2v Autograph 3r. Book 1, Stanzas 1–2 Compare 3v  

Allabactaglia· ilseptimo liafrena·
loctavo lun dilor favīcitore·
ilnono mostra iltriumpho ⁊lapena·
Darcita| laltro ilsuo mortal dolore·
lundecimo arcita alrogo mena·
lultimo emilia dona adlamadore;
Sonecto nelquale sicōtiene uno argom̄to particulare delprimo libro·
Laprima parte diquesto libretto·
adchil riguarda mostra aꝑtamente·
lachagion chetheseo fece fervente·
dellamaçone advengiare ildifecto·
chome el fosse īscithia provecto·
col suo navilio ⁊cōlarmata gente·
come ilsuo scender primamente·
dallamaçone gli fosse interdecto
Mostrando appresso chome discendesse·
per viva força ⁊chome cōbactendo·
cōquelle donne poscia le vīcesse·
Lassedio poi alla citta ponēdo·
⁊come ad pacti ypolita sidesse
pace lui ꝑmarito prendendo;

Incomincia ilprimo libro deltheseyda dellenoççe demilia· prima
la
invochatione dellautore·

O Sorelle chastalie chenelmōte
elycona cōtente dimorate
dintorno alsacro gorgoneo fonte
sottesso lombra dellefrondi amate
daphebo delle quali anchor la fronte
spero dornarmi sol chel cōcediate.
Lesante orecchi amiei prieghi porgete
quelli udite come voi dovete.

E me venuto īvoglia pietosa
rima discrivere una hystoria anticha
tāto neglianni riposta nascosa
   chelatino autor etc.nō e stata digreco | trāslata inlatinochelatino autor par nedicha
quel chio senta īlibro alcuna chosa
dunque sifate chellamia faticha
Sia gratiosa ad chi nefia lectore·
o ī altra maniera ascoltatore.
§ O sorelle ƺƈ· Nelprīcipio delsuolibro fa lautore
secōdolantico costume decōponitori una sua īvoca
tione| ⁊chiama lemuse īsuo aiuto alla p̃sente oꝑa
⁊ chiamale sorelle ꝑcio chefurono nove tutte fi
gliuole digiove ⁊ duna chessi chiamo memoria
5secō cheipoeti scrivō· castalie lechiama ꝑ una fon
te che einboetia chanome castalia ꝯsecrata alle
decte muse· elycona e un monte nelquale esse

similemente dimorano ·
§ gorgoneo fonte ƺƈ· Scrivono ipoeti cheuna fe mi
na fu laquale ebbe nome medusa ⁊ era chiama
ta gorgone laquale aveva questa ꝓprieta che
chiunque lavedea diventava dipietra laq̄le
cosa udendo uno giovane chavea nome ꝑseo a
vuto uno scudo dicristallo 5da pallade ando verso
questa gorgone| laquale come semedesima vi
de nel cristallo fuvinta ⁊ ꝑseo letaglio latesta
⁊delle gocciole delsangue checaddero diq̄sta te
sta sigenerarono diversi animali traquali
sicreo uno cavallo ilquale aveva ali ⁊questo
cavallo volādo īsul mōte parnaso ladove giū
se ꝑcosse 10colpie ⁊uscinne unafonte laquale
sichiama gorgonea ꝑche fatta fu di colui che
nato era delgorgone questa fonte similemēte
e ꝯsecrata allemuse·

§ lefrondi amate· ƺƈ· phebo sinnamoro duna ver
gine chiamata danne laquale nō amādo lui ma
fuggendogli innançi divento alloro allefrondi
delquale phebo porto ⁊ porta tāto amore chegli
essendogli ⁊ipoeti ⁊glimꝑadori victoriosi 5ꝯse
crati volle che ꝑmerito delleloro fatiche fossero
coronati diqueste frondi si come ancora sono
⁊ꝑo dice chellemuse stāno sottolaloro ombra
ꝑche esse sono cagione deglionori de poeti
Much of the gloss has been over-traced by hand C-3.
The over-tracing by hand C-3 has obscured Bocc.'s original text; however, antico appears in NO and in the β (L4, MT) and γ (P2) MSS of the short commentary. (The α MSS of the short commentary lack the reading.)
Although the word is retraced by C-3, Bocc.'s original is visible. Such an abbreviation for secondo is unusual. (Compare Bocc.'s abbreviation for the same word in the first line of this gloss: secōdo.)
The MS page has been trimmed.
The MS page has been trimmed.
The MS page has been trimmed.
Hand C-3 has overtraced much of the gloss.
The MS page has been trimmed.
Eds.: qual.
The MS page has been trimmed.
The MS page has been trimmed.
The word is divided betweeen two lines. Batt., Ronc.: giunto; Lim. (878, n. 1,3), referring to the first syllable, notes that the word cannot be seen; giun- is visible under ultra-violet light, however. Hand C-3 has retraced the next line, producing the to (of giunto). Ultra-violet light instead reveals the original to be the se of giunse. Note that giunse also appears in NO and in the four short-commentary MSS that have the reading (Ai, MT, L4, P2).
Retraced by C-3, the original was most likely facta.
The ink has faded in much of the gloss. Hand C-3 has retraced the lemma and much of the text at the left margin of the gloss.
The second o is inserted above the line.

Variants at Book 0, Stanza IS, line 9, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 0, Stanza IS, line 9, word 2

Edition: alla bactaglia
AUT: Allabactaglia·
NO: Alla battaglia

Variants at Book 0, Stanza IS, line 9, word 3

Edition: il septimo
AUT: ilseptimo
NO: ilsettimo

Variants at Book 0, Stanza IS, line 9, word 4

Edition: li afrena
AUT: liafrena·
NO: gliafrena Alla: after A, a letter (e?) is expunged

Variants at Book 0, Stanza IS, line 10, word 1

Edition: loctavo
AUT: loctavo
NO: lottavo·

Variants at Book 0, Stanza IS, line 10, word 2

Edition: lun
AUT: lun
NO: lun

Variants at Book 0, Stanza IS, line 10, word 3

Edition: di lor
AUT: dilor
NO: dilor

Variants at Book 0, Stanza IS, line 10, word 4

Edition: fa vincitore
AUT: favīcitore·
NO: fa vincitore

Variants at Book 0, Stanza IS, line 11, word 1

Edition: il nono
AUT: ilnono
NO: ilnono

Variants at Book 0, Stanza IS, line 11, word 2

Edition: mostra
AUT: mostra
NO: mostra

Variants at Book 0, Stanza IS, line 11, word 3

Edition: il triumpho
AUT: iltriumpho
NO: iltriunfo

Variants at Book 0, Stanza IS, line 11, word 4

Edition: et la pena
AUT: ⁊lapena·
NO: ella pena

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 2

Edition: dArcita
AUT: Darcita|
NO: Darcita

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ellaltro

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 4

Edition: laltro
AUT: laltro
NO: ellaltro

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 5

Edition: il suo
AUT: ilsuo
NO: suo

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 6

Edition: mortal
AUT: mortal
NO: mortal

Variants at Book 0, Stanza IS, line 12, word 7

Edition: dolore
AUT: dolore·
NO: dolore

Variants at Book 0, Stanza IS, line 13, word 1

Edition: et lundecimo
AUT: ⁊ lundecimo
NO: lundecimo

Variants at Book 0, Stanza IS, line 13, word 3

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 0, Stanza IS, line 13, word 4

Edition: al rogo
AUT: alrogo
NO: arrogho

Variants at Book 0, Stanza IS, line 13, word 5

Edition: mena
AUT: mena·
NO: mena

Variants at Book 0, Stanza IS, line 14, word 1

Edition: lultimo
AUT: lultimo
NO: lutimo·

Variants at Book 0, Stanza IS, line 14, word 2

Edition: Emilia
AUT: emilia
NO: emilia

Variants at Book 0, Stanza IS, line 14, word 3

Edition: dona
AUT: dona
NO: dona

Variants at Book 0, Stanza IS, line 14, word 4

Edition: ad lamadore
AUT: adlamadore;
NO: allamadore

Variants at Book 1, Stanza IS, line 1, word 1

Edition: La prima
AUT: Laprima
NO: LAprima

Variants at Book 1, Stanza IS, line 1, word 2

Edition: parte
AUT: parte
NO: parte

Variants at Book 1, Stanza IS, line 1, word 3

Edition: di questo
AUT: diquesto
NO: diquesto

Variants at Book 1, Stanza IS, line 1, word 4

Edition: libretto
AUT: libretto·
NO: libretto

Variants at Book 1, Stanza IS, line 2, word 1

Edition: ad chi 'l riguarda
AUT: adchil riguarda
NO: acchirrighuarda

Variants at Book 1, Stanza IS, line 2, word 3

Edition: mostra
AUT: mostra
NO: mostra

Variants at Book 1, Stanza IS, line 2, word 4

Edition: apertamente
AUT: aꝑtamente·
NO: aꝑtamente

Variants at Book 1, Stanza IS, line 3, word 1

Edition: la chagion
AUT: lachagion
NO: lachagion

Variants at Book 1, Stanza IS, line 3, word 2

Edition: che Theseo
AUT: chetheseo
NO: cheteseo

Variants at Book 1, Stanza IS, line 3, word 3

Edition: fece
AUT: fece
NO: fece

Variants at Book 1, Stanza IS, line 3, word 4

Edition: fervente
AUT: fervente·
NO: fervente

Variants at Book 1, Stanza IS, line 4, word 1

Edition: dell'Amazone
AUT: dellamaçone
NO: della d manzone

Variants at Book 1, Stanza IS, line 4, word 2

Edition: ad vengiare
AUT: advengiare
NO: ad vengare

Variants at Book 1, Stanza IS, line 4, word 3

Edition: il difecto;
AUT: ildifecto·
NO: ildifetto the d between della and manzone is crossed off

Variants at Book 1, Stanza IS, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 1, Stanza IS, line 5, word 2

Edition: chome
AUT: chome
NO: chome

Variants at Book 1, Stanza IS, line 5, word 3

Edition: el fosse in
AUT: el fosse īscithia
NO: fosse

Variants at Book 1, Stanza IS, line 5, word 5

Edition: Scithia
AUT: īscithia
NO: scithia

Variants at Book 1, Stanza IS, line 5, word 6

Edition: provecto
AUT: provecto·
NO: provetto

Variants at Book 1, Stanza IS, line 6, word 1

Edition: col
AUT: col
NO: cholsuo

Variants at Book 1, Stanza IS, line 6, word 2

Edition: suo
AUT: suo
NO: cholsuo

Variants at Book 1, Stanza IS, line 6, word 3

Edition: navilio
AUT: navilio
NO: navilio

Variants at Book 1, Stanza IS, line 6, word 4

Edition: et con l'armata
AUT: ⁊cōlarmata
NO: et chol larmata

Variants at Book 1, Stanza IS, line 6, word 5

Edition: gente,
AUT: gente·
NO: gente

Variants at Book 1, Stanza IS, line 7, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 1, Stanza IS, line 7, word 2

Edition: come
AUT: come
NO: chome

Variants at Book 1, Stanza IS, line 7, word 3

Edition: il suo
AUT: ilsuo
NO: ilsuo

Variants at Book 1, Stanza IS, line 7, word 4

Edition: scender
AUT: scender
NO: ad scender

Variants at Book 1, Stanza IS, line 7, word 5

Edition: primamente
AUT: primamente·
NO: primamente

Variants at Book 1, Stanza IS, line 8, word 1

Edition: dall'Amazone
AUT: dallamaçone
NO: dallamanzone

Variants at Book 1, Stanza IS, line 8, word 2

Edition: gli
AUT: gli
NO: lifu sintredetto

Variants at Book 1, Stanza IS, line 8, word 3

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: lifu sintredetto

Variants at Book 1, Stanza IS, line 8, word 4

Edition: interdecto;
AUT: interdecto
NO: lifu sintredetto

Variants at Book 1, Stanza IS, line 9, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 1, Stanza IS, line 9, word 2

Edition: mostrando
AUT: Mostrando
NO: Mostrando

Variants at Book 1, Stanza IS, line 9, word 3

Edition: appresso
AUT: appresso
NO: ad presso

Variants at Book 1, Stanza IS, line 9, word 4

Edition: chome
AUT: chome
NO: chome

Variants at Book 1, Stanza IS, line 9, word 5

Edition: discendesse
AUT: discendesse·
NO: discendesse

Variants at Book 1, Stanza IS, line 10, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑviva forza

Variants at Book 1, Stanza IS, line 10, word 2

Edition: viva
AUT: viva
NO: ꝑviva forza

Variants at Book 1, Stanza IS, line 10, word 3

Edition: forza,
AUT: força
NO: ꝑviva forza

Variants at Book 1, Stanza IS, line 10, word 4

Edition: et chome
AUT: ⁊chome
NO: ⁊chome

Variants at Book 1, Stanza IS, line 10, word 5

Edition: combactendo
AUT: cōbactendo·
NO: chobattendo

Variants at Book 1, Stanza IS, line 11, word 1

Edition: con quelle
AUT: cōquelle
NO: chonquelle

Variants at Book 1, Stanza IS, line 11, word 2

Edition: donne
AUT: donne
NO: donne

Variants at Book 1, Stanza IS, line 11, word 3

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 1, Stanza IS, line 11, word 4

Edition: le
AUT: le
NO: levincesse

Variants at Book 1, Stanza IS, line 11, word 5

Edition: vincesse,
AUT: vīcesse·
NO: levincesse

Variants at Book 1, Stanza IS, line 12, word 1

Edition: ¶
AUT: ¶
NO: ¶

Variants at Book 1, Stanza IS, line 12, word 2

Edition: l'assedio
AUT: Lassedio
NO: Lassedio

Variants at Book 1, Stanza IS, line 12, word 3

Edition: poi
AUT: poi
NO: poi·

Variants at Book 1, Stanza IS, line 12, word 4

Edition: alla
AUT: alla
NO: allacitta

Variants at Book 1, Stanza IS, line 12, word 5

Edition: città
AUT: citta
NO: allacitta

Variants at Book 1, Stanza IS, line 12, word 6

Edition: ponendo;
AUT: ponēdo·
NO: ponendo ms. seems to put a middot after a final i or before an initial i

Variants at Book 1, Stanza IS, line 13, word 1

Edition: et come
AUT: ⁊come
NO: echome

Variants at Book 1, Stanza IS, line 13, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: apatti·

Variants at Book 1, Stanza IS, line 13, word 3

Edition: pacti
AUT: pacti
NO: apatti·

Variants at Book 1, Stanza IS, line 13, word 4

Edition: Ypolita
AUT: ypolita
NO: ipolita

Variants at Book 1, Stanza IS, line 13, word 5

Edition: si desse,
AUT: sidesse
NO: si desse

Variants at Book 1, Stanza IS, line 14, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: conpace

Variants at Book 1, Stanza IS, line 14, word 2

Edition: pace
AUT: pace
NO: conpace

Variants at Book 1, Stanza IS, line 14, word 3

Edition: lui
AUT: lui
NO: lui·

Variants at Book 1, Stanza IS, line 14, word 4

Edition: per marito
AUT: ꝑmarito
NO: ꝑ marito

Variants at Book 1, Stanza IS, line 14, word 5

Edition: prendendo.
AUT: prendendo;
NO: prendendo

Variants at Book 1, Stanza 1, line 1, word 1

Edition: O
AUT: O
NO: O

Variants at Book 1, Stanza 1, line 1, word 2

Edition: sorelle
AUT: Sorelle
NO: Sorelle

Variants at Book 1, Stanza 1, line 1, word 3

Edition: chastalie,
AUT: chastalie
NO: chastalizia

Variants at Book 1, Stanza 1, line 1, word 4

Edition: che
AUT: chenelmōte
NO: chenel

Variants at Book 1, Stanza 1, line 2, word 1

Edition: Elycona
AUT: elycona
NO: Elichona

Variants at Book 1, Stanza 1, line 2, word 2

Edition: contente
AUT: cōtente
NO: chontente

Variants at Book 1, Stanza 1, line 2, word 3

Edition: dimorate,
AUT: dimorate
NO: dimorate

Variants at Book 1, Stanza 1, line 3, word 1

Edition: dintorno
AUT: dintorno
NO: Dintorno

Variants at Book 1, Stanza 1, line 3, word 2

Edition: al sacro
AUT: alsacro
NO: alsacro

Variants at Book 1, Stanza 1, line 3, word 3

Edition: gorgoneo
AUT: gorgoneo
NO: ghorghoneo

Variants at Book 1, Stanza 1, line 3, word 4

Edition: fonte,
AUT: fonte
NO: fonte

Variants at Book 1, Stanza 1, line 4, word 1

Edition: sottesso
AUT: sottesso
NO: Sottesso

Variants at Book 1, Stanza 1, line 4, word 2

Edition: l'ombra
AUT: lombra
NO: lonbre

Variants at Book 1, Stanza 1, line 4, word 3

Edition: delle frondi
AUT: dellefrondi
NO: delle frondi

Variants at Book 1, Stanza 1, line 4, word 4

Edition: amate
AUT: amate
NO: amate.

Variants at Book 1, Stanza 1, line 5, word 1

Edition: da Phebo,
AUT: daphebo
NO: Dafebo

Variants at Book 1, Stanza 1, line 5, word 2

Edition: delle
AUT: delle
NO: dellequali·

Variants at Book 1, Stanza 1, line 5, word 3

Edition: quali
AUT: quali
NO: dellequali·

Variants at Book 1, Stanza 1, line 5, word 4

Edition: anchor
AUT: anchor
NO: anchor

Variants at Book 1, Stanza 1, line 5, word 5

Edition: la
AUT: la
NO: lafronte

Variants at Book 1, Stanza 1, line 5, word 6

Edition: fronte
AUT: fronte
NO: lafronte

Variants at Book 1, Stanza 1, line 6, word 1

Edition: spero
AUT: spero
NO: spero

Variants at Book 1, Stanza 1, line 6, word 2

Edition: d'ornarmi,
AUT: dornarmi
NO: dornarmi·

Variants at Book 1, Stanza 1, line 6, word 3

Edition: sol
AUT: sol
NO: sol

Variants at Book 1, Stanza 1, line 6, word 4

Edition: che 'l
AUT: chel
NO: chel

Variants at Book 1, Stanza 1, line 6, word 5

Edition: concediate:
AUT: cōcediate.
NO: choncediate

Variants at Book 1, Stanza 1, line 7, word 1

Edition: le sante orecchi
AUT: Lesante orecchi Lesante orecchi Lesante orecchi
NO: Lesante horecchie

Variants at Book 1, Stanza 1, line 7, word 3

Edition: a' miei
AUT: amiei
NO: amiei·

Variants at Book 1, Stanza 1, line 7, word 4

Edition: prieghi
AUT: prieghi
NO: prieghi·

Variants at Book 1, Stanza 1, line 7, word 5

Edition: porgete
AUT: porgete
NO: porgete

Variants at Book 1, Stanza 1, line 8, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 1, Stanza 1, line 8, word 2

Edition: quelli
AUT: quelli
NO: quegli·

Variants at Book 1, Stanza 1, line 8, word 3

Edition: udite
AUT: udite
NO: udite

Variants at Book 1, Stanza 1, line 8, word 4

Edition: come
AUT: come
NO: chome

Variants at Book 1, Stanza 1, line 8, word 5

Edition: voi
AUT: voi
NO: voi

Variants at Book 1, Stanza 1, line 8, word 6

Edition: dovete.
AUT: dovete.
NO: dovete

Variants at Book 1, Stanza 2, line 1, word 1

Edition: E'
AUT: E
NO: Emevenuto

Variants at Book 1, Stanza 2, line 1, word 2

Edition: m'è
AUT: me
NO: Emevenuto

Variants at Book 1, Stanza 2, line 1, word 3

Edition: venuto
AUT: venuto
NO: Emevenuto

Variants at Book 1, Stanza 2, line 1, word 4

Edition: in voglia
AUT: īvoglia
NO: invoglia

Variants at Book 1, Stanza 2, line 1, word 5

Edition: con
AUT: cō
NO: chonpiatosa

Variants at Book 1, Stanza 2, line 1, word 6

Edition: pietosa
AUT: pietosa
NO: chonpiatosa

Variants at Book 1, Stanza 2, line 2, word 1

Edition: rima
AUT: rima
NO: rima

Variants at Book 1, Stanza 2, line 2, word 2

Edition: di scrivere
AUT: discrivere
NO: discrivere

Variants at Book 1, Stanza 2, line 2, word 3

Edition: una
AUT: una
NO: una

Variants at Book 1, Stanza 2, line 2, word 4

Edition: hystoria
AUT: hystoria
NO: storia

Variants at Book 1, Stanza 2, line 2, word 5

Edition: anticha,
AUT: anticha
NO: anticha

Variants at Book 1, Stanza 2, line 3, word 1

Edition: tanto
AUT: tāto
NO: tanto

Variants at Book 1, Stanza 2, line 3, word 2

Edition: negli anni
AUT: neglianni
NO: neglianni

Variants at Book 1, Stanza 2, line 3, word 3

Edition: riposta
AUT: riposta
NO: riposta

Variants at Book 1, Stanza 2, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 1, Stanza 2, line 3, word 5

Edition: nascosa
AUT: nascosa
NO: naschosa

Variants at Book 1, Stanza 2, line 4, word 1

Edition: che latino
AUT: chelatino
NO: chelatino

Variants at Book 1, Stanza 2, line 4, word 2

Edition: autor
AUT: autor
NO: autor

Variants at Book 1, Stanza 2, line 4, word 3

Edition: non
AUT: nō
NO: nonpar

Variants at Book 1, Stanza 2, line 4, word 4

Edition: par
AUT: par
NO: nonpar

Variants at Book 1, Stanza 2, line 4, word 5

Edition: ne dicha,
AUT: nedicha
NO: nedicha

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 1

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: per

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 2

Edition: quel
AUT: quel
NO: quel

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 3

Edition: ch'io
AUT: chio
NO: chi

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 4

Edition: senta,
AUT: senta
NO: senta

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 5

Edition: in libro
AUT: īlibro
NO: in libro

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 6

Edition: alcuna
AUT: alcuna
NO: alchuna

Variants at Book 1, Stanza 2, line 5, word 7

Edition: chosa;
AUT: chosa
NO: chosa

Variants at Book 1, Stanza 2, line 6, word 1

Edition: dunque
AUT: dunque
NO: dunque

Variants at Book 1, Stanza 2, line 6, word 2

Edition: sì fate
AUT: sifate
NO: sifate

Variants at Book 1, Stanza 2, line 6, word 3

Edition: chella mia
AUT: chellamia
NO: chellamia

Variants at Book 1, Stanza 2, line 6, word 4

Edition: faticha
AUT: faticha
NO: faticha

Variants at Book 1, Stanza 2, line 7, word 1

Edition: sia
AUT: Sia
NO: Sia

Variants at Book 1, Stanza 2, line 7, word 2

Edition: gratiosa
AUT: gratiosa
NO: graziosa

Variants at Book 1, Stanza 2, line 7, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: acchi

Variants at Book 1, Stanza 2, line 7, word 4

Edition: chi
AUT: chi
NO: acchi

Variants at Book 1, Stanza 2, line 7, word 5

Edition: ne fia
AUT: nefia
NO: nefia

Variants at Book 1, Stanza 2, line 7, word 6

Edition: lectore
AUT: lectore·
NO: lettore

Variants at Book 1, Stanza 2, line 8, word 1

Edition: o
AUT: o
NO: o

Variants at Book 1, Stanza 2, line 8, word 2

Edition: in
AUT: ī
NO: inaltra

Variants at Book 1, Stanza 2, line 8, word 3

Edition: altra
AUT: altra
NO: inaltra

Variants at Book 1, Stanza 2, line 8, word 4

Edition: maniera
AUT: maniera
NO: maniera

Variants at Book 1, Stanza 2, line 8, word 5

Edition: ascoltatore.
AUT: ascoltatore.
NO: ascholtatore

`