76r Autograph 76v. Book 7, Stanzas 60–63 Compare 77r  
⁊primieramēte dice vivide ghirlande divarii fiori ꝑle
quali intēde ilbrieve dilecto dicoloro alliquali e secondo
illoro disiderio bene avenuto davere amato· Seguente
mente dice vivede archi tolti acori didyana· ove eda
sapere chedyana appo gliantichi era dea dellacastita ⁊
nō riceveva īsua compagnia altra femina chevergi
ne ⁊dicevano gliantichi chellexercitio dicostei ⁊delle
sue seguaci era solamēte neboschi ⁊īcacciare· adimo
strare chechivuole interamēte servare lasua castita
dee fuggire īquanto puo ogni humano ꝯsortio· ⁊si
milemente lotio· ꝑcio che queste due cose sebene si cōp̄n
de cio che disopra e detto sono grandissime cagioni di
cadimēto nelacciuoli divenere· Solevano adūque q̄lle
vergini lequali seguivano dyana andare cōgliarchi
allecaccie· ⁊gia ne furono assai vinte da amore· lequa
li lasciato diseguire dyana seguirono venere ītestimo
niança dellequali victorie pone qui lautore vedersi
nelli templi divenere appiccati gliarchi diquelle che
vinte furono· ⁊ponne qui dalcuna· cioe dicalisto· Fu
questa calisto unabellissima giovane darcadia laqua
le aveva botata a dyana lasua virginita· ⁊seguivala
ꝑliboschi cacciando· dellaquale giove sinnamoro· ⁊veg
gendola un giorno īuno bosco sola si trāsformo n̄ella
sembiança didyana ⁊fecelesi incontro· calisto creden
do che costui fosse dyana veramēte si levo suso ⁊ando
verso lei ⁊secōdo laloro usança sibasciarono īsieme
diche giove piu īfiammo ⁊trascinatala īparte segre
ta delbosco sigiacque cōlei diche ella īgravido| ma nō
dimeno quāto piu pote celo questo īganno fattole
dagiove· alla fine bagnādosi ungiorno dyana ⁊aven
do fatto spogliare lei ⁊altre delle sue vergini ꝑ chella
lavassero videro ilcorpo dicostei grande ⁊conobbero
chella era pregna diche subitamente costei cō gran
vergogna fu cacciata dalloro· ⁊essa partori uno
figliuolo ilquale fu chiamato arcas· laqual cosa iu
no conoscendo discese interra| ⁊trasmutolla ī orsa· poi
essendo cresciuto questo arcas ⁊andato undi acacciare
scontro lamadre ⁊nō conoscendola lavolle saeptare
magiove avendo misericordia dilei subitamēte cōver
ti arcas ī orsa ⁊trasportonne luna ⁊laltra īcielo ⁊
chiamasi luna orsa maggiore ⁊laltra orsa minore
nellacoda dellaquale e quella stella chenoi chiami
amo tramontana· Dice adumque che larco dicostei
e īquel tēpio· ⁊ancora dice chevisono letre pome del
la fiera atalāta· ⁊larmi dellaltra altiera atalāta·
o della prima atalanta e lastoria cosi fatta· Ceneo
re darcadia ebbe una figliuola bellissima ilcui no
me fu athalanta laquale piu chealcuna altra ꝑso ǂ

Andava ⁊simil perlo tempio grande
difior diversi assai vide ghirlande

Quivi molti archi acori didyana·
vidẹ appicchati rotti intra qualị era
quel di calisto facta tramontana
orsạ ⁊lepome veran della fiera
athalanta chen correr fu sovrana
⁊anchor larme di quellaltrạ altiera
Chepartori ilbel parthenopeo·
nepote al chalidonio oeneo·

Videvị ystorie pertutto dipinte
intralle quaị cōpiu alto lavoro
della sposa dinin vide distinte
lopere tutte· ⁊vide appie delmoro
piramọ thysbe ⁊gia legelse tinte
⁊il grandẹ hercul vide tra costoro
Ingrembo ad yole ⁊biblis dolorosa·
andar preghando chauno pietosa

Ma vedendo vener le fu decto
ne conobbe dachuị inpiu secreta
parte deltempio sista adilecto
se tu lavuo per quella porta cheta
tenentra ondessa sançaltro rispecto
īhabito qualẹ era māsueta·
ǂ na correva velocem̄te· costei cō alcuno iddio siꝯsiglio seellasi
dovesse maritare ono| fule risposto che ella fuggisse dimaritar
si machepure allafine male ꝑse simariterebbe· ꝑla qualecosa
costei accio cheniuno ladimādasse ꝑmoglie pose uno cotale pac
to che chiūque lavolesse ꝑmoglie dovesse correre a pruova cō
lei ⁊seegli corresse piu dilei lavesse· seella corresse piu dilui
che q̄llo cotale chefosse dallei f vīto fosse ucciso· ꝑlaquale pruo
va nōpotendola alcuno vīcere piu giovani furono morti| alla
fine| uno giovane ilquale era bellissimo ⁊gentile huomo avē
do molto biasimato coloro liquali ꝑavere costei ꝑmoglie simet
tevano atale ꝑicolo lavenne advedere ⁊vedutala sommamē
te glipiacque diche egli disse divolere correre cōlei| maella ve
dendolo cosibello necomīcio adavere cōpassione ⁊a p̄garlo che
egli nōsimettesse aquello ꝑicolo· alla fine ypomines disse del
tutto chepure volea correre laonde ella disse difarlo· maprima
che corressero yponemes divotamēte prego venere chellaiuta
sse ⁊dessegli victoria· ꝑlicui prieghi venere subitamēte sene
ando ī cypri īuno suo giardino dove era uno melo ilquale fa
ceva lemele doro· ⁊colsene tre molto belle| ⁊recolle ad ypo
menes ⁊īsegnogli come fare dovesse cō esse· Furono adumque
ypomenes ⁊atalanta īsu ilcorso· ⁊comīciarono acorrerr· ⁊dopo al
quāto veggendosi ypomenes avançare gitto luna diqueste me
le| laquale come athalanta lavide subitamēte lacorse arico
glere ⁊īquesto spatio ypomenes lentrava īnançi| ⁊veggēdo
si ragiugnere| gitto lasecōda| ⁊poi laterça lequali mētre che a
talanta peno aracogliere ypomenes ꝑvenne prima dilei al
termine posto· ⁊cosi lebbe ꝑmoglie mapoco lagodeo· ꝑcio che ꝑla
grande allegreça che ebbe daverla vīta gliusci dimente dirin
gratiarne venere laonde ella siturbo| ⁊andandose ypomenes
cō atalāta acasa sua| mise loro unsi facto fuoco adosso chenō
poterono sostenere dandare īsino acasa loro| ançi sene entraro
no īuno tempio dicybele madre degliddii| ⁊ī quello sigiaq̄ro
īsieme diche cibele turbata gliꝯverti īleoni· Sono adūque q̗
vi queste tre pome arendere testimoniāça diquesta victoria·
Lasecōda hystoria e questa avendo quegli dicalidonia honorati tut
ti gliddii cōsacrificii fuori chevenere| venere essendosene
sdegnata mando īcalidonia un porco cinghiare grandissimo il
quale guastava tutte lebiade· ꝑlaquale cosa meleagro figliuo
lo doeneo re dicalidonia ordino una grandissima caccia ⁊ in
vitovi tutti inobili giovani digrecia ma traglialtri vi vēne
darcadia una giovane bellissima laquale aveva nome atalā
ta ⁊era delle vergini di dyana della quale meleagro sinamo
ro· ⁊avēdo egli secōdo lusança decacciatori ꝓposto chechi prima il ǂ
The catch-symbol from fol. 76r is not repeated here.
205
210
215
220
"nella has a macron above the n making it into a double n
225
230
235
240
catch-symbol
245
250
255
260
265
270
275
280
285
catch-symbol

Variants at Book 7, Stanza 60, line 7, word 1

Edition: andava;
AUT: Andava
NO: Andava,

Variants at Book 7, Stanza 60, line 7, word 2

Edition: et simil
AUT: ⁊simil
NO: esimil

Variants at Book 7, Stanza 60, line 7, word 3

Edition: per lo
AUT: perlo
NO: ꝑ lo

Variants at Book 7, Stanza 60, line 7, word 4

Edition: tempio
AUT: tempio
NO: tenpio

Variants at Book 7, Stanza 60, line 7, word 5

Edition: grande
AUT: grande
NO: grande

Variants at Book 7, Stanza 60, line 8, word 1

Edition: di fior
AUT: difior
NO: di fior

Variants at Book 7, Stanza 60, line 8, word 2

Edition: diversi
AUT: diversi
NO: diversi

Variants at Book 7, Stanza 60, line 8, word 3

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 7, Stanza 60, line 8, word 4

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 60, line 8, word 5

Edition: ghirlande.
AUT: ghirlande
NO: grillande

Variants at Book 7, Stanza 61, line 1, word 1

Edition: Quivi
AUT: Quivi
NO: Quivi

Variants at Book 7, Stanza 61, line 1, word 2

Edition: molti
AUT: molti
NO: molti

Variants at Book 7, Stanza 61, line 1, word 3

Edition: archi
AUT: archi
NO: archi

Variants at Book 7, Stanza 61, line 1, word 4

Edition: a' cori
AUT: acori
NO: achori

Variants at Book 7, Stanza 61, line 1, word 5

Edition: di Dyana
AUT: didyana·
NO: didiana

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 1

Edition: vide
AUT: vidẹ
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 2

Edition: appicchati
AUT: appicchati
NO: appicchati

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: erotti

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 4

Edition: rotti,
AUT: rotti
NO: erotti

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 5

Edition: intra'
AUT: intra
NO: intraquali

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 6

Edition: quali
AUT: qualị
NO: intraquali

Variants at Book 7, Stanza 61, line 2, word 7

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 7, Stanza 61, line 3, word 1

Edition: quel
AUT: quel
NO: quel

Variants at Book 7, Stanza 61, line 3, word 2

Edition: di
AUT: di
NO: di

Variants at Book 7, Stanza 61, line 3, word 3

Edition: Calisto,
AUT: calisto
NO: chalisto

Variants at Book 7, Stanza 61, line 3, word 4

Edition: facta
AUT: facta
NO: fatta

Variants at Book 7, Stanza 61, line 3, word 5

Edition: tramontana
AUT: tramontana
NO: tramontana

Variants at Book 7, Stanza 61, line 4, word 1

Edition: Orsa;
AUT: orsạ
NO: orsa

Variants at Book 7, Stanza 61, line 4, word 2

Edition: et le pome
AUT: ⁊lepome
NO: ⁊ lepome

Variants at Book 7, Stanza 61, line 4, word 3

Edition: v'eran
AUT: veran
NO: veran

Variants at Book 7, Stanza 61, line 4, word 4

Edition: della
AUT: della
NO: dellafiera

Variants at Book 7, Stanza 61, line 4, word 5

Edition: fiera
AUT: fiera
NO: dellafiera

Variants at Book 7, Stanza 61, line 5, word 1

Edition: Athalanta
AUT: athalanta
NO: attalanta

Variants at Book 7, Stanza 61, line 5, word 2

Edition: che 'n
AUT: chen
NO: chenchorrer

Variants at Book 7, Stanza 61, line 5, word 3

Edition: correr
AUT: correr
NO: chenchorrer

Variants at Book 7, Stanza 61, line 5, word 4

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 7, Stanza 61, line 5, word 5

Edition: sovrana,
AUT: sovrana
NO: sovrana

Variants at Book 7, Stanza 61, line 6, word 1

Edition: et anchor
AUT: ⁊anchor
NO: e anchor

Variants at Book 7, Stanza 61, line 6, word 2

Edition: l'arme
AUT: larme
NO: larme

Variants at Book 7, Stanza 61, line 6, word 3

Edition: di
AUT: di
NO: diquellaltra

Variants at Book 7, Stanza 61, line 6, word 4

Edition: quell'altra
AUT: quellaltrạ
NO: diquellaltra

Variants at Book 7, Stanza 61, line 6, word 5

Edition: altiera
AUT: altiera
NO: altiera

Variants at Book 7, Stanza 61, line 7, word 1

Edition: che partorì
AUT: Chepartori
NO: Che partori

Variants at Book 7, Stanza 61, line 7, word 2

Edition: il bel
AUT: ilbel
NO: ilbel

Variants at Book 7, Stanza 61, line 7, word 3

Edition: Parthenopeo,
AUT: parthenopeo·
NO: partenopeo

Variants at Book 7, Stanza 61, line 8, word 1

Edition: nepote
AUT: nepote
NO: nipote

Variants at Book 7, Stanza 61, line 8, word 2

Edition: al
AUT: al
NO: alchalidonio

Variants at Book 7, Stanza 61, line 8, word 3

Edition: chalidonio
AUT: chalidonio
NO: alchalidonio

Variants at Book 7, Stanza 61, line 8, word 4

Edition: Oeneo.
AUT: oeneo·
NO: hoeneo

Variants at Book 7, Stanza 62, line 1, word 1

Edition: Videvi
AUT: Videvị
NO: Viddevi

Variants at Book 7, Stanza 62, line 1, word 2

Edition: istorie
AUT: ystorie
NO: storie

Variants at Book 7, Stanza 62, line 1, word 3

Edition: per tutto
AUT: pertutto
NO: ꝑ tutto

Variants at Book 7, Stanza 62, line 1, word 4

Edition: dipinte,
AUT: dipinte
NO: dipinte

Variants at Book 7, Stanza 62, line 2, word 1

Edition: intralle
AUT: intralle
NO: intralle

Variants at Book 7, Stanza 62, line 2, word 2

Edition: quai,
AUT: quaị
NO: quali

Variants at Book 7, Stanza 62, line 2, word 3

Edition: con più
AUT: cōpiu
NO: chonpiu

Variants at Book 7, Stanza 62, line 2, word 4

Edition: alto
AUT: alto
NO: alto

Variants at Book 7, Stanza 62, line 2, word 5

Edition: lavoro,
AUT: lavoro
NO: lavoro

Variants at Book 7, Stanza 62, line 3, word 1

Edition: della
AUT: della
NO: dellasposa

Variants at Book 7, Stanza 62, line 3, word 2

Edition: sposa
AUT: sposa
NO: dellasposa

Variants at Book 7, Stanza 62, line 3, word 3

Edition: di Nin
AUT: dinin
NO: dinin

Variants at Book 7, Stanza 62, line 3, word 4

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 62, line 3, word 5

Edition: distinte
AUT: distinte
NO: distinte

Variants at Book 7, Stanza 62, line 4, word 1

Edition: l'opere
AUT: lopere
NO: lopere

Variants at Book 7, Stanza 62, line 4, word 2

Edition: tutte;
AUT: tutte·
NO: tutte

Variants at Book 7, Stanza 62, line 4, word 3

Edition: et vide
AUT: ⁊vide
NO: evide

Variants at Book 7, Stanza 62, line 4, word 4

Edition: appiè
AUT: appie
NO: appie

Variants at Book 7, Stanza 62, line 4, word 5

Edition: del moro
AUT: delmoro
NO: delmoro

Variants at Book 7, Stanza 62, line 5, word 1

Edition: Piramo
AUT: piramọ
NO: pirramo

Variants at Book 7, Stanza 62, line 5, word 2

Edition: et
AUT: ⁊
NO: etisbe

Variants at Book 7, Stanza 62, line 5, word 3

Edition: Thysbe,
AUT: thysbe
NO: etisbe

Variants at Book 7, Stanza 62, line 5, word 4

Edition: et già
AUT: ⁊gia
NO: egia

Variants at Book 7, Stanza 62, line 5, word 5

Edition: le gelse
AUT: legelse
NO: lecelse

Variants at Book 7, Stanza 62, line 5, word 6

Edition: tinte;
AUT: tinte
NO: tinte

Variants at Book 7, Stanza 62, line 6, word 1

Edition: et il
AUT: ⁊il
NO: eilgrande

Variants at Book 7, Stanza 62, line 6, word 2

Edition: grande
AUT: grandẹ
NO: eilgrande

Variants at Book 7, Stanza 62, line 6, word 3

Edition: Hercul
AUT: hercul
NO: erchule

Variants at Book 7, Stanza 62, line 6, word 4

Edition: vide
AUT: vide
NO: vidde

Variants at Book 7, Stanza 62, line 6, word 5

Edition: tra costoro
AUT: tra costoro
NO: frachostoro

Variants at Book 7, Stanza 62, line 7, word 1

Edition: in grembo
AUT: Ingrembo
NO: Ingrenbo

Variants at Book 7, Stanza 62, line 7, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 7, Stanza 62, line 7, word 3

Edition: Yole,
AUT: yole
NO: yole

Variants at Book 7, Stanza 62, line 7, word 4

Edition: et Biblis
AUT: ⁊biblis
NO: ⁊ biblis

Variants at Book 7, Stanza 62, line 7, word 5

Edition: dolorosa
AUT: dolorosa·
NO: dolorosa

Variants at Book 7, Stanza 62, line 8, word 1

Edition: andar
AUT: andar
NO: andar

Variants at Book 7, Stanza 62, line 8, word 2

Edition: preghando
AUT: preghando
NO: preghando

Variants at Book 7, Stanza 62, line 8, word 3

Edition: Chauno
AUT: chauno
NO: chauno

Variants at Book 7, Stanza 62, line 8, word 4

Edition: pietosa.
AUT: pietosa
NO: piatosa

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 1

Edition: Ma
AUT: Ma
NO: Manon

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 2

Edition: non
AUT: nō
NO: Manon

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 3

Edition: vedendo
AUT: vedendo
NO: vedendo

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 4

Edition: Vener,
AUT: vener
NO: venere

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 5

Edition: le
AUT: le
NO: lefu

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 6

Edition: fu
AUT: fu
NO: lefu

Variants at Book 7, Stanza 63, line 1, word 7

Edition: decto,
AUT: decto
NO: detto

Variants at Book 7, Stanza 63, line 2, word 1

Edition: né
AUT: ne
NO: nechonobbe

Variants at Book 7, Stanza 63, line 2, word 2

Edition: conobbe
AUT: conobbe
NO: nechonobbe

Variants at Book 7, Stanza 63, line 2, word 3

Edition: da chui:
AUT: dachuị
NO: dachui

Variants at Book 7, Stanza 63, line 2, word 4

Edition: — In più
AUT: inpiu
NO: in piu

Variants at Book 7, Stanza 63, line 2, word 5

Edition: secreta
AUT: secreta
NO: segreta

Variants at Book 7, Stanza 63, line 3, word 1

Edition: parte
AUT: parte
NO: parte

Variants at Book 7, Stanza 63, line 3, word 2

Edition: del tempio
AUT: deltempio
NO: deltenpio·

Variants at Book 7, Stanza 63, line 3, word 3

Edition: si sta
AUT: sista
NO: sista

Variants at Book 7, Stanza 63, line 3, word 4

Edition: a dilecto;
AUT: adilecto
NO: ad· diletto

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 1

Edition: se
AUT: se
NO: se

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 2

Edition: tu
AUT: tu
NO: tu

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 3

Edition: la vuo',
AUT: lavuo
NO: lavoi

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 4

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 5

Edition: quella
AUT: quella
NO: quella

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 6

Edition: porta
AUT: porta
NO: porta

Variants at Book 7, Stanza 63, line 4, word 7

Edition: cheta
AUT: cheta
NO: cheta

Variants at Book 7, Stanza 63, line 5, word 1

Edition: te n'entra.—
AUT: tenentra
NO: tenentra,

Variants at Book 7, Stanza 63, line 5, word 2

Edition: Ond'essa
AUT: ondessa
NO: ondessa

Variants at Book 7, Stanza 63, line 5, word 3

Edition: sanz'altro
AUT: sançaltro
NO: sanzaltro

Variants at Book 7, Stanza 63, line 5, word 4

Edition: rispecto,
AUT: rispecto
NO: rispetto

Variants at Book 7, Stanza 63, line 6, word 1

Edition: in habito
AUT: īhabito
NO: in abito

Variants at Book 7, Stanza 63, line 6, word 2

Edition: quale
AUT: qualẹ
NO: qualera

Variants at Book 7, Stanza 63, line 6, word 3

Edition: era
AUT: era
NO: qualera

Variants at Book 7, Stanza 63, line 6, word 4

Edition: mansueta,
AUT: māsueta·
NO: mansueta

`