93r Autograph 93v. Book 8, Stanzas 71–76 Compare 94r  

perithoọ tosto che questo vedea
Et iscontrossi alymedonte
figliuolo stato deurimedonte

E si feriron ditutta lor possa
su glelmi cōlespade ispeççaro
   ossamonte parte diquelli ma qual simovẹ ossa
per picciol vento cotal simutaro
din su destrier maquivi siringrossa
lira perche piu volte sitoccharo
Et fer maravigliar chi limirava
tanto darme ciaschuno adoperava

Corsevị anchora arthophil mirmodone
contrọ ad admeto ma ilbuon cavallo
limancho sotto dondẹ e fu prigione
daglialtri messo fuor sença ịntervallo
gissene esso Sarpedone
ilquale aveva quivi lungho stallo
Factọ abbattuto ⁊scalpitato spesso
daqualunquẹ ivi gliera andato presso·

Questo vedendo gyapeto feroce
cheda lalber fatale aveva tracta
possa durabil pessimạ atroce
poscia chẹ egina fu tutta disfacta
   velocetosto ⁊diformiche si rife veloce
   eachore chome eachọ ebbe suạ oration facta
Chorse ferendo tāto furioso
quanto per piova e rivo ruvinoso.

Et dromone ịlsegui ilqual solea
   calidoniofiume dicalidonio legrotte cercare
⁊cimphalio cōlui el buon phynea
el fier cresippo credendosi fare
cio che illor poter cōcedea
cio era ilbuono arthophyl raquistare
Perche incōtro alloro illarisseo
usci molti armati dodoneo·

Aveva lunghamente cōbactuto
perithoọ ⁊ameto ⁊veramente
lun di lor due saria stato tenuto
se enō fosse perla molta gente
chevenne ad dare ad ciascheduno aiuto·
1-5: Chome quegli degina si rifacessero
di seme di formiche ⁊ ꝑcio chiamati
mirmodoni e detto di sopra· de qua
li mirmodoni fu questo giapeto
⁊ lalbero fatale fu la quercia ve
duta nel sogno da eacho re·
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.
Bocc. has partly retraced the gloss.

Variants at Book 8, Stanza 71, line 6, word 1

Edition: Perithoo,
AUT: perithoọ
NO: ꝑitoo

Variants at Book 8, Stanza 71, line 6, word 2

Edition: tosto
AUT: tosto
NO: tosto

Variants at Book 8, Stanza 71, line 6, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: chequesto

Variants at Book 8, Stanza 71, line 6, word 4

Edition: questo
AUT: questo
NO: chequesto

Variants at Book 8, Stanza 71, line 6, word 5

Edition: vedea;
AUT: vedea
NO: vedea

Variants at Book 8, Stanza 71, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 8, Stanza 71, line 7, word 2

Edition: iscontrossi
AUT: iscontrossi
NO: ischontrossi

Variants at Book 8, Stanza 71, line 7, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: con

Variants at Book 8, Stanza 71, line 7, word 4

Edition: Alymendonte,
AUT: alymedonte
NO: alymedonte

Variants at Book 8, Stanza 71, line 8, word 1

Edition: figliuolo
AUT: figliuolo
NO: figliuolo

Variants at Book 8, Stanza 71, line 8, word 2

Edition: stato
AUT: stato
NO: stato

Variants at Book 8, Stanza 71, line 8, word 3

Edition: d'Eurimendonte.
AUT: deurimedonte
NO: da urimedonte

Variants at Book 8, Stanza 72, line 1, word 1

Edition: E'
AUT: E
NO: Esiferiron

Variants at Book 8, Stanza 72, line 1, word 2

Edition: si
AUT: si
NO: Esiferiron

Variants at Book 8, Stanza 72, line 1, word 3

Edition: feriron
AUT: feriron
NO: Esiferiron

Variants at Book 8, Stanza 72, line 1, word 4

Edition: di tutta
AUT: ditutta
NO: ditutta

Variants at Book 8, Stanza 72, line 1, word 5

Edition: lor
AUT: lor
NO: lor

Variants at Book 8, Stanza 72, line 1, word 6

Edition: possa
AUT: possa
NO: possa

Variants at Book 8, Stanza 72, line 2, word 1

Edition: sugl' elmi
AUT: su glelmi su glelmi
NO: suglielmi

Variants at Book 8, Stanza 72, line 2, word 3

Edition: con le spade,
AUT: cōlespade
NO: cōlespade

Variants at Book 8, Stanza 72, line 2, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eispezzaro

Variants at Book 8, Stanza 72, line 2, word 5

Edition: ispezzaro
AUT: ispeççaro
NO: eispezzaro

Variants at Book 8, Stanza 72, line 3, word 1

Edition: parte
AUT: parte
NO: parte

Variants at Book 8, Stanza 72, line 3, word 2

Edition: di quelli;
AUT: diquelli
NO: diquelli,

Variants at Book 8, Stanza 72, line 3, word 3

Edition: ma
AUT: ma
NO: maquelsimove

Variants at Book 8, Stanza 72, line 3, word 4

Edition: qual
AUT: qual
NO: maquelsimove

Variants at Book 8, Stanza 72, line 3, word 5

Edition: si move
AUT: simovẹ
NO: maquelsimove

Variants at Book 8, Stanza 72, line 3, word 6

Edition: Ossa
AUT: ossa
NO: ossa

Variants at Book 8, Stanza 72, line 4, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑpicchol

Variants at Book 8, Stanza 72, line 4, word 2

Edition: picciol
AUT: picciol
NO: ꝑpicchol

Variants at Book 8, Stanza 72, line 4, word 3

Edition: vento,
AUT: vento
NO: vento

Variants at Book 8, Stanza 72, line 4, word 4

Edition: cotal
AUT: cotal
NO: chotal

Variants at Book 8, Stanza 72, line 4, word 5

Edition: si mutaro
AUT: simutaro
NO: simutaro

Variants at Book 8, Stanza 72, line 5, word 1

Edition: d'in
AUT: din
NO: dinsu

Variants at Book 8, Stanza 72, line 5, word 2

Edition: su'
AUT: su
NO: dinsu

Variants at Book 8, Stanza 72, line 5, word 3

Edition: destrier;
AUT: destrier
NO: destrier

Variants at Book 8, Stanza 72, line 5, word 4

Edition: ma quivi
AUT: maquivi
NO: maquivi

Variants at Book 8, Stanza 72, line 5, word 5

Edition: si ringrossa
AUT: siringrossa
NO: siringrossa

Variants at Book 8, Stanza 72, line 6, word 1

Edition: l'ira;
AUT: lira
NO: lira

Variants at Book 8, Stanza 72, line 6, word 2

Edition: per che
AUT: perche
NO: ꝑche

Variants at Book 8, Stanza 72, line 6, word 3

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 72, line 6, word 4

Edition: volte
AUT: volte
NO: volte

Variants at Book 8, Stanza 72, line 6, word 5

Edition: si toccharo
AUT: sitoccharo
NO: sitoccharo

Variants at Book 8, Stanza 72, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Effer

Variants at Book 8, Stanza 72, line 7, word 2

Edition: fer
AUT: fer
NO: Effer

Variants at Book 8, Stanza 72, line 7, word 3

Edition: maravigliar
AUT: maravigliar
NO: maravigliar

Variants at Book 8, Stanza 72, line 7, word 4

Edition: chi
AUT: chi
NO: chiglimirava

Variants at Book 8, Stanza 72, line 7, word 5

Edition: li mirava,
AUT: limirava
NO: chiglimirava

Variants at Book 8, Stanza 72, line 8, word 1

Edition: tanto
AUT: tanto
NO: tanto·

Variants at Book 8, Stanza 72, line 8, word 2

Edition: d'arme
AUT: darme
NO: darme

Variants at Book 8, Stanza 72, line 8, word 3

Edition: ciaschuno
AUT: ciaschuno
NO: ciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 72, line 8, word 4

Edition: adoperava.
AUT: adoperava
NO: adoperava

Variants at Book 8, Stanza 73, line 1, word 1

Edition: Corsevi
AUT: Corsevị
NO: Chorsevi

Variants at Book 8, Stanza 73, line 1, word 2

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: anchor

Variants at Book 8, Stanza 73, line 1, word 3

Edition: Arthophil
AUT: arthophil
NO: artophyl

Variants at Book 8, Stanza 73, line 1, word 4

Edition: mirmodone
AUT: mirmodone
NO: mirmindone

Variants at Book 8, Stanza 73, line 2, word 1

Edition: contro
AUT: contrọ
NO: chontro

Variants at Book 8, Stanza 73, line 2, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: adameto

Variants at Book 8, Stanza 73, line 2, word 3

Edition: Admeto,
AUT: admeto
NO: adameto

Variants at Book 8, Stanza 73, line 2, word 4

Edition: ma
AUT: ma
NO: mailbuon

Variants at Book 8, Stanza 73, line 2, word 5

Edition: il buon
AUT: ilbuon
NO: mailbuon

Variants at Book 8, Stanza 73, line 2, word 6

Edition: cavallo
AUT: cavallo
NO: chavallo

Variants at Book 8, Stanza 73, line 3, word 1

Edition: li manchò
AUT: limancho
NO: limancho

Variants at Book 8, Stanza 73, line 3, word 2

Edition: sotto,
AUT: sotto
NO: sotto·

Variants at Book 8, Stanza 73, line 3, word 3

Edition: donde
AUT: dondẹ
NO: donde

Variants at Book 8, Stanza 73, line 3, word 4

Edition: e'
AUT: e
NO: efu

Variants at Book 8, Stanza 73, line 3, word 5

Edition: fu
AUT: fu
NO: efu

Variants at Book 8, Stanza 73, line 3, word 6

Edition: prigione
AUT: prigione
NO: prigone

Variants at Book 8, Stanza 73, line 4, word 1

Edition: dagli altri
AUT: daglialtri
NO: daglialtri

Variants at Book 8, Stanza 73, line 4, word 2

Edition: messo
AUT: messo
NO: messo·

Variants at Book 8, Stanza 73, line 4, word 3

Edition: fuor
AUT: fuor
NO: fuor

Variants at Book 8, Stanza 73, line 4, word 4

Edition: senza
AUT: sença
NO: sanza

Variants at Book 8, Stanza 73, line 4, word 5

Edition: intervallo;
AUT: ịntervallo
NO: ītervallo

Variants at Book 8, Stanza 73, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: egissene

Variants at Book 8, Stanza 73, line 5, word 2

Edition: gissene
AUT: gissene
NO: egissene

Variants at Book 8, Stanza 73, line 5, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonesso

Variants at Book 8, Stanza 73, line 5, word 4

Edition: esso
AUT: esso
NO: chonesso

Variants at Book 8, Stanza 73, line 5, word 5

Edition: Sarpedone,
AUT: Sarpedone
NO: sarpendone

Variants at Book 8, Stanza 73, line 6, word 1

Edition: il quale
AUT: ilquale
NO: ilquale

Variants at Book 8, Stanza 73, line 6, word 2

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: aveva

Variants at Book 8, Stanza 73, line 6, word 3

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 8, Stanza 73, line 6, word 4

Edition: lungho
AUT: lungho
NO: lungho

Variants at Book 8, Stanza 73, line 6, word 5

Edition: stallo
AUT: stallo
NO: stallo

Variants at Book 8, Stanza 73, line 7, word 1

Edition: facto,
AUT: Factọ
NO: Fatto

Variants at Book 8, Stanza 73, line 7, word 2

Edition: abbattuto,
AUT: abbattuto
NO: abbattuto

Variants at Book 8, Stanza 73, line 7, word 3

Edition: et scalpitato
AUT: ⁊scalpitato
NO: eschalpitato

Variants at Book 8, Stanza 73, line 7, word 4

Edition: spesso
AUT: spesso
NO: spesso the l in "schalpitato" was written over an illegible letter; check No

Variants at Book 8, Stanza 73, line 8, word 1

Edition: da qualunque
AUT: daqualunquẹ
NO: daqualunque

Variants at Book 8, Stanza 73, line 8, word 2

Edition: ivi
AUT: ivi
NO: ivi

Variants at Book 8, Stanza 73, line 8, word 3

Edition: gli era
AUT: gliera
NO: glieraandato

Variants at Book 8, Stanza 73, line 8, word 4

Edition: andato
AUT: andato
NO: glieraandato

Variants at Book 8, Stanza 73, line 8, word 5

Edition: presso.
AUT: presso·
NO: presso

Variants at Book 8, Stanza 74, line 1, word 1

Edition: Questo
AUT: Questo
NO: Questo

Variants at Book 8, Stanza 74, line 1, word 2

Edition: vedendo
AUT: vedendo
NO: vedendo

Variants at Book 8, Stanza 74, line 1, word 3

Edition: Gyapeto
AUT: gyapeto
NO: giapeto

Variants at Book 8, Stanza 74, line 1, word 4

Edition: feroce,
AUT: feroce
NO: feroce

Variants at Book 8, Stanza 74, line 2, word 1

Edition: che da
AUT: cheda
NO: chedallalber

Variants at Book 8, Stanza 74, line 2, word 2

Edition: l'alber
AUT: lalber
NO: chedallalber

Variants at Book 8, Stanza 74, line 2, word 3

Edition: fatale
AUT: fatale
NO: fatale

Variants at Book 8, Stanza 74, line 2, word 4

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 8, Stanza 74, line 2, word 5

Edition: tracta
AUT: tracta
NO: tratta

Variants at Book 8, Stanza 74, line 3, word 1

Edition: possa
AUT: possa
NO: possa

Variants at Book 8, Stanza 74, line 3, word 2

Edition: durabil,
AUT: durabil
NO: durabile

Variants at Book 8, Stanza 74, line 3, word 3

Edition: pessima
AUT: pessimạ
NO: pessima

Variants at Book 8, Stanza 74, line 3, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eatroce

Variants at Book 8, Stanza 74, line 3, word 5

Edition: atroce,
AUT: atroce
NO: eatroce

Variants at Book 8, Stanza 74, line 4, word 1

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 8, Stanza 74, line 4, word 2

Edition: che
AUT: chẹ
NO: chegina

Variants at Book 8, Stanza 74, line 4, word 3

Edition: Egina
AUT: egina
NO: chegina

Variants at Book 8, Stanza 74, line 4, word 4

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 8, Stanza 74, line 4, word 5

Edition: tutta
AUT: tutta
NO: tutta

Variants at Book 8, Stanza 74, line 4, word 6

Edition: disfacta
AUT: disfacta
NO: disfatta

Variants at Book 8, Stanza 74, line 5, word 1

Edition: et di formiche
AUT: ⁊diformiche
NO: ediformiche

Variants at Book 8, Stanza 74, line 5, word 2

Edition: si rifé
AUT: si rife si rife
NO: sirife

Variants at Book 8, Stanza 74, line 5, word 4

Edition: veloce,
AUT: veloce
NO: veloce

Variants at Book 8, Stanza 74, line 6, word 1

Edition: chome
AUT: chome
NO: chome

Variants at Book 8, Stanza 74, line 6, word 2

Edition: Eacho
AUT: eachọ
NO: eacho

Variants at Book 8, Stanza 74, line 6, word 3

Edition: ebbe
AUT: ebbe
NO: ebbe

Variants at Book 8, Stanza 74, line 6, word 4

Edition: sua
AUT: suạ
NO: sua

Variants at Book 8, Stanza 74, line 6, word 5

Edition: oration
AUT: oration
NO: orazion

Variants at Book 8, Stanza 74, line 6, word 6

Edition: facta,
AUT: facta
NO: fatta

Variants at Book 8, Stanza 74, line 7, word 1

Edition: chorse
AUT: Chorse
NO: Chorse

Variants at Book 8, Stanza 74, line 7, word 2

Edition: ferendo
AUT: ferendo
NO: ferendo

Variants at Book 8, Stanza 74, line 7, word 3

Edition: tanto
AUT: tāto
NO: tanto

Variants at Book 8, Stanza 74, line 7, word 4

Edition: furioso
AUT: furioso
NO: furioso

Variants at Book 8, Stanza 74, line 8, word 1

Edition: quanto
AUT: quanto
NO: quanto

Variants at Book 8, Stanza 74, line 8, word 2

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑpiova

Variants at Book 8, Stanza 74, line 8, word 3

Edition: piova
AUT: piova
NO: ꝑpiova

Variants at Book 8, Stanza 74, line 8, word 4

Edition: è
AUT: e
NO: e

Variants at Book 8, Stanza 74, line 8, word 5

Edition: rivo
AUT: rivo
NO: rivo

Variants at Book 8, Stanza 74, line 8, word 6

Edition: ruvinoso.
AUT: ruvinoso.
NO: rovinoso "quanto" orig. "quando"; d changed to t

Variants at Book 8, Stanza 75, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Edromone

Variants at Book 8, Stanza 75, line 1, word 2

Edition: Dromone
AUT: dromone
NO: Edromone

Variants at Book 8, Stanza 75, line 1, word 3

Edition: il seguì
AUT: ịlsegui
NO: ilseghui

Variants at Book 8, Stanza 75, line 1, word 4

Edition: il qual
AUT: ilqual
NO: ilqual

Variants at Book 8, Stanza 75, line 1, word 5

Edition: solea
AUT: solea
NO: solea

Variants at Book 8, Stanza 75, line 2, word 1

Edition: di Calidonio
AUT: dicalidonio
NO: dichalidonia

Variants at Book 8, Stanza 75, line 2, word 2

Edition: le grotte
AUT: legrotte
NO: legrotti

Variants at Book 8, Stanza 75, line 2, word 3

Edition: cercare,
AUT: cercare
NO: cerchare

Variants at Book 8, Stanza 75, line 3, word 1

Edition: et Cinphalio
AUT: ⁊cimphalio
NO: ⁊cimphalio

Variants at Book 8, Stanza 75, line 3, word 2

Edition: con lui
AUT: cōlui
NO: cōlui

Variants at Book 8, Stanza 75, line 3, word 3

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elbuon

Variants at Book 8, Stanza 75, line 3, word 4

Edition: buon
AUT: buon
NO: elbuon

Variants at Book 8, Stanza 75, line 3, word 5

Edition: Phynea
AUT: phynea
NO: finea

Variants at Book 8, Stanza 75, line 4, word 1

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elfier

Variants at Book 8, Stanza 75, line 4, word 2

Edition: fier
AUT: fier
NO: elfier

Variants at Book 8, Stanza 75, line 4, word 3

Edition: Cresippo,
AUT: cresippo
NO: cresippo

Variants at Book 8, Stanza 75, line 4, word 4

Edition: credendosi
AUT: credendosi
NO: credendosi

Variants at Book 8, Stanza 75, line 4, word 5

Edition: fare
AUT: fare
NO: fare

Variants at Book 8, Stanza 75, line 5, word 1

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cio

Variants at Book 8, Stanza 75, line 5, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: che

Variants at Book 8, Stanza 75, line 5, word 3

Edition: il lor
AUT: illor
NO: in lor

Variants at Book 8, Stanza 75, line 5, word 4

Edition: poter
AUT: poter
NO: poter

Variants at Book 8, Stanza 75, line 5, word 5

Edition: non
AUT: nō
NO: non

Variants at Book 8, Stanza 75, line 5, word 6

Edition: concedea,
AUT: cōcedea
NO: choncedea "cedea" orig. "dedea"; c written over d

Variants at Book 8, Stanza 75, line 6, word 1

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cioera

Variants at Book 8, Stanza 75, line 6, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: cioera

Variants at Book 8, Stanza 75, line 6, word 3

Edition: il buono
AUT: ilbuono
NO: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 75, line 6, word 4

Edition: Arthophyl
AUT: arthophyl
NO: archy phil

Variants at Book 8, Stanza 75, line 6, word 5

Edition: racquistare;
AUT: raquistare
NO: raquistare

Variants at Book 8, Stanza 75, line 7, word 1

Edition: per che
AUT: Perche
NO: Ꝑ che

Variants at Book 8, Stanza 75, line 7, word 2

Edition: incontro
AUT: incōtro
NO: inchontro

Variants at Book 8, Stanza 75, line 7, word 3

Edition: a lloro
AUT: alloro
NO: alloro

Variants at Book 8, Stanza 75, line 7, word 4

Edition: il larisseo
AUT: illarisseo
NO: illarisseo

Variants at Book 8, Stanza 75, line 8, word 1

Edition: uscì,
AUT: usci
NO: usci

Variants at Book 8, Stanza 75, line 8, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 8, Stanza 75, line 8, word 3

Edition: molti
AUT: molti
NO: molti

Variants at Book 8, Stanza 75, line 8, word 4

Edition: armati,
AUT: armati
NO: armati

Variants at Book 8, Stanza 75, line 8, word 5

Edition: Dodoneo.
AUT: dodoneo·
NO: dodoneo

Variants at Book 8, Stanza 76, line 1, word 1

Edition: Aveva
AUT: Aveva
NO: Aveva

Variants at Book 8, Stanza 76, line 1, word 2

Edition: lunghamente
AUT: lunghamente
NO: lunghamente

Variants at Book 8, Stanza 76, line 1, word 3

Edition: combactuto
AUT: cōbactuto
NO: chonbattuto

Variants at Book 8, Stanza 76, line 2, word 1

Edition: Perithoo,
AUT: perithoọ
NO: peritoo

Variants at Book 8, Stanza 76, line 2, word 2

Edition: et Ameto,
AUT: ⁊ameto
NO: eameto

Variants at Book 8, Stanza 76, line 2, word 3

Edition: et veramente
AUT: ⁊veramente
NO: e veramente

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 1

Edition: l'un
AUT: lun
NO: lun·

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 2

Edition: di
AUT: di
NO: dilor

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 3

Edition: lor
AUT: lor
NO: dilor

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 4

Edition: due
AUT: due
NO: due

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 5

Edition: saria
AUT: saria
NO: saria

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 6

Edition: stato
AUT: stato
NO: stato

Variants at Book 8, Stanza 76, line 3, word 7

Edition: tenuto,
AUT: tenuto
NO: tenuto

Variants at Book 8, Stanza 76, line 4, word 1

Edition: se
AUT: se
NO: se

Variants at Book 8, Stanza 76, line 4, word 2

Edition: e' non
AUT: enō
NO: enonfussi

Variants at Book 8, Stanza 76, line 4, word 3

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: enonfussi

Variants at Book 8, Stanza 76, line 4, word 4

Edition: per la
AUT: perla
NO: ꝑ lamolta

Variants at Book 8, Stanza 76, line 4, word 5

Edition: molta
AUT: molta
NO: lamolta

Variants at Book 8, Stanza 76, line 4, word 6

Edition: gente
AUT: gente
NO: gente

Variants at Book 8, Stanza 76, line 5, word 1

Edition: che venne
AUT: chevenne
NO: chevenne

Variants at Book 8, Stanza 76, line 5, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: addare

Variants at Book 8, Stanza 76, line 5, word 3

Edition: dare
AUT: dare
NO: addare

Variants at Book 8, Stanza 76, line 5, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: acciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 76, line 5, word 5

Edition: ciascheduno
AUT: ciascheduno
NO: acciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 76, line 5, word 6

Edition: aiuto;
AUT: aiuto·
NO: aiuto

`