line 8, word 5

Edition: paradiso.
AUT: paradiso;
NO: inparadiso

Variants at Book 2, Stanza 97, line 1, word 1

Edition: Riposato
AUT: RIposato
NO: RIposato

Variants at Book 2, Stanza 97, line 1, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 2, Stanza 97, line 1, word 3

Edition: giorni
AUT: giorni
NO: gornj

Variants at Book 2, Stanza 97, line 1, word 4

Edition: in lieta
AUT: īlieta
NO: inlieta

Variants at Book 2, Stanza 97, line 1, word 5

Edition: vita,
AUT: vita
NO: vita

Variants at Book 2, Stanza 97, line 2, word 1

Edition: il buon
AUT: ilbuon
NO: Ilbuon

Variants at Book 2, Stanza 97, line 2, word 2

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 2, Stanza 97, line 2, word 3

Edition: si
AUT: si
NO: sife

Variants at Book 2, Stanza 97, line 2, word 4

Edition: fé
AUT: fe
NO: sife

Variants at Book 2, Stanza 97, line 2, word 5

Edition: innanzi
AUT: īnançi
NO: innanzi

Variants at Book 2, Stanza 97, line 2, word 6

Edition: venire
AUT: venire
NO: venire

Variants at Book 2, Stanza 97, line 3, word 1

Edition: il teban
AUT: ilteban
NO: Ilteban

Variants at Book 2, Stanza 97, line 3, word 2

Edition: Palemone
AUT: palemone
NO: palemone

Variants at Book 2, Stanza 97, line 3, word 3

Edition: e 'l bello
AUT: elbello
NO: elbello

Variants at Book 2, Stanza 97, line 3, word 4

Edition: Arcita,
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 2, Stanza 97, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eciaschun

Variants at Book 2, Stanza 97, line 4, word 2

Edition: ciascun
AUT: ciascun
NO: eciaschun

Variants at Book 2, Stanza 97, line 4, word 3

Edition: vide
AUT: vide
NO: vide

Variants at Book 2, Stanza 97, line 4, word 4

Edition: molto
AUT: molto
NO: molto

Variants at Book 2, Stanza 97, line 4, word 5

Edition: da
AUT: da
NO: dagradire

Variants at Book 2, Stanza 97, line 4, word 6

Edition: gradire
AUT: gradire·
NO: dagradire

Variants at Book 2, Stanza 97, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: enello

Variants at Book 2, Stanza 97, line 5, word 2

Edition: nello
AUT: nello
NO: enello

Variants at Book 2, Stanza 97, line 5, word 3

Edition: aspecto
AUT: aspecto
NO: aspetto

Variants at Book 2, Stanza 97, line 5, word 4

Edition: di
AUT: di
NO: disenbianza

Variants at Book 2, Stanza 97, line 5, word 5

Edition: sembianza
AUT: sembiança
NO: disenbianza

Variants at Book 2, Stanza 97, line 5, word 6

Edition: ardita;
AUT: ardita
NO: ardita

Variants at Book 2, Stanza 97, line 6, word 1

Edition: per che
AUT: perche
NO: ꝑ che

Variants at Book 2, Stanza 97, line 6, word 2

Edition: pensò
AUT: penso
NO: penso

Variants at Book 2, Stanza 97, line 6, word 3

Edition: di farli
AUT: difarli
NO: difarli

Variants at Book 2, Stanza 97, line 6, word 4

Edition: ambo
AUT: ambo
NO: anbo

Variants at Book 2, Stanza 97, line 6, word 5

Edition: morire,
AUT: morire|
NO: morire

Variants at Book 2, Stanza 97, line 7, word 1

Edition: dubbiando
AUT: Dubbiando
NO: Dubbiando

Variants at Book 2, Stanza 97, line 7, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: chesandare

Variants at Book 2, Stanza 97, line 7, word 3

Edition: s'andare
AUT: sandare
NO: chesandare

Variants at Book 2, Stanza 97, line 7, word 4

Edition: e'
AUT: e
NO: elilasciasse

Variants at Book 2, Stanza 97, line 7, word 5

Edition: li lasciasse,
AUT: lilasciasse·
NO: elilasciasse

`