73r Autograph 73v. Book 7, Stanzas 31–35 Compare 74r  
⁊inimici delsole ⁊pieni ditumulto· Ad ītelligē
tia della qualcosa e dasaꝑe che īciascuno huomo
sono due principali appetiti dequali luno sichiama
appetito 15cōcupiscibile ꝑ lo quale luomo ⁊ disidera
⁊ sirallegra davere lecose che secōdo ilsuo giudi
cio o ragionevole o corrotto chegli sia sono dilecte
voli ⁊piacevoli· Laltro sichiama apetito irasci
bile ꝑ loquale luomo siturba o che gli sieno tolte
o īpedite lecose dilectevoli·o ꝑche quelle avere
nō sipossano· Questo appetito irascibile 20sitruo
va prōtissimo negli huomini nequali e molto sā
gue ꝑcio che ilsangue di sua natura ecaldo ⁊le
cose calde ꝑogni picciolo movim̄to leggiermē
te saccendono· ⁊cosi adviene chegliuomini molto
sanguinei subitam̄te sadirino come che alcuni
cō grandissima força di ragione raffrenino o
ricuoprano laloro ira· Et ꝑcio 25che sicome in
altra ꝑte ponēmo nelleregioni fredde gliuo
mini sono piu sanguinei chealtrove pone ꝙ
lautore il tempio dimarte cioe q̄sto appetito i
rascibile essere ītratia laquale e ꝓvīcia posta
sotto la tramōtana ⁊ molto fredda nellaquale
sono liuomini fierissimi ⁊battaglievoli ⁊ira
cundi ꝑ lo molto sangue· nebulosa 30dice che e
adimostrare che lira offuschi il cōsiglio della
ragione ilquale ītende piu giu ꝑlo raggio del
sole ilquale dice chella casa dimarte caccia da
se· Per lo ghiaccio intēde lafredeça dellanimo de
ladirato ilquale vīto da q̄sto accendim̄to dira
diviene crudele ⁊ rigido ⁊ sença alcuna carita·
Ꝑ liguaçi ītende 35lelagrime lequali ꝑ isdegnio
molte volte gliadirati gittano· Dice simile
mēte che ella e īuna selva ꝑ laquale ītende
isegreti cernim̄ti di nuocere che fanno talvol
ta gliadirati· Et ꝑ lessere laselva sterile intē
de glieffecti dellira liquali nō sono solam̄te ca
toglitori defructi dellefatiche degliuomini ma
guastatori diquegli· Et quinci viene che īcosi
facta selva nō a ne pastore ne bestia cioe che i
ladirato nō regge ne se ne altrui· E adūque
labitatione dimarte īcosi fatto luogo come
brievemēte e dimostrato seguita ad vedere
la secōda cosa· cioe come sia facta q̄sta habi
tatione overo casa dimarte· Et dice che ella
e tutta dacciaio risplendēte ⁊ a leporte di diamā
te ⁊le colonne diferro· Ꝑ lacciaio intende la du
reça della obstinatione delladirato| ⁊ q̄sta mo
stra chesia la copritura della casa ꝑcio che dice
poi chelle colonne sono diferro· ⁊ questo acciaio
dice che riverberando caccia dasse laluce del so
le ⁊ meritamēte ꝑcio che se q̄sto acciaio samo
llisse tāto che lasciasse passare dentro laluce del
sole· cioe il sano cōsiglio dellaragione nella
m̄te delladirato ella nōsarebbe piu casa di
marte cioe diguerra di tribolatione ma di pa
ce· ⁊ nō solamente a questa obstinatione il tet
to dacciaio afuggire la divina gratia che di so
pra viene cioe ilsalutevole cōsiglio della ragi
one ma ella a leporte didiamāte· accio che den
tro nō passi nessuna humana ꝑsuasione laq̄
le possa o piegarla o amollirla· ⁊ e sostenuta
dacolonne diferro cioe danō rōpevoli ꝓponim̄
ti· Et sono ī questa casa molte genti· Lequali
sicome terça cosa vegnono daessere dimo

Et una selva steril dirobusti
cerri dovẹ era folti ⁊alti molto
nodosi ⁊aspri rigidi ⁊vetusti
che dombra ecterna ricuoprono ịlvolto·
del tristo suolo, entragliantichi fusti·
diben mille furor sempre ravolto
Visi sentia grandissimo romore
ne vera bestiạ alcuna nepastore,

Inquesta vidde la cha delloddio.
   questaoratione armipotēte questa hedificata
   puliopulito tutta dacciaio splendidọ pulio
dalqualẹ era dal sol riverberata
   abborrevaschifava laluce chẹ abborreva illuogho rio
   entratadeltempio tutta diferrọ era lastretta entrata
   ecternocioe che nonvien meno ꝑlasua dureça Et leportẹ eran decternọ adamante
ferrate dongni parte tutte quante·

   costeicioe questa oratione Et le cholonne diferro costei
vide cheledificio sosteneano
li limpeti dementi parve allei
veder che fier fuor della porta uscieno,
ilciecho pecchare, ongni omei
similemente quivi sivedieno,
Videvi lire rosse chome focho,
la paura pallida ịn quellocho·

Et cōgliocculti ferri itradimenti
vidẹ, lensidie giustạ apparença,
li discordia sedea sanguinenti
ferri avea· ịnmano, ⁊ongni differença
tuttị iluoghi pareano strepenti
daspre minaccẹ, dicrudelẹ intença
En meçço ịllocho lavertu tristissima
sedea didengne lode poverissima·

Videvị anchora lallegro furore
⁊oltre accio volto sanguinoso
lamorte armata vide, lostupore
ongni altar quivị era chopioso·
disangue sol nelle bactagle fore
de corpi hụman chaggicciato luminoso
Era ciaschun difuocho tolto ad terre
arsẹ ⁊disfacte perle triste guerre·
strate· Dice adumque che ī questa casa dima
rte· sono glimpeti dementi iquali dice che Right margin.ǂB
uscirono fuori dellaporta adimostrare che
ilprimo acto delluomo adirato sia limpeto
ꝑcio che sicome noi veggiamo gliadirati
subitam̄te corrono allarme| ovanno ados
so altrui ⁊ chiama questi īpeti dementi
cioe paçi sicome veggiamo chesono· Ap̄sso
dice cheve ilcieco peccare· ilquale e effcō
dellimpeto| ꝑcio chechi corre sança dilibera
tione ragionevole afare alcuna cosa cieca
mente pecca· Dice chevera ancora| ogni o
mei cioe ogni maniera diguai· ⁊cioe assai
ragionevole che dalle cose paçam̄te facte e
dinecessita seguire guai o achi īgiustam̄
te lericeve| o achi siriconosce īgiustamēte
averle facte· App̃so pone cheverano lire ros
se come fuoco· nellaquale cosa exprime la
pparença delladirato| ilquale generalm̄te
nellaprima vista veggiamo arrossare· ⁊di
ce lire īnũo· ad dimostrare chedu
e maniere dira sono· ⁊ciascuna fa arrossa
re ladirato· luna sie ladirarsi sença ragi
one ⁊questa e vitiosa ⁊equella diche qui
siparla· Laltra puo essere ragionevole sico
me ilturbarsi dalcuna cosa nō giustamēte
facta· ⁊questa riceve ilcōsiglio dellaragi
one ī riprendere ⁊ īfare admēdare q̄lla co
tale cosa mal facta· ⁊vuole lautore costei
essere nella casa dimarte ꝑcio cheda q̄sta
sono nate ⁊possono nascere tucto di mol
te giuste guerre· Similmēte vipone lapa
ura laquale suole molto sotto entrare
negli adirati poi che alquāto sisono raffre
dati ovogliamo dire ne guerreggiatori
quādo nōsi veggiono succedere lecose come
nellēprese lavisavano· ⁊dice che q̄sta pa
ura era pallida ꝑcio chenoi veggiamo lipa
urosi pallidi ⁊lacagione e ꝑlosangue che
ericorso dentro alcuore cheteme· Dice an
cora chevisono itradimēti coferri occulti
⁊ lensidie cioe gliaguati cō giusta apparēça·
lequali sono cose ꝑtenēti aglieffecti che na
scono dellira cioe leguerre· Et evi ladiscor
dia co ferri sanguinosi· laquale similmē
te e degli effecti dellira| come chemolti dica
no lira nascere dalla discordia· Dice che
ve ogni differença| cioe ogni maniera di
quistione ⁊diriotta· Dice ancora che ogni
luogo ve strepente cioe risonāte daspre mi
naccie| ⁊ di crudele ītença cioe garimēto
iquali come noi conosciamo aꝑtamēte
sono acti dadirati· Oltre aq̄sto dice cheve
lavirtu tristissima· ꝑ questa ītende la cor
porale força laquale quādo īdebitamēte sa
dopera nellemorti o nelle fedite deglinnocē
ti e tristissima virtu ⁊ povera cioe sença
alcune degne lode· Appresso dice cheve la
legro furore· ilquale sença fallo noi veg ǂC
The left margin of fol. 73v has been trimmed, without any loss of text.
Eds.: nebuloso; NO: nebulosa. Although the AUT text is faded, nebulosa is legible. As Bocc. states above (30.1.1-2), the gloss refers to the casa di Marte.
Underlined for cancellation.
40
45
50
AUT, NO, and the other glossed MSS have a fuggire, which the Eds. have emended to fa fuggire.
55
Each page has a different set of catch-symbols, which appear at the end of the last line in the left column and the beginning of the first line in the right column. Like the catchwords in a MS or printed work,the symbols serve to link divided sections of text.
60
Bocc. here uses a Latin abbreviation.
65
70
75
80
85
90
95
A different catch-symbol at the end of fol. 73v is repeated at the beginning of the next page, fol. 74r.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.

Variants at Book 7, Stanza 31, line 1, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 7, Stanza 31, line 1, word 2

Edition: una
AUT: una
NO: una

Variants at Book 7, Stanza 31, line 1, word 3

Edition: selva
AUT: selva
NO: selva

Variants at Book 7, Stanza 31, line 1, word 4

Edition: steril
AUT: steril
NO: sterile

Variants at Book 7, Stanza 31, line 1, word 5

Edition: di robusti
AUT: dirobusti
NO: dirobusti

Variants at Book 7, Stanza 31, line 2, word 1

Edition: cerri,
AUT: cerri
NO: cerri

Variants at Book 7, Stanza 31, line 2, word 2

Edition: dove
AUT: dovẹ
NO: dovera

Variants at Book 7, Stanza 31, line 2, word 3

Edition: era,
AUT: era
NO: dovera

Variants at Book 7, Stanza 31, line 2, word 4

Edition: folti
AUT: folti
NO: folti

Variants at Book 7, Stanza 31, line 2, word 5

Edition: et alti
AUT: ⁊alti
NO: ealti

Variants at Book 7, Stanza 31, line 2, word 6

Edition: molto,
AUT: molto
NO: molto

Variants at Book 7, Stanza 31, line 3, word 1

Edition: nodosi
AUT: nodosi
NO: nodosi

Variants at Book 7, Stanza 31, line 3, word 2

Edition: et aspri,
AUT: ⁊aspri
NO: easpri

Variants at Book 7, Stanza 31, line 3, word 3

Edition: rigidi
AUT: rigidi
NO: rigidi

Variants at Book 7, Stanza 31, line 3, word 4

Edition: et vetusti,
AUT: ⁊vetusti
NO: e vetusti

Variants at Book 7, Stanza 31, line 4, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: che

Variants at Book 7, Stanza 31, line 4, word 2

Edition: d'ombra
AUT: dombra
NO: donbra

Variants at Book 7, Stanza 31, line 4, word 3

Edition: ecterna
AUT: ecterna
NO: eterna

Variants at Book 7, Stanza 31, line 4, word 4

Edition: ricuoprono
AUT: ricuoprono
NO: richou

Variants at Book 7, Stanza 31, line 4, word 5

Edition: il volto
AUT: ịlvolto·
NO: rieno ilvolto

Variants at Book 7, Stanza 31, line 5, word 1

Edition: del
AUT: del
NO: deltristo

Variants at Book 7, Stanza 31, line 5, word 2

Edition: tristo
AUT: tristo
NO: deltristo

Variants at Book 7, Stanza 31, line 5, word 3

Edition: suolo,
AUT: suolo,
NO: suolo

Variants at Book 7, Stanza 31, line 5, word 4

Edition: e 'ntra gli antichi
AUT: entragliantichi
NO: entragliantichi

Variants at Book 7, Stanza 31, line 5, word 5

Edition: fusti
AUT: fusti·
NO: fusti

Variants at Book 7, Stanza 31, line 6, word 1

Edition: di ben
AUT: diben
NO: diben

Variants at Book 7, Stanza 31, line 6, word 2

Edition: mille
AUT: mille
NO: mille

Variants at Book 7, Stanza 31, line 6, word 3

Edition: furor
AUT: furor
NO:

Variants at Book 7, Stanza 31, line 6, word 4

Edition: sempre
AUT: sempre
NO: senpre

Variants at Book 7, Stanza 31, line 6, word 5

Edition: ravolto
AUT: ravolto
NO: ravolto /note/after "ben" there is a chiosa symbol in form of an "t"

Variants at Book 7, Stanza 31, line 7, word 1

Edition: vi si
AUT: Visi
NO: Visisentia

Variants at Book 7, Stanza 31, line 7, word 2

Edition: sentia
AUT: sentia
NO: Visisentia

Variants at Book 7, Stanza 31, line 7, word 3

Edition: grandissimo
AUT: grandissimo
NO: grandissimo

Variants at Book 7, Stanza 31, line 7, word 4

Edition: romore,
AUT: romore
NO: romore

Variants at Book 7, Stanza 31, line 8, word 1

Edition: né
AUT: ne
NO: nevera

Variants at Book 7, Stanza 31, line 8, word 2

Edition: v'era
AUT: vera
NO: nevera

Variants at Book 7, Stanza 31, line 8, word 3

Edition: bestia
AUT: bestiạ
NO: bestia

Variants at Book 7, Stanza 31, line 8, word 4

Edition: alcuna
AUT: alcuna
NO: alchuna

Variants at Book 7, Stanza 31, line 8, word 5

Edition: né pastore:
AUT: nepastore,
NO: nepastore

Variants at Book 7, Stanza 32, line 1, word 1

Edition: in questa
AUT: Inquesta
NO: Inquesta

Variants at Book 7, Stanza 32, line 1, word 2

Edition: vidde
AUT: vidde
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 32, line 1, word 3

Edition: la
AUT: la
NO: lacha

Variants at Book 7, Stanza 32, line 1, word 4

Edition: cha'
AUT: cha
NO: lacha

Variants at Book 7, Stanza 32, line 1, word 5

Edition: delloddio
AUT: delloddio.
NO: dello iddio

Variants at Book 7, Stanza 32, line 2, word 1

Edition: armipotente,
AUT: armipotēte
NO: armipotente,

Variants at Book 7, Stanza 32, line 2, word 2

Edition: questa
AUT: questa
NO: questa

Variants at Book 7, Stanza 32, line 2, word 3

Edition: hedificata
AUT: hedificata
NO: edifichata

Variants at Book 7, Stanza 32, line 3, word 1

Edition: tutta
AUT: tutta
NO: tutta

Variants at Book 7, Stanza 32, line 3, word 2

Edition: d'acciaio
AUT: dacciaio
NO: daccayo

Variants at Book 7, Stanza 32, line 3, word 3

Edition: splendido
AUT: splendidọ
NO: ispendido

Variants at Book 7, Stanza 32, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: epulio

Variants at Book 7, Stanza 32, line 3, word 5

Edition: pulio,
AUT: pulio
NO: epulio

Variants at Book 7, Stanza 32, line 4, word 1

Edition: dal quale
AUT: dalqualẹ
NO: dalquale

Variants at Book 7, Stanza 32, line 4, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 7, Stanza 32, line 4, word 3

Edition: dal
AUT: dal
NO: dalsol

Variants at Book 7, Stanza 32, line 4, word 4

Edition: sol
AUT: sol
NO: dalsol

Variants at Book 7, Stanza 32, line 4, word 5

Edition: riverberata
AUT: riverberata
NO: rinverberata

Variants at Book 7, Stanza 32, line 5, word 1

Edition: la luce
AUT: laluce
NO: laluce

Variants at Book 7, Stanza 32, line 5, word 2

Edition: che
AUT: chẹ
NO: chabborreva

Variants at Book 7, Stanza 32, line 5, word 3

Edition: abborreva
AUT: abborreva
NO: chabborreva

Variants at Book 7, Stanza 32, line 5, word 4

Edition: il luogho
AUT: illuogho
NO: illuogho

Variants at Book 7, Stanza 32, line 5, word 5

Edition: rio;
AUT: rio
NO: rio

Variants at Book 7, Stanza 32, line 6, word 1

Edition: tutta
AUT: tutta
NO: tutta

Variants at Book 7, Stanza 32, line 6, word 2

Edition: di ferro
AUT: diferrọ
NO: diferro

Variants at Book 7, Stanza 32, line 6, word 3

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 7, Stanza 32, line 6, word 4

Edition: la stretta
AUT: lastretta
NO: lastretta

Variants at Book 7, Stanza 32, line 6, word 5

Edition: entrata,
AUT: entrata
NO: entrata

Variants at Book 7, Stanza 32, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Eleporti

Variants at Book 7, Stanza 32, line 7, word 2

Edition: le porte
AUT: leportẹ
NO: Eleporti

Variants at Book 7, Stanza 32, line 7, word 3

Edition: eran
AUT: eran
NO: eran

Variants at Book 7, Stanza 32, line 7, word 4

Edition: d'ecterno
AUT: decternọ
NO: deterno

Variants at Book 7, Stanza 32, line 7, word 5

Edition: adamante
AUT: adamante
NO: adamante

Variants at Book 7, Stanza 32, line 8, word 1

Edition: ferrate
AUT: ferrate
NO: ferrate

Variants at Book 7, Stanza 32, line 8, word 2

Edition: d'ongni
AUT: dongni
NO: dogniparte

Variants at Book 7, Stanza 32, line 8, word 3

Edition: parte
AUT: parte
NO: dogniparte

Variants at Book 7, Stanza 32, line 8, word 4

Edition: tutte
AUT: tutte
NO: tuttequante

Variants at Book 7, Stanza 32, line 8, word 5

Edition: quante.
AUT: quante·
NO: tuttequante

Variants at Book 7, Stanza 33, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Elecholonne

Variants at Book 7, Stanza 33, line 1, word 2

Edition: le
AUT: le
NO: Elecholonne

Variants at Book 7, Stanza 33, line 1, word 3

Edition: cholonne
AUT: cholonne
NO: Elecholonne

Variants at Book 7, Stanza 33, line 1, word 4

Edition: di ferro
AUT: diferro
NO: diferro

Variants at Book 7, Stanza 33, line 1, word 5

Edition: costei
AUT: costei
NO: chostei

Variants at Book 7, Stanza 33, line 2, word 1

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 33, line 2, word 2

Edition: che l'edificio
AUT: cheledificio
NO: chelledificio

Variants at Book 7, Stanza 33, line 2, word 3

Edition: sosteneano;
AUT: sosteneano
NO: sostenieno

Variants at Book 7, Stanza 33, line 3, word 1

Edition: lì
AUT: li
NO: lilinpiti

Variants at Book 7, Stanza 33, line 3, word 2

Edition: l'Impeti
AUT: limpeti
NO: lilinpiti

Variants at Book 7, Stanza 33, line 3, word 3

Edition: dementi
AUT: dementi
NO: dementi

Variants at Book 7, Stanza 33, line 3, word 4

Edition: parve
AUT: parve
NO: parve

Variants at Book 7, Stanza 33, line 3, word 5

Edition: allei
AUT: allei
NO: allei

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 1

Edition: veder,
AUT: veder
NO: veder

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: chefier

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 3

Edition: fier
AUT: fier
NO: chefier

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 4

Edition: fuor
AUT: fuor
NO: fuor

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 5

Edition: della
AUT: della
NO: della

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 6

Edition: porta
AUT: porta
NO: portuscieno

Variants at Book 7, Stanza 33, line 4, word 7

Edition: uscieno;
AUT: uscieno,
NO: portuscieno

Variants at Book 7, Stanza 33, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eilciecho

Variants at Book 7, Stanza 33, line 5, word 2

Edition: il ciecho
AUT: ilciecho
NO: eilciecho

Variants at Book 7, Stanza 33, line 5, word 3

Edition: Pecchare,
AUT: pecchare,
NO: pecchare

Variants at Book 7, Stanza 33, line 5, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eogni

Variants at Book 7, Stanza 33, line 5, word 5

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: eogni

Variants at Book 7, Stanza 33, line 5, word 6

Edition: Omei
AUT: omei
NO: homei

Variants at Book 7, Stanza 33, line 6, word 1

Edition: similemente
AUT: similemente
NO: similemente

Variants at Book 7, Stanza 33, line 6, word 2

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 7, Stanza 33, line 6, word 3

Edition: si vedieno;
AUT: sivedieno,
NO: sivedeano

Variants at Book 7, Stanza 33, line 7, word 1

Edition: videvi
AUT: Videvi
NO: Viddevi lire

Variants at Book 7, Stanza 33, line 7, word 2

Edition: l'Ire
AUT: lire
NO: Viddevi lire

Variants at Book 7, Stanza 33, line 7, word 3

Edition: rosse
AUT: rosse
NO: Rosse

Variants at Book 7, Stanza 33, line 7, word 4

Edition: chome
AUT: chome
NO: chomefocho

Variants at Book 7, Stanza 33, line 7, word 5

Edition: focho,
AUT: focho,
NO: chomefocho

Variants at Book 7, Stanza 33, line 8, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ellepaure

Variants at Book 7, Stanza 33, line 8, word 2

Edition: la
AUT: la
NO: ellepaure

Variants at Book 7, Stanza 33, line 8, word 3

Edition: Paura
AUT: paura
NO: ellepaure

Variants at Book 7, Stanza 33, line 8, word 4

Edition: pallida
AUT: pallida
NO: palide

Variants at Book 7, Stanza 33, line 8, word 5

Edition: in
AUT: ịn
NO: inquelluocho

Variants at Book 7, Stanza 33, line 8, word 6

Edition: quel locho.
AUT: quellocho·
NO: inquelluocho

Variants at Book 7, Stanza 34, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Etcho

Variants at Book 7, Stanza 34, line 1, word 2

Edition: con gli occulti
AUT: cōgliocculti
NO: Etcho gliochulti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 1, word 3

Edition: ferri
AUT: ferri
NO: ferri

Variants at Book 7, Stanza 34, line 1, word 4

Edition: i Tradimenti
AUT: itradimenti
NO: itradimenti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 2, word 1

Edition: vide,
AUT: vidẹ,
NO: vide

Variants at Book 7, Stanza 34, line 2, word 2

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ellensidie

Variants at Book 7, Stanza 34, line 2, word 3

Edition: le 'nsidie
AUT: lensidie
NO: ellensidie

Variants at Book 7, Stanza 34, line 2, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chongiusta

Variants at Book 7, Stanza 34, line 2, word 5

Edition: giusta
AUT: giustạ
NO: chongiusta

Variants at Book 7, Stanza 34, line 2, word 6

Edition: apparenza;
AUT: apparença,
NO: apparēza

Variants at Book 7, Stanza 34, line 3, word 1

Edition: lì
AUT: li
NO: li

Variants at Book 7, Stanza 34, line 3, word 2

Edition: Discordia
AUT: discordia
NO: discordia

Variants at Book 7, Stanza 34, line 3, word 3

Edition: sedea
AUT: sedea
NO: sedea

Variants at Book 7, Stanza 34, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esanghuinenti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 3, word 5

Edition: sanguinenti
AUT: sanguinenti
NO: esanghuinenti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 4, word 1

Edition: ferri
AUT: ferri
NO: ferri

Variants at Book 7, Stanza 34, line 4, word 2

Edition: avea
AUT: avea·
NO: avea

Variants at Book 7, Stanza 34, line 4, word 3

Edition: in mano,
AUT: ịnmano,
NO: inmano

Variants at Book 7, Stanza 34, line 4, word 4

Edition: et ongni
AUT: ⁊ongni
NO: eogni

Variants at Book 7, Stanza 34, line 4, word 5

Edition: Differenza;
AUT: differença
NO: diferenza

Variants at Book 7, Stanza 34, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: etutti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 5, word 2

Edition: tutti
AUT: tuttị
NO: etutti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 5, word 3

Edition: i luoghi
AUT: iluoghi
NO: iluoghi

Variants at Book 7, Stanza 34, line 5, word 4

Edition: pareano
AUT: pareano
NO: pareano

Variants at Book 7, Stanza 34, line 5, word 5

Edition: strepenti
AUT: strepenti
NO: strepenti

Variants at Book 7, Stanza 34, line 6, word 1

Edition: d'aspre
AUT: daspre
NO: daspre

Variants at Book 7, Stanza 34, line 6, word 2

Edition: Minacce
AUT: minaccẹ,
NO: minacce

Variants at Book 7, Stanza 34, line 6, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: edicrudele

Variants at Book 7, Stanza 34, line 6, word 4

Edition: di Crudele
AUT: dicrudelẹ
NO: edicrudele

Variants at Book 7, Stanza 34, line 6, word 5

Edition: Intenza;
AUT: intença
NO: intenza

Variants at Book 7, Stanza 34, line 7, word 1

Edition: e 'n
AUT: En
NO: En

Variants at Book 7, Stanza 34, line 7, word 2

Edition: mezzo
AUT: meçço
NO: mezzo

Variants at Book 7, Stanza 34, line 7, word 3

Edition: il locho
AUT: ịllocho
NO: illocho

Variants at Book 7, Stanza 34, line 7, word 4

Edition: la Vertù
AUT: lavertu
NO: lavertu·

Variants at Book 7, Stanza 34, line 7, word 5

Edition: tristissima
AUT: tristissima
NO: tristissima

Variants at Book 7, Stanza 34, line 8, word 1

Edition: sedea,
AUT: sedea
NO: sedea

Variants at Book 7, Stanza 34, line 8, word 2

Edition: di dengne
AUT: didengne
NO: dindegnie

Variants at Book 7, Stanza 34, line 8, word 3

Edition: lode
AUT: lode
NO: lode

Variants at Book 7, Stanza 34, line 8, word 4

Edition: poverissima.
AUT: poverissima·
NO: poverissima

Variants at Book 7, Stanza 35, line 1, word 1

Edition: Videvi
AUT: Videvị
NO: Viddevi

Variants at Book 7, Stanza 35, line 1, word 2

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: anchora

Variants at Book 7, Stanza 35, line 1, word 3

Edition: l'allegro
AUT: lallegro
NO: lalegro

Variants at Book 7, Stanza 35, line 1, word 4

Edition: Furore,
AUT: furore
NO: furore

Variants at Book 7, Stanza 35, line 2, word 1

Edition: et oltre
AUT: ⁊oltre
NO: eoltre

Variants at Book 7, Stanza 35, line 2, word 2

Edition: a cciò
AUT: accio
NO: acco·

Variants at Book 7, Stanza 35, line 2, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonvolto·

Variants at Book 7, Stanza 35, line 2, word 4

Edition: volto
AUT: volto
NO: chonvolto·

Variants at Book 7, Stanza 35, line 2, word 5

Edition: sanguinoso
AUT: sanguinoso
NO: sanghuinoso

Variants at Book 7, Stanza 35, line 3, word 1

Edition: la Morte
AUT: lamorte
NO: lamorte

Variants at Book 7, Stanza 35, line 3, word 2

Edition: armata
AUT: armata
NO: armata

Variants at Book 7, Stanza 35, line 3, word 3

Edition: vide
AUT: vide,
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 35, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ellostupore

Variants at Book 7, Stanza 35, line 3, word 5

Edition: lo Stupore;
AUT: lostupore
NO: ellostupore

Variants at Book 7, Stanza 35, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eogni

Variants at Book 7, Stanza 35, line 4, word 2

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: eogni

Variants at Book 7, Stanza 35, line 4, word 3

Edition: altar
AUT: altar
NO: altar

Variants at Book 7, Stanza 35, line 4, word 4

Edition: quivi
AUT: quivị
NO: quivi

Variants at Book 7, Stanza 35, line 4, word 5

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 7, Stanza 35, line 4, word 6

Edition: chopioso
AUT: chopioso·
NO: chopioso

Variants at Book 7, Stanza 35, line 5, word 1

Edition: di sangue,
AUT: disangue
NO: disanghue

Variants at Book 7, Stanza 35, line 5, word 2

Edition: sol
AUT: sol
NO: solnelle

Variants at Book 7, Stanza 35, line 5, word 3

Edition: nelle
AUT: nelle
NO: solnelle

Variants at Book 7, Stanza 35, line 5, word 4

Edition: bactagle
AUT: bactagle
NO: battaglie

Variants at Book 7, Stanza 35, line 5, word 5

Edition: fore
AUT: fore
NO: fore

Variants at Book 7, Stanza 35, line 6, word 1

Edition: de'
AUT: de
NO: dechorpi

Variants at Book 7, Stanza 35, line 6, word 2

Edition: corpi
AUT: corpi
NO: dechorpi

Variants at Book 7, Stanza 35, line 6, word 3

Edition: human
AUT: hụman
NO: umani

Variants at Book 7, Stanza 35, line 6, word 4

Edition: chacciato,
AUT: chaggicciato
NO: chacciato

Variants at Book 7, Stanza 35, line 6, word 5

Edition: et luminoso
AUT: ⁊ luminoso
NO: illuminoso

Variants at Book 7, Stanza 35, line 7, word 1

Edition: era
AUT: Era
NO: Era

Variants at Book 7, Stanza 35, line 7, word 2

Edition: ciaschun
AUT: ciaschun
NO: ciaschun

Variants at Book 7, Stanza 35, line 7, word 3

Edition: di fuocho
AUT: difuocho
NO: difuocho

Variants at Book 7, Stanza 35, line 7, word 4

Edition: tolto
AUT: tolto
NO: tolto

Variants at Book 7, Stanza 35, line 7, word 5

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 7, Stanza 35, line 7, word 6

Edition: terre
AUT: terre
NO: terre

Variants at Book 7, Stanza 35, line 8, word 1

Edition: arse
AUT: arsẹ
NO: arse

Variants at Book 7, Stanza 35, line 8, word 2

Edition: et disfacte
AUT: ⁊disfacte
NO: edisfatte

Variants at Book 7, Stanza 35, line 8, word 3

Edition: per le
AUT: perle
NO: ꝑletriste

Variants at Book 7, Stanza 35, line 8, word 4

Edition: triste
AUT: triste
NO: ꝑletriste

Variants at Book 7, Stanza 35, line 8, word 5

Edition: guerre.
AUT: guerre·
NO: ghuerre

`