87v Autograph 88r. Book 8, Stanzas 17–22 Compare 88v  

andar sen potea lanima trista
   Allinfernali iddiicioe ī inferno· Allinfernali iddij di chui giungnea
arcita ī saldo ta colpi traea

Chome glialtri baron tutti safrontarono
IL gran minos il fiero agamenone
   giando presto nellarme gi ad riscontrare,
el buon nestor iscontro almeone,
   ⁊ yda perithooscontro yda perithoọ nellafrontare
Et evandro surto Sarpedone
ma radamonto venne ad obviare
Ilfiero nixọ, ⁊appectọ ad castore
anchelado soppose valore,

Et contro alymedon pelleo senvenne,
menelaọ si fe ịncontrọ adadmeto,
neịlbuon ligurgo dicorrer sitenne
īver dulixe, ilqual māsueto
ando verlui, ma dyomedẹ attenne
albuon polluce dira assaị repleto,
glialtri ciaschun secōdo chepoteo
nella bactaglia piu ịnnançi sifeo.

Chi passo ịn nançi ⁊chi rimase appresso
deprencipi primai nella scontrata
ma perlo ịnqua en la ferire spesso
tosto fu tutta inse rimescolata
ciascun feriva era ferito esso
labactaglia tenendo lungha fiata
Ne ordine servossi ançi correa
ciascun cola dove me far credea,

E si scontro arcita ī almeone
bactagliạ aspra īsieme īcomīciaro
ne dilor nullo pareva gharçone
ançi vendeạ cischun suo colpo charo
⁊daltra parte ịl fiero palemone
el nobile polluce si scontraro,
Quivi polluce mostro aspramēte
chelli era delciel dengno veramente

El feria palemon tal valore
che quasi afforça ritenuto lebbe
senō chẹ ulixe buon cōbactitore
lascio ligurgho si dicio lincrebbe
chelli era etcꝑcio chepolluce dopo lasua morte fu deificato
ꝑlasua vertu
B. inverted two sets of lines: he placed 5 and 6 before 3 and 4 using the letters b and a on the margin so to indicate the correct sequence. See the ms., too difficult to explain
aut. has cischun. B. inserted an a above interlinear after ci for the correct reading of ciaschun
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the poem and the four glosses on fol. 88r. This and the other gloss at the octave (8.18.4) are copied in Bocc.'s "rounded" hand. That they were retraced in part indicates that the "rounded" glosses were copied prior to Bocc.'s retracing of AUT. See n. to gl. 7.74.4.
Bocc. has partly retraced the gloss, which is copied in Bocc's "rounded" hand, has been retraced. See n. to gl. 8.18.2.
Bocc. has partly retraced the gloss.

Variants at Book 8, Stanza 17, line 6, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eandar

Variants at Book 8, Stanza 17, line 6, word 2

Edition: andar
AUT: andar
NO: eandar

Variants at Book 8, Stanza 17, line 6, word 3

Edition: sen
AUT: sen
NO: senpotea

Variants at Book 8, Stanza 17, line 6, word 4

Edition: potea
AUT: potea
NO: senpotea

Variants at Book 8, Stanza 17, line 6, word 5

Edition: l'anima
AUT: lanima
NO: lanima

Variants at Book 8, Stanza 17, line 6, word 6

Edition: trista
AUT: trista
NO: trista

Variants at Book 8, Stanza 17, line 7, word 1

Edition: all'infernali
AUT: Allinfernali
NO: Ad linfernali

Variants at Book 8, Stanza 17, line 7, word 2

Edition: iddij
AUT: iddij
NO: iddy

Variants at Book 8, Stanza 17, line 7, word 3

Edition: di
AUT: di
NO: dichui

Variants at Book 8, Stanza 17, line 7, word 4

Edition: chui
AUT: chui
NO: dichui

Variants at Book 8, Stanza 17, line 7, word 5

Edition: giungnea
AUT: giungnea
NO: giugniea

Variants at Book 8, Stanza 17, line 8, word 1

Edition: Arcita:
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 8, Stanza 17, line 8, word 2

Edition: in
AUT: ī
NO: insaldo

Variants at Book 8, Stanza 17, line 8, word 3

Edition: saldo
AUT: saldo
NO: insaldo

Variants at Book 8, Stanza 17, line 8, word 4

Edition: ta'
AUT: ta
NO: tacholpi

Variants at Book 8, Stanza 17, line 8, word 5

Edition: colpi
AUT: colpi
NO: tacholpi

Variants at Book 8, Stanza 17, line 8, word 6

Edition: traea!
AUT: traea
NO: traea

Variants at Book 8, Stanza 18, line 1, word 1

Edition: Il
AUT: IL
NO: ILgran

Variants at Book 8, Stanza 18, line 1, word 2

Edition: gran
AUT: gran
NO: ILgran

Variants at Book 8, Stanza 18, line 1, word 3

Edition: Minòs
AUT: minos
NO: minos

Variants at Book 8, Stanza 18, line 1, word 4

Edition: il
AUT: il
NO: ilfiero·

Variants at Book 8, Stanza 18, line 1, word 5

Edition: fiero
AUT: fiero
NO: ilfiero·

Variants at Book 8, Stanza 18, line 1, word 6

Edition: Agamenone
AUT: agamenone
NO: aghamenone

Variants at Book 8, Stanza 18, line 2, word 1

Edition: presto
AUT: presto
NO: presto

Variants at Book 8, Stanza 18, line 2, word 2

Edition: nell'arme
AUT: nellarme
NO: nellarme

Variants at Book 8, Stanza 18, line 2, word 3

Edition: gì
AUT: gi
NO: gi

Variants at Book 8, Stanza 18, line 2, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 8, Stanza 18, line 2, word 5

Edition: riscontrare,
AUT: riscontrare,
NO: riscontrare

Variants at Book 8, Stanza 18, line 3, word 1

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elbuon

Variants at Book 8, Stanza 18, line 3, word 2

Edition: buon
AUT: buon
NO: elbuon

Variants at Book 8, Stanza 18, line 3, word 3

Edition: Nestor
AUT: nestor
NO: nastor.

Variants at Book 8, Stanza 18, line 3, word 4

Edition: iscontrò
AUT: iscontro
NO: schontro

Variants at Book 8, Stanza 18, line 3, word 5

Edition: Almeone,
AUT: almeone,
NO: almeone

Variants at Book 8, Stanza 18, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eida

Variants at Book 8, Stanza 18, line 4, word 2

Edition: Yda
AUT: yda
NO: eida

Variants at Book 8, Stanza 18, line 4, word 3

Edition: Perithoo
AUT: perithoọ
NO: peritheo

Variants at Book 8, Stanza 18, line 4, word 4

Edition: nell'afrontare,
AUT: nellafrontare
NO: nellafrontare

Variants at Book 8, Stanza 18, line 5, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: eavandro

Variants at Book 8, Stanza 18, line 5, word 2

Edition: Evandro
AUT: evandro
NO: eavandro

Variants at Book 8, Stanza 18, line 5, word 3

Edition: s'urtò
AUT: surto
NO: surto

Variants at Book 8, Stanza 18, line 5, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chonsar pendone

Variants at Book 8, Stanza 18, line 5, word 5

Edition: Sarpedone;
AUT: Sarpedone
NO: chonsar pendone

Variants at Book 8, Stanza 18, line 6, word 1

Edition: ma
AUT: ma
NO: ma

Variants at Book 8, Stanza 18, line 6, word 2

Edition: Radamonto
AUT: radamonto
NO: radamente

Variants at Book 8, Stanza 18, line 6, word 3

Edition: venne
AUT: venne
NO: venne

Variants at Book 8, Stanza 18, line 6, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 8, Stanza 18, line 6, word 5

Edition: obviare
AUT: obviare
NO: obviare

Variants at Book 8, Stanza 18, line 7, word 1

Edition: il fiero
AUT: Ilfiero
NO: Ilfiero

Variants at Book 8, Stanza 18, line 7, word 2

Edition: Nixo,
AUT: nixọ,
NO: nixo

Variants at Book 8, Stanza 18, line 7, word 3

Edition: et appecto
AUT: ⁊appectọ
NO: eapetto

Variants at Book 8, Stanza 18, line 7, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: achastore

Variants at Book 8, Stanza 18, line 7, word 5

Edition: Castore
AUT: castore
NO: achastore

Variants at Book 8, Stanza 18, line 8, word 1

Edition: Anchelado
AUT: anchelado
NO: anchelado

Variants at Book 8, Stanza 18, line 8, word 2

Edition: s'oppose
AUT: soppose
NO: soppuose

Variants at Book 8, Stanza 18, line 8, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonvalore

Variants at Book 8, Stanza 18, line 8, word 4

Edition: valore.
AUT: valore,
NO: chonvalore

Variants at Book 8, Stanza 19, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 8, Stanza 19, line 1, word 2

Edition: contro
AUT: contro
NO: chontro

Variants at Book 8, Stanza 19, line 1, word 3

Edition: Alymedon
AUT: alymedon
NO: allimedon

Variants at Book 8, Stanza 19, line 1, word 4

Edition: Pelleo
AUT: pelleo
NO: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 19, line 1, word 5

Edition: sen venne,
AUT: senvenne,
NO: senvenne

Variants at Book 8, Stanza 19, line 2, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: emenelao

Variants at Book 8, Stanza 19, line 2, word 2

Edition: Menelao
AUT: menelaọ
NO: emenelao

Variants at Book 8, Stanza 19, line 2, word 3

Edition: si
AUT: si
NO: sife

Variants at Book 8, Stanza 19, line 2, word 4

Edition: fé
AUT: fe
NO: sife

Variants at Book 8, Stanza 19, line 2, word 5

Edition: incontro
AUT: ịncontrọ
NO: inchontro

Variants at Book 8, Stanza 19, line 2, word 6

Edition: ad Admeto;
AUT: adadmeto,
NO: ad ameto "ameto" orig. "amete"; changed the e to o

Variants at Book 8, Stanza 19, line 3, word 1

Edition: né il buon
AUT: neịlbuon
NO: nelbuon

Variants at Book 8, Stanza 19, line 3, word 2

Edition: Ligurgo
AUT: ligurgo
NO: lighurgho

Variants at Book 8, Stanza 19, line 3, word 3

Edition: di correr
AUT: dicorrer
NO: dichorrer

Variants at Book 8, Stanza 19, line 3, word 4

Edition: si tenne
AUT: sitenne
NO: sitenne

Variants at Book 8, Stanza 19, line 4, word 1

Edition: inver d'Ulixe,
AUT: īver dulixe,
NO: inverdulis

Variants at Book 8, Stanza 19, line 4, word 3

Edition: il qual
AUT: ilqual
NO: ilqual

Variants at Book 8, Stanza 19, line 4, word 4

Edition: non
AUT: nō
NO: non

Variants at Book 8, Stanza 19, line 4, word 5

Edition: mansueto
AUT: māsueto
NO: mansueto

Variants at Book 8, Stanza 19, line 5, word 1

Edition: andò
AUT: ando
NO: ando·

Variants at Book 8, Stanza 19, line 5, word 2

Edition: ver lui;
AUT: verlui,
NO: verlui

Variants at Book 8, Stanza 19, line 5, word 3

Edition: ma
AUT: ma
NO: ma

Variants at Book 8, Stanza 19, line 5, word 4

Edition: Dyomede
AUT: dyomedẹ
NO: diomede

Variants at Book 8, Stanza 19, line 5, word 5

Edition: attenne
AUT: attenne
NO: attenne

Variants at Book 8, Stanza 19, line 6, word 1

Edition: al buon
AUT: albuon
NO: albuon

Variants at Book 8, Stanza 19, line 6, word 2

Edition: Polluce,
AUT: polluce
NO: peluce

Variants at Book 8, Stanza 19, line 6, word 3

Edition: d'ira
AUT: dira
NO: diraassai

Variants at Book 8, Stanza 19, line 6, word 4

Edition: assai
AUT: assaị
NO: diraassai

Variants at Book 8, Stanza 19, line 6, word 5

Edition: repleto;
AUT: repleto,
NO: repleto peluce: sic

Variants at Book 8, Stanza 19, line 7, word 1

Edition: gli altri
AUT: glialtri
NO: Glialtri

Variants at Book 8, Stanza 19, line 7, word 2

Edition: ciascun
AUT: ciaschun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 19, line 7, word 3

Edition: secondo
AUT: secōdo
NO: sechondo

Variants at Book 8, Stanza 19, line 7, word 4

Edition: che poteo
AUT: chepoteo
NO: chepoteo

Variants at Book 8, Stanza 19, line 8, word 1

Edition: nella
AUT: nella
NO: nella

Variants at Book 8, Stanza 19, line 8, word 2

Edition: bactaglia
AUT: bactaglia
NO: battaglia

Variants at Book 8, Stanza 19, line 8, word 3

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 19, line 8, word 4

Edition: innanzi
AUT: ịnnançi
NO: īnanzi

Variants at Book 8, Stanza 19, line 8, word 5

Edition: si feo.
AUT: sifeo.
NO: sifeo

Variants at Book 8, Stanza 20, line 1, word 1

Edition: Chi
AUT: Chi
NO: Chipasso

Variants at Book 8, Stanza 20, line 1, word 2

Edition: passò
AUT: passo
NO: Chipasso

Variants at Book 8, Stanza 20, line 1, word 3

Edition: innanzi
AUT: ịn nançi
NO: innanzi

Variants at Book 8, Stanza 20, line 1, word 5

Edition: et chi
AUT: ⁊chi
NO: echi

Variants at Book 8, Stanza 20, line 1, word 6

Edition: rimase
AUT: rimase
NO: rimase

Variants at Book 8, Stanza 20, line 1, word 7

Edition: appresso
AUT: appresso
NO: apresso

Variants at Book 8, Stanza 20, line 2, word 1

Edition: de' prencipi
AUT: deprencipi
NO: deprincipi

Variants at Book 8, Stanza 20, line 2, word 2

Edition: primai
AUT: primai
NO: primai

Variants at Book 8, Stanza 20, line 2, word 3

Edition: nella
AUT: nella
NO: nellaschontrata

Variants at Book 8, Stanza 20, line 2, word 4

Edition: scontrata;
AUT: scontrata
NO: nellaschontrata

Variants at Book 8, Stanza 20, line 5, word 1

Edition: ma
AUT: ma
NO: maperlo

Variants at Book 8, Stanza 20, line 5, word 2

Edition: per lo
AUT: perlo
NO: maperlo

Variants at Book 8, Stanza 20, line 5, word 3

Edition: in qua
AUT: ịnqua
NO: inqua

Variants at Book 8, Stanza 20, line 5, word 4

Edition: e 'n là
AUT: en la en la en la
NO: enla

Variants at Book 8, Stanza 20, line 5, word 6

Edition: ferire
AUT: ferire
NO: ferire

Variants at Book 8, Stanza 20, line 5, word 7

Edition: spesso,
AUT: spesso
NO: spesso

Variants at Book 8, Stanza 20, line 6, word 1

Edition: tosto
AUT: tosto
NO: tosto

Variants at Book 8, Stanza 20, line 6, word 2

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 8, Stanza 20, line 6, word 3

Edition: tutta
AUT: tutta
NO: tutta

Variants at Book 8, Stanza 20, line 6, word 4

Edition: in sé
AUT: inse
NO: inse

Variants at Book 8, Stanza 20, line 6, word 5

Edition: rimescolata;
AUT: rimescolata
NO: rimescholata

Variants at Book 8, Stanza 20, line 3, word 1

Edition: ciascun
AUT: ciascun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 20, line 3, word 2

Edition: feriva
AUT: feriva
NO: feria

Variants at Book 8, Stanza 20, line 3, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eera

Variants at Book 8, Stanza 20, line 3, word 4

Edition: era
AUT: era
NO: eera

Variants at Book 8, Stanza 20, line 3, word 5

Edition: ferito
AUT: ferito
NO: ferito

Variants at Book 8, Stanza 20, line 3, word 6

Edition: esso,
AUT: esso
NO: esso

Variants at Book 8, Stanza 20, line 4, word 1

Edition: la bactaglia
AUT: labactaglia
NO: labattaglia

Variants at Book 8, Stanza 20, line 4, word 2

Edition: tenendo
AUT: tenendo
NO: tenendo

Variants at Book 8, Stanza 20, line 4, word 3

Edition: lungha
AUT: lungha
NO: lungha

Variants at Book 8, Stanza 20, line 4, word 4

Edition: fiata;
AUT: fiata
NO: fiata

Variants at Book 8, Stanza 20, line 7, word 1

Edition: né
AUT: Ne
NO: Neordine

Variants at Book 8, Stanza 20, line 7, word 2

Edition: ordine
AUT: ordine
NO: Neordine

Variants at Book 8, Stanza 20, line 7, word 3

Edition: servossi,
AUT: servossi
NO: servossi

Variants at Book 8, Stanza 20, line 7, word 4

Edition: anzi
AUT: ançi
NO: anzi

Variants at Book 8, Stanza 20, line 7, word 5

Edition: correa
AUT: correa
NO: chorrea

Variants at Book 8, Stanza 20, line 8, word 1

Edition: ciascun
AUT: ciascun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 20, line 8, word 2

Edition: colà
AUT: cola
NO: choladove

Variants at Book 8, Stanza 20, line 8, word 3

Edition: dove
AUT: dove
NO: choladove

Variants at Book 8, Stanza 20, line 8, word 4

Edition: me'
AUT: me
NO: mefar

Variants at Book 8, Stanza 20, line 8, word 5

Edition: far
AUT: far
NO: mefar

Variants at Book 8, Stanza 20, line 8, word 6

Edition: credea.
AUT: credea,
NO: credea

Variants at Book 8, Stanza 21, line 1, word 1

Edition: E'
AUT: E
NO: Esischontro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 1, word 2

Edition: si
AUT: si
NO: Esischontro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 1, word 3

Edition: scontrò
AUT: scontro
NO: Esischontro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 1, word 4

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 8, Stanza 21, line 1, word 5

Edition: in
AUT: ī
NO: īnalmeone

Variants at Book 8, Stanza 21, line 1, word 6

Edition: Almeone
AUT: almeone
NO: īnalmeone

Variants at Book 8, Stanza 21, line 2, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ebattaglia

Variants at Book 8, Stanza 21, line 2, word 2

Edition: bactaglia
AUT: bactagliạ
NO: ebattaglia

Variants at Book 8, Stanza 21, line 2, word 3

Edition: aspra
AUT: aspra
NO: aspra

Variants at Book 8, Stanza 21, line 2, word 4

Edition: insieme
AUT: īsieme
NO: insieme

Variants at Book 8, Stanza 21, line 2, word 5

Edition: incominciaro;
AUT: īcomīciaro
NO: īchomincaro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 3, word 1

Edition: né
AUT: ne
NO: nedi

Variants at Book 8, Stanza 21, line 3, word 2

Edition: di lor
AUT: dilor
NO: nedi lor

Variants at Book 8, Stanza 21, line 3, word 3

Edition: nullo
AUT: nullo
NO: nullo

Variants at Book 8, Stanza 21, line 3, word 4

Edition: pareva
AUT: pareva
NO: parea

Variants at Book 8, Stanza 21, line 3, word 5

Edition: gharzone,
AUT: gharçone
NO: gharzone

Variants at Book 8, Stanza 21, line 4, word 1

Edition: anzi
AUT: ançi
NO: anzi

Variants at Book 8, Stanza 21, line 4, word 2

Edition: vendea
AUT: vendeạ
NO: vendea

Variants at Book 8, Stanza 21, line 4, word 3

Edition: ciaschun
AUT: cischun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 21, line 4, word 4

Edition: suo
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 8, Stanza 21, line 4, word 5

Edition: colpo
AUT: colpo
NO: cholpo

Variants at Book 8, Stanza 21, line 4, word 6

Edition: charo;
AUT: charo
NO: charo

Variants at Book 8, Stanza 21, line 5, word 1

Edition: et d'altra
AUT: ⁊daltra
NO: edaltra

Variants at Book 8, Stanza 21, line 5, word 2

Edition: parte
AUT: parte
NO: parte

Variants at Book 8, Stanza 21, line 5, word 3

Edition: il
AUT: ịl
NO: ilfiero

Variants at Book 8, Stanza 21, line 5, word 4

Edition: fiero
AUT: fiero
NO: ilfiero

Variants at Book 8, Stanza 21, line 5, word 5

Edition: Palemone
AUT: palemone
NO: palemone

Variants at Book 8, Stanza 21, line 6, word 1

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elnobile

Variants at Book 8, Stanza 21, line 6, word 2

Edition: nobile
AUT: nobile
NO: elnobile

Variants at Book 8, Stanza 21, line 6, word 3

Edition: Polluce
AUT: polluce
NO: poluce

Variants at Book 8, Stanza 21, line 6, word 4

Edition: si
AUT: si
NO: sischontraro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 6, word 5

Edition: scontraro;
AUT: scontraro,
NO: sischontraro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 7, word 1

Edition: quivi
AUT: Quivi
NO: Quivi

Variants at Book 8, Stanza 21, line 7, word 2

Edition: Polluce
AUT: polluce
NO: poluce

Variants at Book 8, Stanza 21, line 7, word 3

Edition: mostrò
AUT: mostro
NO: mostro

Variants at Book 8, Stanza 21, line 7, word 4

Edition: aspramente
AUT: aspramēte
NO: aspramente "aspramente" orig. "appramente"; changed first p to s

Variants at Book 8, Stanza 21, line 8, word 1

Edition: ch'elli
AUT: chelli
NO: chegliera

Variants at Book 8, Stanza 21, line 8, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: chegliera

Variants at Book 8, Stanza 21, line 8, word 3

Edition: del ciel
AUT: delciel
NO: delciel

Variants at Book 8, Stanza 21, line 8, word 4

Edition: dengno
AUT: dengno
NO: degnio

Variants at Book 8, Stanza 21, line 8, word 5

Edition: veramente.
AUT: veramente
NO: veramente

Variants at Book 8, Stanza 22, line 1, word 1

Edition: El
AUT: El
NO: Elferia

Variants at Book 8, Stanza 22, line 1, word 2

Edition: feria
AUT: feria
NO: Elferia

Variants at Book 8, Stanza 22, line 1, word 3

Edition: Palemon
AUT: palemon
NO: palemon

Variants at Book 8, Stanza 22, line 1, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chontal

Variants at Book 8, Stanza 22, line 1, word 5

Edition: tal
AUT: tal
NO: chontal

Variants at Book 8, Stanza 22, line 1, word 6

Edition: valore,
AUT: valore
NO: valore

Variants at Book 8, Stanza 22, line 2, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: chequasi

Variants at Book 8, Stanza 22, line 2, word 2

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: chequasi

Variants at Book 8, Stanza 22, line 2, word 3

Edition: afforza
AUT: afforça
NO: afforza

Variants at Book 8, Stanza 22, line 2, word 4

Edition: ritenuto
AUT: ritenuto
NO: ritenuto

Variants at Book 8, Stanza 22, line 2, word 5

Edition: l'ebbe;
AUT: lebbe
NO: lebbe

Variants at Book 8, Stanza 22, line 3, word 1

Edition: se non
AUT: senō
NO: senon

Variants at Book 8, Stanza 22, line 3, word 2

Edition: che
AUT: chẹ
NO: cheulise

Variants at Book 8, Stanza 22, line 3, word 3

Edition: Ulixe,
AUT: ulixe
NO: cheulise

Variants at Book 8, Stanza 22, line 3, word 4

Edition: buon
AUT: buon
NO: buon

Variants at Book 8, Stanza 22, line 3, word 5

Edition: combactitore,
AUT: cōbactitore
NO: chonbattitore

Variants at Book 8, Stanza 22, line 4, word 1

Edition: lasciò
AUT: lascio
NO: lascio·

Variants at Book 8, Stanza 22, line 4, word 2

Edition: Ligurgho,
AUT: ligurgho
NO: lighurgho

Variants at Book 8, Stanza 22, line 4, word 3

Edition: sì
AUT: si
NO: si

Variants at Book 8, Stanza 22, line 4, word 4

Edition: di ciò
AUT: dicio
NO: dicio

Variants at Book 8, Stanza 22, line 4, word 5

Edition: l'increbbe,
AUT: lincrebbe
NO: lincrebbe

`