94v Autograph 95r. Book 8, Stanzas 86–91 Compare 95v  

li fatto prima sopra il rosso smalto
si dileguaron lepolveri trite
tutte ma tal parte che da alto
anchora da basso eran sentite
Parimentẹ vedute di costoro
lopere el martiale aspro lavoro.

Il sangue quivi de corpi versato
de cavalli anchor similemēte
aveva tutto quel campo ị̄affiato
ondẹ adtutata sera veramente
   imbragacciato·|· intriso la polverẹ el fummo einbraghacciato
disangue era ciaschun destrier chorrēte
Oqualunquẹ homo vi fosse caduto
ben chẹ ad chaval poị fosse rivenuto·

Ciaschuno aveva iferri sanguinosọi
el viso rotto ⁊larmi dispeççate
epiu morbidị aspecti rugginosi
eran diverọ ⁊leveste squarciate
i chavaị eranọ orghogliosi
chome soleanọ ⁊le schiere scemate
eranọ assaị ⁊scemavanọ ongniora
tanto dichuor ciaschuno accio lavora

Cio che theseo ⁊glialtri riguardanti diceano.
MIravali admirando ilgrande egeo
vista aguta del suo real locho
el simile faceva anchor theseo
tutto nel viso rosso chome focho
tantol disio del combatter poteo.
diche piu volte si tenne per pocho
Esso vedeva conosceva aperto
qual dilor fosse piu nellarme experto.

Et similmente assai chiaro notava
lopere diciaschuno el suo ferire
⁊chi lamorte per honor cerchava
⁊chi temeva per gloria morire
⁊chi piu arte en la battaglia usava
⁊chi aveva o piu omeno ardire
Etchi schifava ⁊chi facea niente
tutto vedeva ī se tacitamente.

Et spesso giudichava la dubbiosa
*sanguinosi with underdotted final o, then crossed out, then i substituted
The introductory symbol the scribal hand, and the variant ink identify this as one of the "coded" glosses in bks. 4, 5, 7, 8, and 11 that are Bocc.'s final additions to AUT.

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 1

Edition: lì
AUT: li
NO: lifatto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 2

Edition: fatto
AUT: fatto
NO: lifatto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 3

Edition: prima,
AUT: prima
NO: prima

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 4

Edition: sopra
AUT: sopra
NO: sopra

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 5

Edition: il
AUT: il
NO: ilrosso

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 6

Edition: rosso
AUT: rosso
NO: ilrosso

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 7

Edition: smalto,
AUT: smalto
NO: ismalto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 1

Edition: si
AUT: si
NO: sidileghuaron

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 2

Edition: dileguaron
AUT: dileguaron
NO: sidileghuaron

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 3

Edition: le polveri
AUT: lepolveri
NO: lepolveri

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 4

Edition: trite:
AUT: trite
NO: trite

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 1

Edition: non
AUT: nō
NO: non

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 2

Edition: tutte,
AUT: tutte
NO: tutte

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 3

Edition: ma
AUT: ma
NO: matal

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 4

Edition: tal
AUT: tal
NO: matal

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 5

Edition: parte,
AUT: parte
NO: parte

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 6

Edition: che
AUT: che
NO: chedadalto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 7

Edition: da
AUT: da
NO: chedadalto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 8

Edition: alto
AUT: alto
NO: chedadalto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eanchor

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 2

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: eanchor

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 3

Edition: da
AUT: da
NO: dapoi dabasso

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 4

Edition: basso
AUT: basso
NO: dabasso

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 5

Edition: eran
AUT: eran
NO: eran

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 6

Edition: sentite
AUT: sentite
NO: sentite after "anchor" "dapoi" cancelled

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 1

Edition: parimente
AUT: Parimentẹ
NO: Parimente

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 2

Edition: et
AUT: ⁊
NO: evedute

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 3

Edition: vedute
AUT: vedute
NO: evedute

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 4

Edition: di
AUT: di
NO: dichostoro

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 5

Edition: costoro
AUT: costoro
NO: dichostoro

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 1

Edition: l'opere
AUT: lopere
NO: lopre

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 2

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elmorziale

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 3

Edition: martiale
AUT: martiale
NO: elmorziale

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 4

Edition: aspro
AUT: aspro
NO: aspro

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 5

Edition: lavoro.
AUT: lavoro.
NO: lavoro "morziale": sic

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 1

Edition: Il
AUT: Il
NO: Ilsanghue

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 2

Edition: sangue
AUT: sangue
NO: Ilsanghue

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 3

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 4

Edition: de'
AUT: de
NO: dechorpi

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 5

Edition: corpi
AUT: corpi
NO: dechorpi

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 6

Edition: versato
AUT: versato
NO: versato

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: edechavalli

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 2

Edition: de'
AUT: de
NO: edechavalli

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 3

Edition: cavalli
AUT: cavalli
NO: edechavalli

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 4

Edition: anchor
AUT: anchor
NO: anchor

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 5

Edition: similemente
AUT: similemēte
NO: similemēte

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 1

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: aveva

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 2

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 3

Edition: quel
AUT: quel
NO: quel

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 4

Edition: campo
AUT: campo
NO: chanpo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 5

Edition: inaffiato,
AUT: ị̄affiato
NO: īnafiato

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 1

Edition: onde
AUT: ondẹ
NO: ōde

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 2

Edition: adtutata
AUT: adtutata
NO: attutata

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 3

Edition: s'era
AUT: sera
NO: sera

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 4

Edition: veramente
AUT: veramente
NO: veramente

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ellapolvere

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 2

Edition: la
AUT: la
NO: ellapolvere

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 3

Edition: polvere
AUT: polverẹ
NO: ellapolvere

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 4

Edition: e 'l fummo,
AUT: el fummo el fummo el fummo
NO: e ilfumo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 6

Edition: e imbraghacciato
AUT: einbraghacciato
NO: enbraghaccato

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 1

Edition: di sangue
AUT: disangue
NO: disanghue

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 3

Edition: ciaschun
AUT: ciaschun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 4

Edition: destrier
AUT: destrier
NO: destrier

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 5

Edition: chorrente,
AUT: chorrēte
NO: chorrēte

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 1

Edition: o qualunque
AUT: Oqualunquẹ
NO: Ho qualunque

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 2

Edition: homo
AUT: homo
NO: huomo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 3

Edition: vi
AUT: vi
NO: vifusse

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 4

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: vifusse

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 5

Edition: caduto,
AUT: caduto
NO: chaduto

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 1

Edition: ben
AUT: ben
NO: benchachaval

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 2

Edition: che
AUT: chẹ
NO: benchachaval

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: benchachaval

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 4

Edition: chaval
AUT: chaval
NO: benchachaval

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 5

Edition: poi
AUT: poị
NO: poi

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 6

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: fusse

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 7

Edition: rivenuto.
AUT: rivenuto·
NO: rivenuto

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 1

Edition: Ciaschuno
AUT: Ciaschuno
NO: Ciaschuno

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 2

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 3

Edition: i ferri
AUT: iferri
NO: iferri

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 4

Edition: sanguinosi,
AUT: sanguinosọi
NO: sanghuinosi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 1

Edition: e 'l
AUT: el
NO: ilviso

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 2

Edition: viso
AUT: viso
NO: ilviso

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 3

Edition: rotto,
AUT: rotto
NO: rotto

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 4

Edition: et l'armi
AUT: ⁊larmi
NO: ellarmi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 5

Edition: dispezzate;
AUT: dispeççate
NO: dispezzate

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 1

Edition: e' più
AUT: epiu
NO: epiu

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 2

Edition: morbidi
AUT: morbidị
NO: morbidi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 3

Edition: aspecti
AUT: aspecti
NO: aspetti

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 4

Edition: rugginosi
AUT: rugginosi
NO: rugginosi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 1

Edition: eran
AUT: eran
NO: eran

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 2

Edition: di vero,
AUT: diverọ
NO: divero

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 3

Edition: et le veste
AUT: ⁊leveste
NO: elleveste

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 4

Edition: squarciate,
AUT: squarciate
NO: istraccate

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eichavai

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 2

Edition: i
AUT: i
NO: eichavai

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 3

Edition: cavai
AUT: chavaị
NO: eichavai

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 4

Edition: non
AUT: nō
NO: nō

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 5

Edition: erano
AUT: eranọ
NO: eran

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 6

Edition: orghogliosi
AUT: orghogliosi
NO: horghogliosi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 1

Edition: chome
AUT: chome
NO: chome

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 2

Edition: soleano,
AUT: soleanọ
NO: soleano

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 3

Edition: et le
AUT: ⁊le
NO: elle

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 4

Edition: schiere
AUT: schiere
NO: schiere

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 5

Edition: scemate
AUT: scemate
NO: scemate

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 1

Edition: erano
AUT: eranọ
NO: Erano

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 2

Edition: assai
AUT: assaị
NO: assai

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 3

Edition: et scemavano
AUT: ⁊scemavanọ
NO: esciemava

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 4

Edition: ongniora:
AUT: ongniora
NO: ogniora

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 1

Edition: tanto
AUT: tanto
NO: tanto·

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 2

Edition: di chuor
AUT: dichuor
NO: dichuor

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 3

Edition: ciaschuno
AUT: ciaschuno
NO: ciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 4

Edition: a ciò
AUT: accio
NO: acco

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 5

Edition: lavora!
AUT: lavora
NO: lavora

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 1

Edition: Miravali,
AUT: MIravali
NO: MIrabile

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 2

Edition: admirando,
AUT: admirando
NO: admirando

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 3

Edition: il grande
AUT: ilgrande
NO: ilgrande

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 4

Edition: Egeo,
AUT: egeo
NO: egeo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chonvista

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 2

Edition: vista
AUT: vista
NO: chonvista

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 3

Edition: aguta
AUT: aguta
NO: achuta

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 4

Edition: del
AUT: del
NO: del

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 5

Edition: suo
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 6

Edition: real
AUT: real
NO: Real

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 7

Edition: locho;
AUT: locho
NO: locho after "suo" "Real" cancelled"Real"? check No

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 1

Edition: e 'l simile
AUT: el simile
NO: esimile

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 3

Edition: faceva
AUT: faceva
NO: facea

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 4

Edition: anchor
AUT: anchor
NO: anchor

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 5

Edition: Theseo,
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 1

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 2

Edition: nel
AUT: nel
NO: nelviso

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 3

Edition: viso
AUT: viso
NO: nelviso

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 4

Edition: rosso
AUT: rosso
NO: rosso·

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 5

Edition: chome
AUT: chome
NO: chome

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 6

Edition: focho,
AUT: focho
NO: focho

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 1

Edition: tanto 'l
AUT: tantol
NO: tanto ildisio

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 2

Edition: disio
AUT: disio
NO: ildisio

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 3

Edition: del
AUT: del
NO: delchonbatter

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 4

Edition: combatter
AUT: combatter
NO: delchonbatter

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 5

Edition: poteo,
AUT: poteo.
NO: poteo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 1

Edition: di che
AUT: diche
NO: diche

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 3

Edition: volte
AUT: volte
NO: volte

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 4

Edition: si
AUT: si
NO: sitenne

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 5

Edition: tenne
AUT: tenne
NO: sitenne

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 6

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑpocho

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 7

Edition: pocho!
AUT: pocho
NO: ꝑpocho

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 1

Edition: Esso
AUT: Esso
NO: Esso

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 2

Edition: vedeva
AUT: vedeva
NO: vedea

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: echonosciea

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 4

Edition: conosceva
AUT: conosceva
NO: echonosciea

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 5

Edition: aperto
AUT: aperto
NO: appetto aperto after "chonosciea" "appetto" cancelled

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 1

Edition: qual
AUT: qual
NO: qual

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 2

Edition: di lor
AUT: dilor
NO: dilor

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 3

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: fusse

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 4

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 5

Edition: nell'arme
AUT: nellarme
NO: nellarme

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 6

Edition: experto.
AUT: experto.
NO: sperto

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Esimil mente

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 2

Edition: similmente
AUT: similmente
NO: Esimil mente

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 3

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 4

Edition: chiaro
AUT: chiaro
NO: chiaro

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 5

Edition: notava
AUT: notava
NO: notava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 1

Edition: l'opere
AUT: lopere
NO: lopre

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 2

Edition: di ciascuno
AUT: diciaschuno
NO: diciaschuno

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 3

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elsuo

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 4

Edition: suo
AUT: suo
NO: elsuo

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 5

Edition: ferire;
AUT: ferire
NO: ferire

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 1

Edition: et chi
AUT: ⁊chi
NO: echi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 2

Edition: la morte
AUT: lamorte
NO: lamorte

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 3

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑonor

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 4

Edition: honor
AUT: honor
NO: ꝑonor

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 5

Edition: cerchava,
AUT: cerchava
NO: cerchava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 1

Edition: et chi
AUT: ⁊chi
NO: echi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 2

Edition: temeva
AUT: temeva
NO: temea

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 3

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑgroria

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 4

Edition: gloria
AUT: gloria
NO: ꝑgroria

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 5

Edition: morire
AUT: morire
NO: morire

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 1

Edition: et chi
AUT: ⁊chi
NO: echi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 3

Edition: arte
AUT: arte
NO: arte

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 4

Edition: en
AUT: en
NO: enlabattaglia

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 5

Edition: la
AUT: la
NO: enlabattaglia

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 6

Edition: battaglia
AUT: battaglia
NO: enlabattaglia

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 7

Edition: usava,
AUT: usava
NO: usava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 1

Edition: et chi
AUT: ⁊chi
NO: echi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 2

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 3

Edition: o
AUT: o
NO: hopiu

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 4

Edition: più
AUT: piu
NO: hopiu

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 5

Edition: o meno
AUT: omeno
NO: homeno

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 6

Edition: ardire,
AUT: ardire
NO: ardire

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 1

Edition: et chi
AUT: Etchi
NO: Echi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 2

Edition: schifava
AUT: schifava
NO: schifava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 3

Edition: et chi
AUT: ⁊chi
NO: echi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 4

Edition: facea
AUT: facea
NO: faceva

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 5

Edition: niente,
AUT: niente
NO: niente

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 1

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto·

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 2

Edition: vedeva
AUT: vedeva
NO: vedea

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 3

Edition: in
AUT: ī
NO: īse

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 4

Edition: sé
AUT: se
NO: īse

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 5

Edition: tacitamente.
AUT: tacitamente.
NO: tacitamēte

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Espesso

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 2

Edition: spesso
AUT: spesso
NO: Espesso

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 3

Edition: giudichava
AUT: giudichava
NO: giu dichava

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 4

Edition: la
AUT: la
NO: ladubiosa

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 5

Edition: dubbiosa
AUT: dubbiosa
NO: ladubiosa

`