75r Autograph 75v. Book 7, Stanzas 50–55 Compare 76r  
delluogo· Ilquale dice lautore che e nelmōte citerone·
fra pini· ƺƈ· come neltesto appare· Adevidētia dellaq̄le
cosa e dasapere che come disopra dicēdo marte ꝯsistere
nello appetito irascibile cosi venere nelcōcupiscibile
Laquale venere e doppia· ꝑcio chelluna sipuo ⁊dee
ītendere ꝑciascuno honesto ⁊licito disiderio sicome e
disiderare davere moglie| ꝑ avere figliuoli| esimili
aquesto ⁊diquesta venere nō siparla qui· Lasecōda
venere e quella ꝑlaquale ongni lascivia edisidera
ta ⁊chevolgarmente echiamata dee damore· ⁊di
questa disegna qui lautore iltempio ⁊laltre cose
circustanti adesso come neltesto appare· discrive
adumque lautore q̄sto tempio divenere essẽ nelmōte
citherone ꝑdue cose· luna ꝑche difacto vi fu· ꝑcio cheil
mōte citerone e vicino athebe ⁊sopra q̄llo facevano
itebani īcerti tēpi dellāno solennissima festa ⁊offe
revano molti sacrifici ad honore divenere· Lasecō
da cosasie ꝑlaqualita delluogo laquale emolto cō
forme avenere· ꝑcio che e regione molto teꝑata
dicaldo ⁊di freddo· come assai chiaro sivede dachi be
ne ꝯsidera· ꝑcio cheq̄lle parti digrecia nellequali e
ilmōte citerone nō sono troppo sotto tramōtana ne
troppo verso meço di· maq̄i traluno ⁊laltro· ⁊ q̄sta tē
perança negliacti venerei e molto richesta ꝑcio
chesenoi riguardiamo bene uno huomo ilquale sia
di frigida natura· o sia ꝑ accidēte ancora freddo nō
puo sança gran difficulta aquello acto ꝑvenire ꝑ
levirtu active dalfreddo īpedite· similmēte colui
o che edinatura troppo caldo· o e ꝑaccidēte o disoper
chio vino o difatica riscaldato a si resolute leac
tive virtu cheexercitare nō sipuo ī cotale acto· e
adumque necessaria latemperança acotale exerci
tio ꝑlaqual cosa meritamente in temꝑato luogo po
ne lautore iltēpio diq̄sta dea· Et ꝑcio chevarie cose
possono itroppo frigidi provocare acotale acto· ⁊ simil
mēte litroppi caldi riducere adebita tēꝑāça| discrive
qui lautore assai cose nellequali sono q̄ste forçe·
Egli dice cheilluogo era pieno dipini· ilfructo dequali
usandolo dimangiare a mirabilissime forçe apro
vocare quello appetito secōdo cheifisici vogliono
⁊ oltre accio pone ī piu segreta parte ꝯvenere· bac
bacco ⁊cerere· ꝑliquali due sintēde ilbere ⁊ilmā
giare lequali due cose nellep̄tiose vivāde ⁊nebuo
ni vini debitamēte usate risuscitano īqualūqƺ
lusa mirabilem̄te cotale appetito· Appresso pone
che illuogo era advedere bellissimo· ⁊che quivi
sivedeano conigli cervi passere colombi| ⁊ultima
m̄te dōne scalçe scinte dançare· Lequali cose alcu
ne ꝑliloro effecti sicome iconigli ⁊lepassere eco
lombi īcitano molto veduti dalibidinosi· ⁊alcune
dalliloro habiti ⁊acti· si come ledonne scalçe ⁊
scinte ⁊ dançanti· ⁊oltre accio īpiu segreta par
te discrive venere gnuda laquale veduta a
maravigliosa força· Oltre aquesto· dice verano
bellissimi fiori· ⁊mortine· questi anno acofor
tare lodorato· ⁊ maximam̄te la mortine laquale
scrivono ipoeti essere albero divenere ꝑcio cheil
suo odore e īcitativo molto· Odevi ancora cā
ti· ⁊istrum̄ti lequali cose anno forçe dacaccia
re via ongni malīconia laquale si come cosa
dafrigidi omori mossa e forte adversa adglie
ffecti divenere· Dice similem̄te illuogo esse
re ombroso ⁊pieno di fontane ꝑlombre vuole
ītendere due cose· luna ꝑlo rinfrescam̄to oppor
tuno atroppi caldi ⁊ ꝑquesto ancora lefonti
laltra ꝑlaqualita delluogo chericheggiono glief
fecti divenere iquali vogliono agio ⁊buio·
ilche similemente dimostra quādo disegna
illuogo dove venere dimora Et poi che eglia
i disegniato quelle cose lequali generalmente
possono secōdo le forçe naturali provocare a lac
to venereo ciascuno· Disegna quelle lequali ǂ

Allaqualẹ appressandosi vagheçça
laprima fu chevidẹ inquellạ alteçça·

Cō laqualẹ oltrẹ andando vide quello
ad ongni vista soavẹ ⁊ameno
ī guisa dun giardin fronçuto ⁊bello
⁊dipiante verdissime ripieno
derbette fresche ⁊dongni fior novello
fonti vide chiare vi surgeano
Et intra laltre piante ondẹ abondava
mortine piu che altro le sembiava

Quivi senti pe rami dolcemēte
quasi dongni maniera ucceị cātare
e sovra quelli anchor similemēte
li vide dilecto inidi fare
poscia fra lerbe fresche prestamente
vide conigli inqua en la andare
Et timidetti cervi cavriuoli
altri molti varii bestiuoli

Similemēte quivi ongni strumēto
leparve udirẹ dilectoso chanto
onde passando passo lento
rimirando ī se sospesạ alquāto·
dellalto lochọ ⁊delbellọ ornamēto
ripieno ilvide quasi ī ongni chāto
Di spiriteị chequa ⁊la volando
gienọ allor posta aquali essa guardādo·

Tra glialbuscelli ad una fonte allato
vide cupido fabricar saecte
avendo alli suoi pie larcho posato
le quaị sua figlia volutta selecte
nellonde temperava assectato
lor serạ otio ịl qualẹ ella vedette
che memoria poi laste ferrava
de ferri chella prima temperava

Poị vide inquel passando leggiadria
addorneçça affabilitate
⁊lasmarrita intutto cortesia
vide larti canno potestate
di fare altrui afforça far follia
nelloro aspecto molto sfigurate
ǂ provocano alcuni liquali noi chiamiamo volgar
mente innamorati· ⁊q̄ste pone ī forme diꝑsone· ⁊
ponle didiverse maniere· ꝑcio chealcune nepone na
turali ⁊sicome cagioni excitative· ⁊queste sono va
gheça laquale dice che e laprima che sitruova nellō
trare diq̄sto luogo divenere ꝑlaquale ītēde q̄llo disi
derio naturale ilquale quasi ciascuno huomo ⁊dōna
a divedere ⁊dipossedere oacquistare piu tosto lebel
le ⁊lecare cose chelaltre| ⁊questa vagheça e q̄lla che
tira igiovani allefeste ⁊nelli luoghi ove dōne sie
no adunate accio chetramolte neleggha alcuna
secōdo ilsuo giudicio piu degna delsuo amore· ean
cora diqueste excitative belleçça giovaneça leggia
dria gentileça piacevoleça· ⁊simiglianti· Alcune
nepone quasi ꝯfermative dello appetito| excitato ꝑ
le sopra dette· tralequali pone cupido· ilquale
noi volgarm̄te chiamiamo amore· ilquale a
more volere mostrare comeꝑle sopradette cose si
generi īnoi quātūqƺ allapresente op̄a forse sicōver
rebbe didichiarare nō emio ītendim̄to difarlo ꝑ
cio chetroppa sarebbe lunga lastoria chi disidera
divederlo legga lacançone diguido cavalcāti·
Donna mipriega· ƺƈ· ⁊lechiose chesopra vi fe
ce maestro dino delgarbo· Dice adumqƺ sōma
riamēte che questo amore e una passione nata
nellanima ꝑalcuna cosa piaciuta laquale fer
vētissimamēte fa disiderare dipiacere alladetta
cosa piaciuta ⁊dipoterla avere· alquale fervore
disegnare ꝑcio che egli nō puo essere sença gra
vissime punture| generalmēte ciascuno chedi
lui parla dice cheegli e armato disaette· altri
vogliono ꝑqueste saecte ītēdersi ilsuo subito ⁊
penetrativo entram̄to· lequali due cose ꝑ presto
volo ⁊ꝑlapūtura della saepta optimamēte sipos
sono prendere· Dice adumque che cupido fabrica
va queste saette· alla ꝑfectione dellequali va
giugne tre· cioe volupta· ⁊ otio· ⁊memoria·
volupta dichee chelle temꝑa īuna fonte· Ove e
dasaꝑe cheamore prese ꝑmoglie una giovane la
quale fu chiamata psyce· ⁊ebbe dile una figliuola
cioe questa psyce volupta· ꝑlaquale psyce ī
tende qui lautore la sperança laquale quāte vol
te viene o dimora cō amore nella mēte dello īna
morato cōtante volte generano questa figliuola
cioe volupta· laquale sintende qui ꝑuno dilecto
singulare chelanima sente dentro ase sperando
dottenere lacosa amata· ⁊questa cotale dilecta
tione equella chetemꝑa lesaette damore cioe che
le| faforti· cioe a potere bene passionare ilcuore
⁊ temperale nella fonte dellanostra falsa extima
tione quādo ꝑ questa dillectatione nata damore
⁊disperança giudichiamo chellacosa piaciuta sia
dapreporre ad ognialtra cosa o tēporale o divina
Maꝑcio cheq̄ste cose decte nō sipossono· sença ricor
damento della cagione desse ⁊ sença spatio ditēpo
fermare· ꝑcio agiugne memoria ⁊otio adferrare
queste saette fabricate dalfervore damore ⁊ tē
perate dalla dilectatione ītrinseca nata dallaspe
rança· ⁊chinōsa chesenō ci ricordasse ⁊della for
ma ⁊ degliacti dellacosa piaciuta chenoi nōla
potrēmo amare· ⁊similem̄te senoi pure ce neri
cordassimo ⁊ fossimo damolte ⁊ varie faccēde ī pediti che questo piacere nō sipotrebbe fermare
nellamente ançi si passerebbe ⁊darebbe luogo ǂ
aglialtri affari dumque ⁊ memoria ⁊ otio
15
20
25
30
35
40
45
Underlined for cancellation.
50
The light ink mark above the u is not a macron.
55
60
65
The i at the edge of the trimmed folio may be a fragment of a word or an copying error that Bocc. neglected to cancel. Since NO and the short-commentary MSS have no variant at this point of the text, the letter is assumed to be an error.
70
75
80
85
90
95
Bocc. corrected a copying error.
100
105
110
115
catch-symbol

Variants at Book 7, Stanza 50, line 7, word 1

Edition: alla quale
AUT: Allaqualẹ
NO: AD· laquale AD· laquale

Variants at Book 7, Stanza 50, line 7, word 2

Edition: appressandosi,
AUT: appressandosi
NO: apressandosi

Variants at Book 7, Stanza 50, line 7, word 3

Edition: Vaghezza
AUT: vagheçça
NO: vaghezza

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 1

Edition: la prima
AUT: laprima
NO: laprimafu·

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 2

Edition: fu
AUT: fu
NO: laprimafu·

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 3

Edition: che vide
AUT: chevidẹ
NO: chevide

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 4

Edition: in quella
AUT: inquellạ
NO: inquellaltezza

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 5

Edition: altezza.
AUT: alteçça·
NO: inquellaltezza the initial l in la was decorated but the decoration was then erased.

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 1

Edition: Con
AUT: Cō
NO: Chollaquale

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 2

Edition: la quale
AUT: laqualẹ
NO: Chollaquale

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 3

Edition: oltre
AUT: oltrẹ
NO: oltre

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 4

Edition: andando,
AUT: andando
NO: andando

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 5

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 6

Edition: quello
AUT: quello
NO: quello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 1

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 2

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: ognivista

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 3

Edition: vista
AUT: vista
NO: ognivista

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 4

Edition: soave
AUT: soavẹ
NO: soave

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 5

Edition: et ameno,
AUT: ⁊ameno
NO: ⁊ amenon

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 1

Edition: in
AUT: ī
NO: inghuisa

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 2

Edition: guisa
AUT: guisa
NO: inghuisa

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 3

Edition: d'un
AUT: dun
NO: dungiardin

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 4

Edition: giardin
AUT: giardin
NO: dungiardin

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 5

Edition: fronzuto
AUT: fronçuto
NO: fronzuto

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 6

Edition: et bello
AUT: ⁊bello
NO: e bello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 1

Edition: et di piante
AUT: ⁊dipiante
NO: e dipiante

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 2

Edition: verdissime
AUT: verdissime
NO: verdissime

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 3

Edition: ripieno,
AUT: ripieno
NO: ripieno

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 1

Edition: d'erbette
AUT: derbette
NO: derbette

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 2

Edition: fresche
AUT: fresche
NO: fresche

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 3

Edition: et d'ongni
AUT: ⁊dongni
NO: edognifior

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 4

Edition: fior
AUT: fior
NO: edognifior

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 5

Edition: novello,
AUT: novello
NO: novello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 1

Edition: et fonti
AUT: ⁊ fonti
NO: efrondi

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 3

Edition: vide
AUT: vide
NO: verde

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 4

Edition: chiare
AUT: chiare
NO: chiare

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 5

Edition: vi
AUT: vi
NO: visurgieno

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 6

Edition: surgeano,
AUT: surgeano
NO: visurgieno

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 2

Edition: intra
AUT: intra
NO: infralaltre

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 3

Edition: l'altre
AUT: laltre
NO: infralaltre

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 4

Edition: piante
AUT: piante
NO: piante

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 5

Edition: onde
AUT: ondẹ
NO: onde

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 6

Edition: abondava,
AUT: abondava
NO: abondava

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 1

Edition: mortine
AUT: mortine
NO: mortine

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: chealtro

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 4

Edition: altro
AUT: altro
NO: chealtro

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 5

Edition: le
AUT: le
NO: lesenbrava

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 6

Edition: sembiava.
AUT: sembiava
NO: lesenbrava

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 1

Edition: Quivi
AUT: Quivi
NO: Quivi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 2

Edition: sentì
AUT: senti
NO: senti

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 3

Edition: pe'
AUT: pe
NO: perami

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 4

Edition: rami
AUT: rami
NO: perami

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 5

Edition: dolcemente
AUT: dolcemēte
NO: dolcemente

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 1

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: quasi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 2

Edition: d'ongni
AUT: dongni
NO: dogni

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 3

Edition: maniera
AUT: maniera
NO: maniera

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 4

Edition: uccei
AUT: ucceị
NO: uccechantare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 5

Edition: cantare,
AUT: cātare
NO: uccechantare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 1

Edition: e
AUT: e
NO: e

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 2

Edition: sovra
AUT: sovra
NO: sovra

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 3

Edition: quelli
AUT: quelli
NO: quelli

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 4

Edition: anchor
AUT: anchor
NO: anchor

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 5

Edition: similemente
AUT: similemēte
NO: similemente

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 1

Edition: li
AUT: li
NO: livide

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 2

Edition: vide
AUT: vide
NO: livide

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chondiletto

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 4

Edition: dilecto
AUT: dilecto
NO: chondiletto

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 5

Edition: i nidi
AUT: inidi
NO: i nidi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 6

Edition: fare;
AUT: fare
NO: fare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 1

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 2

Edition: fra
AUT: fra
NO: fralerbe

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 3

Edition: l'erbe
AUT: lerbe
NO: fralerbe

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 4

Edition: fresche
AUT: fresche
NO: fresche

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 5

Edition: prestamente
AUT: prestamente
NO: prestamente

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 1

Edition: vide
AUT: vide
NO: vide

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 2

Edition: conigli
AUT: conigli
NO: conigli

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 3

Edition: in qua
AUT: inqua
NO: inqua

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 4

Edition: e 'n
AUT: en
NO: en

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 5

Edition: là
AUT: la
NO: la e

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 6

Edition: andare,
AUT: andare
NO: andare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 2

Edition: timidetti
AUT: timidetti
NO: timidetti

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 3

Edition: cervi
AUT: cervi
NO: cervi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 5

Edition: cavriuoli
AUT: cavriuoli
NO: chavriuoli

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 2

Edition: altri
AUT: altri
NO: altri

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 3

Edition: molti
AUT: molti
NO: molti

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 4

Edition: varii
AUT: varii
NO: vary

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 5

Edition: bestiuoli.
AUT: bestiuoli
NO: bestiuoli

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 1

Edition: Similemente
AUT: Similemēte
NO: Similemente

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 2

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 3

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: hongni

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 4

Edition: strumento
AUT: strumēto
NO: sturmento

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 1

Edition: le parve
AUT: leparve
NO: leparve

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 2

Edition: udire
AUT: udirẹ
NO: udire,

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ⁊diletoso

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 4

Edition: dilectoso
AUT: dilectoso
NO: ⁊diletoso

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 5

Edition: chanto;
AUT: chanto
NO: chanto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 1

Edition: onde
AUT: onde
NO: honde

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 2

Edition: passando
AUT: passando
NO: passando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 4

Edition: passo
AUT: passo
NO: passo

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 5

Edition: non
AUT: nō
NO: non

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 6

Edition: lento
AUT: lento
NO: lento

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: erimirando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 2

Edition: rimirando,
AUT: rimirando
NO: erimirando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 3

Edition: in
AUT: ī
NO: inse

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 4

Edition: sé
AUT: se
NO: inse

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 5

Edition: sospesa
AUT: sospesạ
NO: sospesa

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 6

Edition: alquanto,
AUT: alquāto·
NO: alquanto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 1

Edition: dell'alto
AUT: dellalto
NO: dellalto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 2

Edition: locho
AUT: lochọ
NO: luogho

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 3

Edition: et del bello
AUT: ⁊delbellọ
NO: edelbello

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 4

Edition: ornamento,
AUT: ornamēto
NO: ornamento

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 1

Edition: ripieno
AUT: ripieno
NO: ripieno

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 2

Edition: il vide
AUT: ilvide
NO: ilvide

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 3

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: quasi

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 4

Edition: in
AUT: ī
NO: innogni

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 5

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: innogni

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 6

Edition: chanto
AUT: chāto
NO: chanto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 1

Edition: di
AUT: Di
NO: Dispiritei

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 2

Edition: spiritei,
AUT: spiriteị
NO: Dispiritei

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 3

Edition: che qua
AUT: chequa
NO: chenqua

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 4

Edition: et là
AUT: ⁊la
NO: en la

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 5

Edition: volando
AUT: volando
NO: volando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 1

Edition: gieno
AUT: gienọ
NO: gieno

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 2

Edition: a llor
AUT: allor
NO: allorposto,

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 3

Edition: posta;
AUT: posta
NO: allorposto,

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 4

Edition: a' quali
AUT: aquali
NO: aquali

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 5

Edition: essa
AUT: essa
NO: essa

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 6

Edition: guardando,
AUT: guardādo·
NO: ghuardādo

Variants at Book 7, Stanza 54, line 1, word 1

Edition: tra
AUT: Tra
NO: Traglialbuscelli

Variants at Book 7, Stanza 54, line 1, word 2

Edition: gli albuscelli,
AUT: glialbuscelli
NO: Traglialbuscelli

Variants at Book 7, Stanza 54, line 1, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: aduna

Variants at Book 7, Stanza 54, line 1, word 4

Edition: una
AUT: una
NO: aduna

Variants at Book 7, Stanza 54, line 1, word 5

Edition: fonte
AUT: fonte
NO: fonte

Variants at Book 7, Stanza 54, line 1, word 6

Edition: allato,
AUT: allato
NO: allato

Variants at Book 7, Stanza 54, line 2, word 1

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 54, line 2, word 2

Edition: Cupido
AUT: cupido
NO: chupido

Variants at Book 7, Stanza 54, line 2, word 3

Edition: fabricar
AUT: fabricar
NO: fabrichar

Variants at Book 7, Stanza 54, line 2, word 4

Edition: saecte,
AUT: saecte
NO: saette

Variants at Book 7, Stanza 54, line 3, word 1

Edition: avendo
AUT: avendo
NO: avendo

Variants at Book 7, Stanza 54, line 3, word 2

Edition: alli
AUT: alli
NO: allisuopie

Variants at Book 7, Stanza 54, line 3, word 3

Edition: suoi
AUT: suoi
NO: allisuopie

Variants at Book 7, Stanza 54, line 3, word 4

Edition: piè
AUT: pie
NO: allisuopie

Variants at Book 7, Stanza 54, line 3, word 5

Edition: l'archo
AUT: larcho
NO: larcho

Variants at Book 7, Stanza 54, line 3, word 6

Edition: posato,
AUT: posato
NO: posato

Variants at Book 7, Stanza 54, line 4, word 1

Edition: le
AUT: le
NO: lequai

Variants at Book 7, Stanza 54, line 4, word 2

Edition: quai
AUT: quaị
NO: lequai

Variants at Book 7, Stanza 54, line 4, word 3

Edition: sua
AUT: sua
NO: suo

Variants at Book 7, Stanza 54, line 4, word 4

Edition: figlia
AUT: figlia
NO: figlia

Variants at Book 7, Stanza 54, line 4, word 5

Edition: Voluttà
AUT: volutta
NO: volonta

Variants at Book 7, Stanza 54, line 4, word 6

Edition: selecte
AUT: selecte
NO: selette

Variants at Book 7, Stanza 54, line 5, word 1

Edition: nell'onde
AUT: nellonde
NO: nellonde

Variants at Book 7, Stanza 54, line 5, word 2

Edition: temperava;
AUT: temperava
NO: tenperava,

Variants at Book 7, Stanza 54, line 5, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ⁊assettato

Variants at Book 7, Stanza 54, line 5, word 4

Edition: assectato
AUT: assectato
NO: ⁊assettato

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chollor

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 2

Edition: lor
AUT: lor
NO: chollor

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 3

Edition: s'era
AUT: serạ
NO: sera

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 4

Edition: Otio,
AUT: otio
NO: hozio

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 5

Edition: il
AUT: ịl
NO: ilquale

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 6

Edition: quale
AUT: qualẹ
NO: ilquale

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 7

Edition: ella
AUT: ella
NO: ella

Variants at Book 7, Stanza 54, line 6, word 8

Edition: vedette
AUT: vedette
NO: vedette

Variants at Book 7, Stanza 54, line 7, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: Che

Variants at Book 7, Stanza 54, line 7, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 7, Stanza 54, line 7, word 3

Edition: Memoria
AUT: memoria
NO: memoria

Variants at Book 7, Stanza 54, line 7, word 4

Edition: poi
AUT: poi
NO: poi

Variants at Book 7, Stanza 54, line 7, word 5

Edition: l'aste
AUT: laste
NO: laste

Variants at Book 7, Stanza 54, line 7, word 6

Edition: ferrava
AUT: ferrava
NO: ferrava

Variants at Book 7, Stanza 54, line 8, word 1

Edition: de'
AUT: de
NO: deferri

Variants at Book 7, Stanza 54, line 8, word 2

Edition: ferri
AUT: ferri
NO: deferri

Variants at Book 7, Stanza 54, line 8, word 3

Edition: ch'ella
AUT: chella
NO: chellaprima

Variants at Book 7, Stanza 54, line 8, word 4

Edition: prima
AUT: prima
NO: chellaprima

Variants at Book 7, Stanza 54, line 8, word 5

Edition: temperava.
AUT: temperava
NO: tenperava

Variants at Book 7, Stanza 55, line 1, word 1

Edition: Poi
AUT: Poị
NO: Poi

Variants at Book 7, Stanza 55, line 1, word 2

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 55, line 1, word 3

Edition: in quel
AUT: inquel
NO: inquel

Variants at Book 7, Stanza 55, line 1, word 4

Edition: passando
AUT: passando
NO: passando

Variants at Book 7, Stanza 55, line 1, word 5

Edition: Leggiadria
AUT: leggiadria
NO: legiadria

Variants at Book 7, Stanza 55, line 2, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 7, Stanza 55, line 2, word 2

Edition: Addornezza
AUT: addorneçça
NO: adornezza

Variants at Book 7, Stanza 55, line 2, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: et

Variants at Book 7, Stanza 55, line 2, word 4

Edition: Affabilitate,
AUT: affabilitate
NO: affabilitate

Variants at Book 7, Stanza 55, line 3, word 1

Edition: et la smarrita
AUT: ⁊lasmarrita
NO: ellasmarrita

Variants at Book 7, Stanza 55, line 3, word 2

Edition: in tutto
AUT: intutto
NO: intutto

Variants at Book 7, Stanza 55, line 3, word 3

Edition: Cortesia;
AUT: cortesia
NO: chortesia

Variants at Book 7, Stanza 55, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 7, Stanza 55, line 4, word 2

Edition: vide
AUT: vide
NO: vide

Variants at Book 7, Stanza 55, line 4, word 3

Edition: l'Arti
AUT: larti
NO: larti

Variants at Book 7, Stanza 55, line 4, word 4

Edition: c'ànno
AUT: canno
NO: channo

Variants at Book 7, Stanza 55, line 4, word 5

Edition: potestate
AUT: potestate
NO: potestate

Variants at Book 7, Stanza 55, line 5, word 1

Edition: di
AUT: di
NO: difare

Variants at Book 7, Stanza 55, line 5, word 2

Edition: fare
AUT: fare
NO: difare

Variants at Book 7, Stanza 55, line 5, word 3

Edition: altrui
AUT: altrui
NO: altrui

Variants at Book 7, Stanza 55, line 5, word 4

Edition: afforza
AUT: afforça
NO: aforza

Variants at Book 7, Stanza 55, line 5, word 5

Edition: far
AUT: far
NO: far

Variants at Book 7, Stanza 55, line 5, word 6

Edition: follia,
AUT: follia
NO: follia

Variants at Book 7, Stanza 55, line 6, word 1

Edition: nel loro
AUT: nelloro
NO: neloro·

Variants at Book 7, Stanza 55, line 6, word 2

Edition: aspecto
AUT: aspecto
NO: aspetto

Variants at Book 7, Stanza 55, line 6, word 3

Edition: molto
AUT: molto
NO: molto

Variants at Book 7, Stanza 55, line 6, word 4

Edition: sfigurate
AUT: sfigurate
NO: isfighurate

`