53r Autograph 53v. Book 5, Stanzas 28–31 Compare 54r  
o di latona etc. Scrivono ipoeti chelatona fubellissi
ma donna dellaquale giove inna
morato ⁊ avuto ad fare dilei ebbe
due figliuoli appollo: ⁊ dyana cioe
laluna laquale chiamata qui īar
gentata si ꝑche li suoi raggi paio
no dariento apetto aquegli delso
le liquali paiono doro o vero lachi
ama 5īargentata dalsuo effecto ꝑ
cio chelaluna equel pianeto ilqua
le genera lariento·
nellaltrodicheio ti prieghero·

Alimeto sapeva il cōvenēte
si come palemon gliavea cōtato
chelli illascio fare prestamēte
ben laiuto ꝑo che nera usato
quelli usci dacthene prestamentēdipresenteprestamentēdipresente
inverso ịlboschecto se adviato.
Ladove arcita allora sidormia
sicuro si chome faceva inpria

Chetọ era iltempo la nocte lestelle,
tutte mostrava anchora per locielo
elgran chiron aschyro avea quelle
   ilpianetocioe laluna. chevanno secho ịlpianeto chelgielo
cōforta ilquale le sue corna belle
qua⁊absent;qua coperte aveva lucente velo
Et quasi piena ove cenith facea
il ciel nel meçço cerchio rilucea

   lebbe rimiratacioe laluna. Inver laqual poi lebbe rimirata
alquāto palemon comīcio adire
o di latona prole īargentata
chẹ or meni ipassi miei sança fallire
latua luce mecho accompangnata
piacciati alquāto limiei prieghi udire
   in questocioe in farmi lume Et chome inquesto se ver me pietosa
chosi nellaltro misii gratiosa.

Io vado tracto daquella forteçça
damor chetrasse pluto a īnamorarsi
elgran chiron etc.Chirone aschiro fu uno centauro ilqua
le fu maestro dachille ⁊ fu trasportato in ci
elo ⁊factone quel segno ilquale noi chia
miamo sagiptario· nelquale mostra qui
cheera laluna laquale ꝑcio sidice che con
forta ilgielo ꝑcio che di sua natura e fredda
⁊humida·
Et q̄i piena ƺƈ cenith· e quel pūcto īcie
lo dalquale seuna linea simovesse laquale
cadesse giu diricta a corda verrebbe appunto
sopra ilcapo nostro· Il meço cerchio: e uno
cerchio ilquale divide ilcielo īdue parti
equali dellequali luna e verso levāte lal
tra īverso ilponēte· 5⁊ chiamasi ilcerchio del
meço di ⁊della meça nocte ꝑcio che come il
sole viene sopra q̄lle cosi e sempremai meço
di· ⁊ quādo vivengono lestelle lequali silie
vano allora che il sole sicorica cosi e apūto
meça nocte· dice adūq⁊ue; che īquesto cerchio
era laluna nō ꝑmostrare che meça nocte
fosse ma ꝑdare 10ad vedere chelaluna era
nelmeço delcielo·
While a mid-dot in AUT typically serves as a period, comma, or semi-colon, the mid-dot after cenith has none of these functions. In this instance, however, it may indicate that the word, based on an Arabic source, is to be accented on its final syllable.
Bocc. has retraced a few letters in darker ink. Text has faded in lines 3-7 of the gloss; the fading most probably occurred after Bocc.'s retracing.
Eds. omit qui because the autograph is faded at this point. The word, which is visible under ultra-violet light (See Detail 53r-1.), also appears in NO.

Variants at Book 5, Stanza 28, line 1, word 1

Edition: ¶Alimeto
AUT: ¶
NO: ¶ Alimeto

Variants at Book 5, Stanza 28, line 1, word 2

Edition: sapeva
AUT: Alimeto
NO: sapea

Variants at Book 5, Stanza 28, line 1, word 3

Edition: il
AUT: sapeva
NO: ilchonvenente

Variants at Book 5, Stanza 28, line 1, word 4

Edition: convenente,
AUT: il cōvenēte
NO: ilchonvenente

Variants at Book 5, Stanza 28, line 2, word 1

Edition: sì
AUT: si
NO: sichome

Variants at Book 5, Stanza 28, line 2, word 2

Edition: come
AUT: come
NO: sichome

Variants at Book 5, Stanza 28, line 2, word 3

Edition: Palemon
AUT: palemon
NO: palamon

Variants at Book 5, Stanza 28, line 2, word 4

Edition: gli avea
AUT: gliavea
NO: gliavea

Variants at Book 5, Stanza 28, line 2, word 5

Edition: contato;
AUT: cōtato
NO: chontato

Variants at Book 5, Stanza 28, line 3, word 1

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: ꝑchegli

Variants at Book 5, Stanza 28, line 3, word 2

Edition: ch'elli
AUT: chelli
NO: ꝑchegli

Variants at Book 5, Stanza 28, line 3, word 3

Edition: il lasciò
AUT: illascio
NO: illascio

Variants at Book 5, Stanza 28, line 3, word 4

Edition: fare,
AUT: fare
NO: fare

Variants at Book 5, Stanza 28, line 3, word 5

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eprestamente

Variants at Book 5, Stanza 28, line 3, word 6

Edition: prestamente
AUT: prestamēte
NO: eprestamente

Variants at Book 5, Stanza 28, line 4, word 1

Edition: ben
AUT: ben
NO: ben

Variants at Book 5, Stanza 28, line 4, word 2

Edition: l'aiutò però
AUT: laiuto ꝑo
NO: laiuto pero

Variants at Book 5, Stanza 28, line 4, word 4

Edition: che
AUT: che
NO: chenera

Variants at Book 5, Stanza 28, line 4, word 5

Edition: n'era
AUT: nera
NO: chenera

Variants at Book 5, Stanza 28, line 4, word 6

Edition: usato.
AUT: usato
NO: usato

Variants at Book 5, Stanza 28, line 5, word 1

Edition: Et
AUT: ⁊
NO: et

Variants at Book 5, Stanza 28, line 5, word 2

Edition: quelli
AUT: quelli
NO: quelli

Variants at Book 5, Stanza 28, line 5, word 3

Edition: uscì
AUT: usci
NO: usci

Variants at Book 5, Stanza 28, line 5, word 4

Edition: d'Acthene
AUT: dacthene
NO: datthene

Variants at Book 5, Stanza 28, line 6, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: enversolboschetto

Variants at Book 5, Stanza 28, line 6, word 2

Edition: inverso
AUT: inverso
NO: enversolboschetto

Variants at Book 5, Stanza 28, line 6, word 3

Edition: il boschecto
AUT: ịlboschecto
NO: enversolboschetto

Variants at Book 5, Stanza 28, line 6, word 4

Edition: s'è adviato,
AUT: se adviato.
NO: senviato /note/enviato?

Variants at Book 5, Stanza 28, line 7, word 1

Edition: là dove
AUT: Ladove
NO: Ladovarcita

Variants at Book 5, Stanza 28, line 7, word 2

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: Ladovarcita

Variants at Book 5, Stanza 28, line 7, word 3

Edition: allora
AUT: allora
NO: allora

Variants at Book 5, Stanza 28, line 7, word 4

Edition: si dormia
AUT: sidormia
NO: si dormia

Variants at Book 5, Stanza 28, line 8, word 1

Edition: sicuro
AUT: sicuro
NO: sichuro

Variants at Book 5, Stanza 28, line 8, word 2

Edition: sì
AUT: si
NO: sichome

Variants at Book 5, Stanza 28, line 8, word 3

Edition: chome
AUT: chome
NO: sichome

Variants at Book 5, Stanza 28, line 8, word 4

Edition: faceva
AUT: faceva
NO: facea

Variants at Book 5, Stanza 28, line 8, word 5

Edition: in pria.
AUT: inpria inpria
NO: in pria

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 1

Edition: ¶Cheto
AUT: ¶Chetọ
NO: ¶ Ceto

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 3

Edition: il tempo,
AUT: iltempo
NO: iltenpo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ellanotte

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 5

Edition: la
AUT: la
NO: ellanotte

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 6

Edition: nocte
AUT: nocte
NO: ellanotte

Variants at Book 5, Stanza 29, line 1, word 7

Edition: le stelle
AUT: lestelle,
NO: ellestelle /note/Ceto: sic

Variants at Book 5, Stanza 29, line 2, word 1

Edition: tutte
AUT: tutte
NO: tutte

Variants at Book 5, Stanza 29, line 2, word 2

Edition: mostrava
AUT: mostrava
NO: mostrava

Variants at Book 5, Stanza 29, line 2, word 3

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: anchora

Variants at Book 5, Stanza 29, line 2, word 4

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑlocielo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 2, word 5

Edition: lo cielo,
AUT: locielo
NO: ꝑlocielo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 3, word 1

Edition: e 'l gran
AUT: elgran
NO: el gran

Variants at Book 5, Stanza 29, line 3, word 2

Edition: Chiron
AUT: chiron
NO: chyro

Variants at Book 5, Stanza 29, line 3, word 3

Edition: Aschyro
AUT: aschyro
NO: aschyro

Variants at Book 5, Stanza 29, line 3, word 4

Edition: avea,
AUT: avea
NO: ave

Variants at Book 5, Stanza 29, line 3, word 5

Edition: con
AUT: cō
NO: chonquelle

Variants at Book 5, Stanza 29, line 3, word 6

Edition: quelle
AUT: quelle
NO: chonquelle

Variants at Book 5, Stanza 29, line 4, word 1

Edition: che vanno
AUT: chevanno
NO: chavean

Variants at Book 5, Stanza 29, line 4, word 2

Edition: secho,
AUT: secho
NO: secho

Variants at Book 5, Stanza 29, line 4, word 3

Edition: il pianeto
AUT: ịlpianeto
NO: lpianeto

Variants at Book 5, Stanza 29, line 4, word 4

Edition: che 'l gielo
AUT: chelgielo
NO: chelgielo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 5, word 1

Edition: conforta,
AUT: cōforta
NO: chonforta

Variants at Book 5, Stanza 29, line 5, word 2

Edition: il quale
AUT: ilquale
NO: ilquale

Variants at Book 5, Stanza 29, line 5, word 3

Edition: le
AUT: le
NO: lesuo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 5, word 4

Edition: sue
AUT: sue
NO: lesuo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 5, word 5

Edition: corna
AUT: corna
NO: chorna

Variants at Book 5, Stanza 29, line 5, word 6

Edition: belle
AUT: belle
NO: belle

Variants at Book 5, Stanza 29, line 6, word 3

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: aveva

Variants at Book 5, Stanza 29, line 6, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 5, Stanza 29, line 6, word 5

Edition: lucente
AUT: lucente
NO: lucente

Variants at Book 5, Stanza 29, line 6, word 6

Edition: velo,
AUT: velo
NO: velo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Equasi

Variants at Book 5, Stanza 29, line 7, word 2

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: Equasi

Variants at Book 5, Stanza 29, line 7, word 3

Edition: piena,
AUT: piena
NO: piena

Variants at Book 5, Stanza 29, line 7, word 4

Edition: ove
AUT: ove
NO: ove

Variants at Book 5, Stanza 29, line 7, word 5

Edition: Cenith
AUT: cenith
NO: cenith

Variants at Book 5, Stanza 29, line 7, word 6

Edition: facea,
AUT: facea
NO: facea

Variants at Book 5, Stanza 29, line 8, word 1

Edition: il
AUT: il
NO: ilciel

Variants at Book 5, Stanza 29, line 8, word 2

Edition: ciel
AUT: ciel
NO: ilciel

Variants at Book 5, Stanza 29, line 8, word 3

Edition: nel
AUT: nel
NO: nel

Variants at Book 5, Stanza 29, line 8, word 4

Edition: mezzo
AUT: meçço
NO: mezzo

Variants at Book 5, Stanza 29, line 8, word 5

Edition: cerchio
AUT: cerchio
NO: cerchio

Variants at Book 5, Stanza 29, line 8, word 6

Edition: rilucea.
AUT: rilucea
NO: rilucea

Variants at Book 5, Stanza 30, line 1, word 1

Edition: ¶Inver
AUT: ¶Inver
NO: ¶ Inver l

Variants at Book 5, Stanza 30, line 1, word 2

Edition: la qual,
AUT: laqual
NO: ¶ Inver l qual

Variants at Book 5, Stanza 30, line 1, word 3

Edition: poi
AUT: poi
NO: poi

Variants at Book 5, Stanza 30, line 1, word 4

Edition: l'ebbe
AUT: lebbe
NO: lebbe

Variants at Book 5, Stanza 30, line 1, word 5

Edition: rimirata
AUT: rimirata
NO: rimirata

Variants at Book 5, Stanza 30, line 2, word 1

Edition: alquanto,
AUT: alquāto
NO: alquanto

Variants at Book 5, Stanza 30, line 2, word 2

Edition: Palemon
AUT: palemon
NO: palemon

Variants at Book 5, Stanza 30, line 2, word 3

Edition: cominciò
AUT: comīcio
NO: chominco

Variants at Book 5, Stanza 30, line 2, word 4

Edition: a dire:
AUT: adire
NO: addire

Variants at Book 5, Stanza 30, line 3, word 1

Edition: — O
AUT: o
NO: ho

Variants at Book 5, Stanza 30, line 3, word 2

Edition: di
AUT: di
NO: di

Variants at Book 5, Stanza 30, line 3, word 3

Edition: Latona
AUT: latona
NO: laton

Variants at Book 5, Stanza 30, line 3, word 4

Edition: prole
AUT: prole
NO: prole

Variants at Book 5, Stanza 30, line 3, word 5

Edition: inargentata,
AUT: īargentata
NO: in argentata

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 1

Edition: che
AUT: chẹ
NO: chormeni·

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 2

Edition: or
AUT: or
NO: chormeni·

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 3

Edition: meni
AUT: meni
NO: chormeni·

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 4

Edition: i passi
AUT: ipassi
NO: ipassi

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 5

Edition: miei
AUT: miei
NO: miei·

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 6

Edition: sanza
AUT: sança
NO: sanza

Variants at Book 5, Stanza 30, line 4, word 7

Edition: fallire
AUT: fallire
NO: fallire

Variants at Book 5, Stanza 30, line 5, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: cholla

Variants at Book 5, Stanza 30, line 5, word 2

Edition: la tua
AUT: latua
NO: cholla tuo

Variants at Book 5, Stanza 30, line 5, word 3

Edition: luce
AUT: luce
NO: luce

Variants at Book 5, Stanza 30, line 5, word 4

Edition: mecho
AUT: mecho
NO: mecho

Variants at Book 5, Stanza 30, line 5, word 5

Edition: accompangnata,
AUT: accompangnata
NO: achonpagniata

Variants at Book 5, Stanza 30, line 6, word 1

Edition: piacciati
AUT: piacciati
NO: piaccati

Variants at Book 5, Stanza 30, line 6, word 2

Edition: alquanto
AUT: alquāto
NO: alquanto

Variants at Book 5, Stanza 30, line 6, word 3

Edition: li miei
AUT: limiei
NO: limieprieghi·

Variants at Book 5, Stanza 30, line 6, word 4

Edition: prieghi
AUT: prieghi
NO: limieprieghi·

Variants at Book 5, Stanza 30, line 6, word 5

Edition: udire;
AUT: udire
NO: udire

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 2

Edition: chome
AUT: chome
NO: chome

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 3

Edition: in questo
AUT: inquesto
NO: inquesto

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 4

Edition: se'
AUT: se
NO: se

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 5

Edition: ver
AUT: ver
NO: verme

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 6

Edition: me
AUT: me
NO: verme

Variants at Book 5, Stanza 30, line 7, word 7

Edition: pietosa,
AUT: pietosa
NO: piatosa

Variants at Book 5, Stanza 30, line 8, word 1

Edition: chosì
AUT: chosi
NO: chosi

Variants at Book 5, Stanza 30, line 8, word 2

Edition: nell'altro
AUT: nellaltro
NO: nellaltro

Variants at Book 5, Stanza 30, line 8, word 3

Edition: mi sii
AUT: misii
NO: mi sy

Variants at Book 5, Stanza 30, line 8, word 4

Edition: gratiosa.
AUT: gratiosa.
NO: graziosa

Variants at Book 5, Stanza 31, line 1, word 1

Edition: Io
AUT: Io
NO: Io

Variants at Book 5, Stanza 31, line 1, word 2

Edition: vado
AUT: vado
NO: vado

Variants at Book 5, Stanza 31, line 1, word 3

Edition: tracto
AUT: tracto
NO: tratto

Variants at Book 5, Stanza 31, line 1, word 4

Edition: da quella
AUT: daquella
NO: daquella

Variants at Book 5, Stanza 31, line 1, word 5

Edition: fortezza
AUT: forteçça
NO: fortezza

Variants at Book 5, Stanza 31, line 2, word 1

Edition: d'amor
AUT: damor
NO: damor

Variants at Book 5, Stanza 31, line 2, word 2

Edition: che trasse
AUT: chetrasse
NO: chetrasse

Variants at Book 5, Stanza 31, line 2, word 3

Edition: Pluto
AUT: pluto
NO: pruto

Variants at Book 5, Stanza 31, line 2, word 4

Edition: a
AUT: a
NO: ainamorarsi

Variants at Book 5, Stanza 31, line 2, word 5

Edition: innamorarsi
AUT: īnamorarsi
NO: ainamorarsi

`