98r Autograph 98v. Book 8, Stanzas 120–125 Compare 99r  

co denti prese forte si lagrava
Cholduol chel fece alla terra cadere.
malgrado chenavesse rimanere.

Et quale il drago talorạ i pulcini
dellaquila neporta renitenti
o fa laleonessa ileoncini
pertema degliaguati delle genti
chosi faceva quel vibrando icrini
forte stringnendo palemon co denti.
Chui elli aveva preso intal maniera
che merviglia navea chiunque vera

Et se fosse che e fu atato
da suoi adversi il caval luccidea
ad chui diboccha appena fu tirato
tratto fuor della crudel mislea
sançạ alcuno indugio disarmato
per arcita chelarme sue volea·
Per offerire ad marte savenisse
cheldi alluị ilcampo rimanesse.

Se palemone allora fu cruccioso·
soverchio qui saria cio raccōtare.
⁊pero dinarrarlo miriposo
optimamente ilpuo ciascun pensare
egli era alla sua vita invidioso
⁊quasi sivoleva disperare
Et ben sicrede del tutto perduta
aver demilia lasperança avuta

Parole demilia vedendo preso palemone dellautore
ESsa cio riguardava assai dolente
sappiendo qua pacti eran tralloro
gia darcita credendo fermamente
esser lanimo suo sança dimoro
allui volto ⁊divenne fervente
dellamor desso ⁊gia persuo ristoro
Perlui victoria pietosa chiedea
nepiu dipalemon gia le chalea

Chosi le fece ilsubito vedere
dichui esser credea pensier cangiare
ciascun siguardi adumque dicadere
del presto potersi levare
after the word parole there is an insert sign placed by B. to indicate that the words dellautore should be placed after parole; in front of dellautore that appears after Palemone there is the same signal

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 1

Edition: co'
AUT: co
NO: cho

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 2

Edition: donti
AUT: denti
NO: denti

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 3

Edition: prese
AUT: prese
NO: prese

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 4

Edition: forte,
AUT: forte
NO: forte

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 5

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esilagrava

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 6

Edition: sì
AUT: si
NO: esilagrava

Variants at Book 8, Stanza 120, line 6, word 7

Edition: l'agrava
AUT: lagrava
NO: esilagrava

Variants at Book 8, Stanza 120, line 7, word 1

Edition: col duol,
AUT: Cholduol
NO: Cholduolchelfece

Variants at Book 8, Stanza 120, line 7, word 2

Edition: che 'l
AUT: chel
NO: Cholduolchelfece

Variants at Book 8, Stanza 120, line 7, word 3

Edition: fece
AUT: fece
NO: Cholduolchelfece

Variants at Book 8, Stanza 120, line 7, word 4

Edition: alla
AUT: alla
NO: allaterra

Variants at Book 8, Stanza 120, line 7, word 5

Edition: terra
AUT: terra
NO: allaterra

Variants at Book 8, Stanza 120, line 7, word 6

Edition: cadere
AUT: cadere.
NO: chadere

Variants at Book 8, Stanza 120, line 8, word 1

Edition: mal grado
AUT: malgrado
NO: malgrado

Variants at Book 8, Stanza 120, line 8, word 2

Edition: ch'e' n'avesse,
AUT: chenavesse
NO: chennavesse

Variants at Book 8, Stanza 120, line 8, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 8, Stanza 120, line 8, word 4

Edition: rimanere.
AUT: rimanere.
NO: rimanere

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Equale

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 2

Edition: quale
AUT: quale
NO: Equale

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 3

Edition: il
AUT: il
NO: ildragho

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 4

Edition: drago
AUT: drago
NO: ildragho

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 5

Edition: talora
AUT: talorạ
NO: talora

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 6

Edition: i
AUT: i
NO: ipulcini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 7

Edition: pulcini
AUT: pulcini
NO: ipulcini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 2, word 1

Edition: dell'aquila
AUT: dellaquila
NO: da laquila

Variants at Book 8, Stanza 121, line 2, word 2

Edition: ne porta
AUT: neporta
NO: neporta

Variants at Book 8, Stanza 121, line 2, word 3

Edition: renitenti,
AUT: renitenti
NO: renitenti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 1

Edition: o
AUT: o
NO: offa

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 2

Edition: fa
AUT: fa
NO: offa

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 3

Edition: la leonessa
AUT: laleonessa
NO: laleonessa

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 4

Edition: i leoncini
AUT: ileoncini
NO: eleoncini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 1

Edition: per tema
AUT: pertema
NO: ꝑtema

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 2

Edition: degli aguati
AUT: degliaguati
NO: degliaghuati

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 3

Edition: delle
AUT: delle
NO: dellegenti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 4

Edition: genti,
AUT: genti
NO: dellegenti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 1

Edition: chosì
AUT: chosi
NO: chosi

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 2

Edition: faceva
AUT: faceva
NO: faceva

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 3

Edition: quel
AUT: quel
NO: quel

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 4

Edition: vibrando
AUT: vibrando
NO: vibrando

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 5

Edition: i crini,
AUT: icrini
NO: icrini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 1

Edition: forte
AUT: forte
NO: forte

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 2

Edition: strignendo
AUT: stringnendo
NO: strigniendo

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 3

Edition: Palemon
AUT: palemon
NO: palemon

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 4

Edition: co'
AUT: co
NO: chodenti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 5

Edition: denti,
AUT: denti.
NO: chodenti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 1

Edition: chui
AUT: Chui
NO: Chui

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 2

Edition: elli
AUT: elli
NO: elli

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 3

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 4

Edition: preso
AUT: preso
NO: preso

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 5

Edition: in tal
AUT: intal
NO: intal

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 6

Edition: maniera,
AUT: maniera
NO: maniera

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: chemaraviglia

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 2

Edition: merviglia
AUT: merviglia
NO: chemaraviglia

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 3

Edition: n'avea
AUT: navea
NO: navea

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 4

Edition: chiunque
AUT: chiunque
NO: chiunꝗ

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 5

Edition: v'era.
AUT: vera
NO: vera

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 2

Edition: se
AUT: se
NO: senonfusse

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 3

Edition: non
AUT: nō
NO: senonfusse

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 4

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: senonfusse

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 5

Edition: che
AUT: che
NO: cheefu

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 6

Edition: e'
AUT: e
NO: cheefu

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 7

Edition: fu
AUT: fu
NO: cheefu

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 8

Edition: atato
AUT: atato
NO: atato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 1

Edition: da'
AUT: da
NO: dasuoi

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 2

Edition: suoi
AUT: suoi
NO: dasuoi

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 3

Edition: adversi,
AUT: adversi
NO: aversi

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 4

Edition: il
AUT: il
NO: ilchaval

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 5

Edition: caval
AUT: caval
NO: ilchaval

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 6

Edition: l'uccidea,
AUT: luccidea
NO: luccidea

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 1

Edition: ad
AUT: ad
NO: acchui

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 2

Edition: chui
AUT: chui
NO: acchui

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 3

Edition: di boccha
AUT: diboccha
NO: diboccha

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 4

Edition: appena
AUT: appena
NO: appena

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 5

Edition: fu
AUT: fu
NO: futirato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 6

Edition: tirato,
AUT: tirato
NO: futirato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: etratto

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 2

Edition: tratto
AUT: tratto
NO: etratto

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 3

Edition: fuor
AUT: fuor
NO: fuor

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 4

Edition: della
AUT: della
NO: dellacrudel

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 5

Edition: crudel
AUT: crudel
NO: dellacrudel

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 6

Edition: mislea,
AUT: mislea
NO: mislea

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esanza

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 2

Edition: sanza
AUT: sançạ
NO: esanza

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 3

Edition: alcuno
AUT: alcuno
NO: alchuno

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 4

Edition: indugio
AUT: indugio
NO: indugio

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 5

Edition: disarmato
AUT: disarmato
NO: disarmato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 2

Edition: Arcita,
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 3

Edition: che l'arme
AUT: chelarme
NO: che larmesue

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 4

Edition: sue
AUT: sue
NO: larmesue

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 5

Edition: volea
AUT: volea·
NO: volea

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 1

Edition: per
AUT: Per
NO: Ꝑ

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 2

Edition: offerire
AUT: offerire
NO: offerere

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 4

Edition: Marte,
AUT: marte
NO: marte

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 5

Edition: s'avenisse
AUT: savenisse
NO: seadvenisse

Variants at Book 8, Stanza 122, line 8, word 1

Edition: che 'l dì a lui
AUT: cheldi alluị
NO: challui ildi

Variants at Book 8, Stanza 122, line 8, word 3

Edition: il campo
AUT: ilcampo
NO: ilchanpo

Variants at Book 8, Stanza 122, line 8, word 4

Edition: rimanesse.
AUT: rimanesse.
NO: rimanesse

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 1

Edition: Se
AUT: Se
NO: Sepalemone

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 2

Edition: Palemone
AUT: palemone
NO: Sepalemone

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 3

Edition: allora
AUT: allora
NO: allora

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 4

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 5

Edition: cruccioso,
AUT: cruccioso·
NO: cruccoso

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 1

Edition: soverchio
AUT: soverchio
NO: soverchio

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 2

Edition: qui
AUT: qui
NO: qui

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 3

Edition: saria
AUT: saria
NO: saria

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 4

Edition: ciò
AUT: cio
NO: co

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 5

Edition: raccontare,
AUT: raccōtare.
NO: rachontare

Variants at Book 8, Stanza 123, line 3, word 1

Edition: et però
AUT: ⁊pero
NO: epero

Variants at Book 8, Stanza 123, line 3, word 2

Edition: di narrarlo
AUT: dinarrarlo
NO: dinarrarlo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 3, word 3

Edition: mi riposo:
AUT: miriposo
NO: miriposo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 1

Edition: optimamente
AUT: optimamente
NO: optimamente

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 2

Edition: il può
AUT: ilpuo
NO: ilpuo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 3

Edition: ciascun
AUT: ciascun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 4

Edition: pensare.
AUT: pensare
NO: pensare

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 1

Edition: Egli
AUT: egli
NO: egliera

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: egliera

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 3

Edition: alla
AUT: alla
NO: allasuo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 4

Edition: sua
AUT: sua
NO: allasuo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 5

Edition: vita
AUT: vita
NO: vita

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 6

Edition: invidioso
AUT: invidioso
NO: invidioso

Variants at Book 8, Stanza 123, line 6, word 1

Edition: et quasi
AUT: ⁊quasi
NO: equasi

Variants at Book 8, Stanza 123, line 6, word 2

Edition: si voleva
AUT: sivoleva
NO: sivolea

Variants at Book 8, Stanza 123, line 6, word 3

Edition: disperare,
AUT: disperare
NO: disperare

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 2

Edition: ben
AUT: ben
NO: bensi

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 3

Edition: si crede
AUT: sicrede
NO: bensi crede

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 4

Edition: del
AUT: del
NO: deltutto

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 5

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: deltutto

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 6

Edition: perduta
AUT: perduta
NO: ꝑduta

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 1

Edition: aver
AUT: aver
NO: aver

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 2

Edition: d'Emilia
AUT: demilia
NO: demilia

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 3

Edition: la speranza
AUT: lasperança
NO: lasperanza

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 4

Edition: avuta.
AUT: avuta
NO: avuta

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 1

Edition: Essa
AUT: ESsa
NO: ESSa

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 2

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cio

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 3

Edition: riguardava
AUT: riguardava
NO: righuardava

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 4

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 5

Edition: dolente,
AUT: dolente
NO: dolente

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: E

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 2

Edition: sappiendo
AUT: sappiendo
NO: sappiendo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 3

Edition: qua'
AUT: qua
NO: quapatti

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 4

Edition: pacti
AUT: pacti
NO: quapatti

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 5

Edition: eran
AUT: eran
NO: eran

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 6

Edition: tralloro,
AUT: tralloro
NO: fraloro

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 1

Edition: già
AUT: gia
NO: gia

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 2

Edition: d'Arcita
AUT: darcita
NO: darcita

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 3

Edition: credendo
AUT: credendo
NO: credendo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 4

Edition: fermamente
AUT: fermamente
NO: fermamēte

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 1

Edition: esser,
AUT: esser
NO: ess

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 2

Edition: l'animo
AUT: lanimo
NO: lanimo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 3

Edition: suo
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 4

Edition: sanza
AUT: sança
NO: sanza

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 5

Edition: dimoro
AUT: dimoro
NO: dimoro

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 1

Edition: allui
AUT: allui
NO: allui

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 2

Edition: voltò,
AUT: volto
NO: volto

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 3

Edition: et divenne
AUT: ⁊divenne
NO: edivenne

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 4

Edition: fervente
AUT: fervente
NO: fervente

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 1

Edition: dell'amor
AUT: dellamor
NO: dellamor

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 2

Edition: d'esso,
AUT: desso
NO: desso

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 3

Edition: et già,
AUT: ⁊gia
NO: egia

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 4

Edition: per suo
AUT: persuo
NO: ꝑsuo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 5

Edition: ristoro,
AUT: ristoro
NO: ristoro

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 1

Edition: per lui
AUT: Perlui
NO: Ꝑ lui

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 2

Edition: victoria,
AUT: victoria
NO: vittoria

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 3

Edition: pietosa
AUT: pietosa
NO: piatosa

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 4

Edition: chiedea,
AUT: chiedea
NO: chiedea

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 1

Edition: né più
AUT: nepiu
NO: nepiu

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 2

Edition: di Palemon
AUT: dipalemon
NO: dipalemon

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 3

Edition: già
AUT: gia
NO: gia

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 4

Edition: le
AUT: le
NO: lechalea

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 5

Edition: chalea:
AUT: chalea
NO: lechalea

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 1

Edition: chosì
AUT: Chosi
NO: Chosi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 2

Edition: le
AUT: le
NO: lefece

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 3

Edition: fece
AUT: fece
NO: lefece

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 4

Edition: il subito
AUT: ilsubito
NO: ilsubito

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 5

Edition: vedere
AUT: vedere
NO: vedere

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 1

Edition: di chui
AUT: dichui
NO: dichui

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 2

Edition: esser
AUT: esser
NO: ess

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 3

Edition: credea
AUT: credea
NO: credea

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 4

Edition: pensier
AUT: pensier
NO: pensier

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 5

Edition: cangiare!
AUT: cangiare
NO: changare

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 1

Edition: Ciascun
AUT: ciascun
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 2

Edition: si guardi
AUT: siguardi
NO: sighuardi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 3

Edition: adumque
AUT: adumque
NO: adunque

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 4

Edition: di cadere
AUT: dicadere
NO: dichadere

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: edelnonꝓesto

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 2

Edition: del
AUT: del
NO: edelnonꝓesto

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 3

Edition: non
AUT: nō
NO: edelnonꝓesto

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 4

Edition: presto
AUT: presto
NO: edelnonꝓesto

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 5

Edition: potersi
AUT: potersi
NO: potersi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 6

Edition: levare,
AUT: levare
NO: levare

`