99r Autograph 99v. Book 8, Stanza 128–Book 9, Stanza 1 Compare 100r  

dilui pensier nuovi alcor levanno
liquaị davāti puncto sentia
Et sol darcita lymagine prende
⁊se lascia pigliar ne sidifende·

Chome preso palemone ilcampo rimase ad arcita.
LAspra bactaglia stata īfino allora
poscia chevider preso palemone
admetọ abbactuto interrạ anchora
sopra lor piu fiero agamenone
vidonọ ⁊glialtri ciascun sidischora
⁊lievemente sida per prigione
Nevalse ad palemone ilsuo gridare
tenete il campo chelvolesser fare.

Laonde arcita inpocha dora prese
cosuoị diquellị itiepidi pungnanti
il che vedendo tutto si raccese
si chome soglion sempre far gliamanti·
se dubbiosa sperança mai glioffese
quādo certa ritorna adisianti
Secōdo illor disio ⁊valoroso
ilcampo circuia victorioso.

Et lieto isuoi andava ricoglendo
benche pochi rimasi venavesse
⁊co~ laspada in mano ancor ferendo
salcun vi fosse che contra dicesse
alla victoria sua ⁊si faccendo
dallegreçça parea tutto godesse
Et gia voleva ịl caval ritenere
avendo tutto vinto alsuo parere

Qui finisce illibro viijo del theseyda.
Sonetto nel quale sicōtine largomēto particulare dellibro· viiijo·
DImostra ilnono libro apertamēte
perche ⁊chome arcita vincitore
sottọ al caval cadesse ildolore
chebbe dicio theseo ⁊ongni gente
ma chomel puote poị triumphalmēte
ī acthene ịlnemena honore
quivisi quivi quivisi theseo parlando ongni singnore
cōtenta chera stato il di perdente·
/note/contine: emended in base
/note/after quivi "si" underdotted for expunction

Variants at Book 8, Stanza 128, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: edilui

Variants at Book 8, Stanza 128, line 5, word 2

Edition: di lui
AUT: dilui
NO: edilui

Variants at Book 8, Stanza 128, line 5, word 3

Edition: pensier
AUT: pensier
NO: pensier

Variants at Book 8, Stanza 128, line 5, word 4

Edition: nuovi
AUT: nuovi
NO: nuovi

Variants at Book 8, Stanza 128, line 5, word 5

Edition: al cor
AUT: alcor
NO: alchor

Variants at Book 8, Stanza 128, line 5, word 6

Edition: le vanno,
AUT: levanno
NO: levanno

Variants at Book 8, Stanza 128, line 6, word 1

Edition: li quai
AUT: liquaị
NO: liqua

Variants at Book 8, Stanza 128, line 6, word 2

Edition: davanti
AUT: davāti
NO: davanti

Variants at Book 8, Stanza 128, line 6, word 3

Edition: puncto
AUT: puncto
NO: punto

Variants at Book 8, Stanza 128, line 6, word 4

Edition: non
AUT: nō
NO: nonsentia

Variants at Book 8, Stanza 128, line 6, word 5

Edition: sentia;
AUT: sentia
NO: nonsentia

Variants at Book 8, Stanza 128, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 8, Stanza 128, line 7, word 2

Edition: sol
AUT: sol
NO: sol

Variants at Book 8, Stanza 128, line 7, word 3

Edition: d'Arcita
AUT: darcita
NO: darcita

Variants at Book 8, Stanza 128, line 7, word 4

Edition: l'imagine
AUT: lymagine
NO: limagine

Variants at Book 8, Stanza 128, line 7, word 5

Edition: prende,
AUT: prende
NO: prende "prende" orig. "prendea"; final a cancelled

Variants at Book 8, Stanza 128, line 8, word 1

Edition: et sé
AUT: ⁊se
NO: ese

Variants at Book 8, Stanza 128, line 8, word 2

Edition: lascia
AUT: lascia
NO: lascia

Variants at Book 8, Stanza 128, line 8, word 3

Edition: pigliar,
AUT: pigliar
NO: pigliar

Variants at Book 8, Stanza 128, line 8, word 4

Edition: né
AUT: ne
NO: nesidifende

Variants at Book 8, Stanza 128, line 8, word 5

Edition: si difende.
AUT: sidifende·
NO: nesidifende

Variants at Book 8, Stanza 129, line 1, word 1

Edition: L'aspra
AUT: LAspra
NO: LAspra

Variants at Book 8, Stanza 129, line 1, word 2

Edition: bactaglia
AUT: bactaglia
NO: battaglia

Variants at Book 8, Stanza 129, line 1, word 3

Edition: stata
AUT: stata
NO: stata

Variants at Book 8, Stanza 129, line 1, word 4

Edition: infino
AUT: īfino
NO: fino

Variants at Book 8, Stanza 129, line 1, word 5

Edition: allora,
AUT: allora
NO: allora

Variants at Book 8, Stanza 129, line 2, word 1

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 8, Stanza 129, line 2, word 2

Edition: che vider
AUT: chevider
NO: chevider

Variants at Book 8, Stanza 129, line 2, word 3

Edition: preso
AUT: preso
NO: preso

Variants at Book 8, Stanza 129, line 2, word 4

Edition: Palemone,
AUT: palemone
NO: palemone

Variants at Book 8, Stanza 129, line 3, word 1

Edition: et Admeto
AUT: ⁊ admetọ
NO: ameto

Variants at Book 8, Stanza 129, line 3, word 3

Edition: abbactuto
AUT: abbactuto
NO: adbattuto

Variants at Book 8, Stanza 129, line 3, word 4

Edition: in terra
AUT: interrạ
NO: interra

Variants at Book 8, Stanza 129, line 3, word 5

Edition: anchora,
AUT: anchora
NO: anchora

Variants at Book 8, Stanza 129, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esoprallor

Variants at Book 8, Stanza 129, line 4, word 2

Edition: sopra
AUT: sopra
NO: esoprallor

Variants at Book 8, Stanza 129, line 4, word 3

Edition: lor
AUT: lor
NO: esoprallor

Variants at Book 8, Stanza 129, line 4, word 4

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 129, line 4, word 5

Edition: fiero
AUT: fiero
NO: fiero

Variants at Book 8, Stanza 129, line 4, word 6

Edition: Agamenone
AUT: agamenone
NO: aghamenone

Variants at Book 8, Stanza 129, line 5, word 1

Edition: vidono
AUT: vidonọ
NO: viddono

Variants at Book 8, Stanza 129, line 5, word 2

Edition: et gli altri,
AUT: ⁊glialtri
NO: eglialtri

Variants at Book 8, Stanza 129, line 5, word 3

Edition: ciascun
AUT: ciascun
NO: ciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 129, line 5, word 4

Edition: si dischora
AUT: sidischora
NO: si dischora

Variants at Book 8, Stanza 129, line 6, word 1

Edition: et lievemente
AUT: ⁊lievemente
NO: elievemente

Variants at Book 8, Stanza 129, line 6, word 2

Edition: si dà
AUT: sida
NO: sida

Variants at Book 8, Stanza 129, line 6, word 3

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 8, Stanza 129, line 6, word 4

Edition: prigione;
AUT: prigione
NO: prigione

Variants at Book 8, Stanza 129, line 7, word 1

Edition: né valse
AUT: Nevalse
NO: Nevalse

Variants at Book 8, Stanza 129, line 7, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 8, Stanza 129, line 7, word 3

Edition: Palemone
AUT: palemone
NO: palemone

Variants at Book 8, Stanza 129, line 7, word 4

Edition: il suo
AUT: ilsuo
NO: ilsuo

Variants at Book 8, Stanza 129, line 7, word 5

Edition: gridare
AUT: gridare
NO: gridare

Variants at Book 8, Stanza 129, line 8, word 1

Edition: — Tenete
AUT: tenete
NO: tenete

Variants at Book 8, Stanza 129, line 8, word 2

Edition: il
AUT: il
NO: ilchanpo

Variants at Book 8, Stanza 129, line 8, word 3

Edition: campo!— ,
AUT: campo
NO: ilchanpo

Variants at Book 8, Stanza 129, line 8, word 4

Edition: che 'l volesser
AUT: chelvolesser
NO: chelvoless

Variants at Book 8, Stanza 129, line 8, word 5

Edition: fare.
AUT: fare.
NO: fare

Variants at Book 8, Stanza 130, line 1, word 1

Edition: Laonde
AUT: Laonde
NO: Laonde

Variants at Book 8, Stanza 130, line 1, word 2

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 8, Stanza 130, line 1, word 3

Edition: in pocha
AUT: inpocha
NO: inpocha

Variants at Book 8, Stanza 130, line 1, word 4

Edition: d'ora
AUT: dora
NO: dora

Variants at Book 8, Stanza 130, line 1, word 5

Edition: prese
AUT: prese
NO: prese

Variants at Book 8, Stanza 130, line 2, word 1

Edition: co' suoi
AUT: cosuoị
NO: chosuoi

Variants at Book 8, Stanza 130, line 2, word 2

Edition: di quelli
AUT: diquellị
NO: diquelli

Variants at Book 8, Stanza 130, line 2, word 3

Edition: i tiepidi
AUT: itiepidi
NO: itiepidi

Variants at Book 8, Stanza 130, line 2, word 4

Edition: pungnanti;
AUT: pungnanti
NO: pugnianti

Variants at Book 8, Stanza 130, line 3, word 1

Edition: il
AUT: il
NO: ilche

Variants at Book 8, Stanza 130, line 3, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: ilche

Variants at Book 8, Stanza 130, line 3, word 3

Edition: vedendo
AUT: vedendo
NO: vedendo

Variants at Book 8, Stanza 130, line 3, word 4

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 8, Stanza 130, line 3, word 5

Edition: si
AUT: si
NO: si

Variants at Book 8, Stanza 130, line 3, word 6

Edition: raccese,
AUT: raccese
NO: racese

Variants at Book 8, Stanza 130, line 4, word 1

Edition: sì
AUT: si
NO: sichome

Variants at Book 8, Stanza 130, line 4, word 2

Edition: chome
AUT: chome
NO: sichome

Variants at Book 8, Stanza 130, line 4, word 3

Edition: soglion
AUT: soglion
NO: soglion

Variants at Book 8, Stanza 130, line 4, word 4

Edition: sempre
AUT: sempre
NO: senpre

Variants at Book 8, Stanza 130, line 4, word 5

Edition: far
AUT: far
NO: far

Variants at Book 8, Stanza 130, line 4, word 6

Edition: gli amanti,
AUT: gliamanti·
NO: liamanti

Variants at Book 8, Stanza 130, line 5, word 1

Edition: se
AUT: se
NO: sedubbiosa

Variants at Book 8, Stanza 130, line 5, word 2

Edition: dubbiosa
AUT: dubbiosa
NO: sedubbiosa

Variants at Book 8, Stanza 130, line 5, word 3

Edition: speranza
AUT: sperança
NO: speranza

Variants at Book 8, Stanza 130, line 5, word 4

Edition: mai
AUT: mai
NO: mai

Variants at Book 8, Stanza 130, line 5, word 5

Edition: gli offese,
AUT: glioffese
NO: glioffese

Variants at Book 8, Stanza 130, line 6, word 1

Edition: quando
AUT: quādo
NO: quando·

Variants at Book 8, Stanza 130, line 6, word 2

Edition: certa
AUT: certa
NO: certa

Variants at Book 8, Stanza 130, line 6, word 3

Edition: ritorna
AUT: ritorna
NO: ritorna

Variants at Book 8, Stanza 130, line 6, word 4

Edition: a' disianti
AUT: adisianti
NO: a disianti

Variants at Book 8, Stanza 130, line 7, word 1

Edition: secondo
AUT: Secōdo
NO: Sechondo

Variants at Book 8, Stanza 130, line 7, word 2

Edition: il lor
AUT: illor
NO: illor

Variants at Book 8, Stanza 130, line 7, word 3

Edition: disio;
AUT: disio
NO: disio·

Variants at Book 8, Stanza 130, line 7, word 4

Edition: et valoroso
AUT: ⁊valoroso
NO: evaloroso

Variants at Book 8, Stanza 130, line 8, word 1

Edition: il campo
AUT: ilcampo
NO: il chanpo

Variants at Book 8, Stanza 130, line 8, word 2

Edition: circuia
AUT: circuia
NO: circhuia

Variants at Book 8, Stanza 130, line 8, word 3

Edition: victorioso,
AUT: victorioso.
NO: vittorioso

Variants at Book 8, Stanza 131, line 1, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 8, Stanza 131, line 1, word 2

Edition: lieto
AUT: lieto
NO: lieto

Variants at Book 8, Stanza 131, line 1, word 3

Edition: i suoi
AUT: isuoi
NO: isuoi

Variants at Book 8, Stanza 131, line 1, word 4

Edition: andava
AUT: andava
NO: andava

Variants at Book 8, Stanza 131, line 1, word 5

Edition: ricogliendo,
AUT: ricoglendo
NO: richogliendo

Variants at Book 8, Stanza 131, line 2, word 1

Edition: ben che
AUT: benche
NO: benche

Variants at Book 8, Stanza 131, line 2, word 2

Edition: pochi
AUT: pochi
NO: pochi

Variants at Book 8, Stanza 131, line 2, word 3

Edition: rimasi
AUT: rimasi
NO: rimasi

Variants at Book 8, Stanza 131, line 2, word 4

Edition: ve n'avesse;
AUT: venavesse
NO: vene avesse vene avesse scribe has three forms of "v"

Variants at Book 8, Stanza 131, line 3, word 1

Edition: et con
AUT: ⁊co~
NO: echollaspada

Variants at Book 8, Stanza 131, line 3, word 2

Edition: la spada
AUT: laspada
NO: echollaspada

Variants at Book 8, Stanza 131, line 3, word 3

Edition: in
AUT: in
NO: ī

Variants at Book 8, Stanza 131, line 3, word 4

Edition: mano
AUT: mano
NO: mano

Variants at Book 8, Stanza 131, line 3, word 5

Edition: ancor
AUT: ancor
NO: anchor

Variants at Book 8, Stanza 131, line 3, word 6

Edition: ferendo,
AUT: ferendo
NO: ferēdo

Variants at Book 8, Stanza 131, line 4, word 1

Edition: s'alcun
AUT: salcun
NO: salchun

Variants at Book 8, Stanza 131, line 4, word 2

Edition: vi
AUT: vi
NO: vifusse

Variants at Book 8, Stanza 131, line 4, word 3

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: vifusse

Variants at Book 8, Stanza 131, line 4, word 4

Edition: che
AUT: che
NO: chechontradicesse

Variants at Book 8, Stanza 131, line 4, word 5

Edition: contradicesse
AUT: contra dicesse
NO: chechontradicesse

Variants at Book 8, Stanza 131, line 5, word 1

Edition: alla
AUT: alla
NO: allavittoria

Variants at Book 8, Stanza 131, line 5, word 2

Edition: victoria
AUT: victoria
NO: allavittoria

Variants at Book 8, Stanza 131, line 5, word 3

Edition: sua;
AUT: sua
NO: sua

Variants at Book 8, Stanza 131, line 5, word 4

Edition: et sì
AUT: ⁊si
NO: esifaccendo

Variants at Book 8, Stanza 131, line 5, word 5

Edition: faccendo,
AUT: faccendo
NO: esifaccendo

Variants at Book 8, Stanza 131, line 6, word 1

Edition: d'allegrezza
AUT: dallegreçça
NO: dallegrezza

Variants at Book 8, Stanza 131, line 6, word 2

Edition: parea
AUT: parea
NO: parea

Variants at Book 8, Stanza 131, line 6, word 3

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 8, Stanza 131, line 6, word 4

Edition: godesse:
AUT: godesse
NO: ghodesse

Variants at Book 8, Stanza 131, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Egia

Variants at Book 8, Stanza 131, line 7, word 2

Edition: già
AUT: gia
NO: Egia

Variants at Book 8, Stanza 131, line 7, word 3

Edition: voleva
AUT: voleva
NO: volea

Variants at Book 8, Stanza 131, line 7, word 4

Edition: il
AUT: ịl
NO: ilchaval

Variants at Book 8, Stanza 131, line 7, word 5

Edition: caval
AUT: caval
NO: ilchaval

Variants at Book 8, Stanza 131, line 7, word 6

Edition: ritenere,
AUT: ritenere
NO: ritenere

Variants at Book 8, Stanza 131, line 8, word 1

Edition: avendo
AUT: avendo
NO: avendo

Variants at Book 8, Stanza 131, line 8, word 2

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 8, Stanza 131, line 8, word 3

Edition: vinto,
AUT: vinto
NO: vinto

Variants at Book 8, Stanza 131, line 8, word 4

Edition: al suo
AUT: alsuo
NO: alsuo

Variants at Book 8, Stanza 131, line 8, word 5

Edition: parere.
AUT: parere
NO: parere

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 1

Edition: Sonetto
AUT: Sonetto
NO: Sonetto

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 2

Edition: nel
AUT: nel
NO: nelquale

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 3

Edition: quale
AUT: quale
NO: nelquale

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 4

Edition: si contiene
AUT: sicōtine
NO: sichontiene

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 5

Edition: l'argomento
AUT: largomēto
NO: larghomento

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 6

Edition: particulare
AUT: particulare
NO: partichulare

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 7

Edition: del libro
AUT: dellibro·
NO: delibro

Variants at Book 9, Stanza IS, line R1-I, word 8

Edition: viiii.
AUT: viiijo·
NO: nono

Variants at Book 9, Stanza IS, line 1, word 1

Edition: Dimostra
AUT: DImostra
NO: DImostra

Variants at Book 9, Stanza IS, line 1, word 2

Edition: il nono
AUT: ilnono
NO: ilnono

Variants at Book 9, Stanza IS, line 1, word 3

Edition: libro
AUT: libro
NO: libro

Variants at Book 9, Stanza IS, line 1, word 4

Edition: apertamente
AUT: apertamēte
NO: aꝑtamente

Variants at Book 9, Stanza IS, line 2, word 1

Edition: perché
AUT: perche
NO: ꝑcheechome

Variants at Book 9, Stanza IS, line 2, word 2

Edition: et chome
AUT: ⁊chome
NO: ꝑcheechome

Variants at Book 9, Stanza IS, line 2, word 3

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 9, Stanza IS, line 2, word 4

Edition: vincitore
AUT: vincitore
NO: vincitore

Variants at Book 9, Stanza IS, line 3, word 1

Edition: sotto
AUT: sottọ
NO: sotto

Variants at Book 9, Stanza IS, line 3, word 2

Edition: al caval
AUT: al caval
NO: ilchaval

Variants at Book 9, Stanza IS, line 3, word 4

Edition: cadesse,
AUT: cadesse
NO: chadesse

Variants at Book 9, Stanza IS, line 3, word 5

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eildolore

Variants at Book 9, Stanza IS, line 3, word 6

Edition: il dolore
AUT: ildolore
NO: eildolore

Variants at Book 9, Stanza IS, line 4, word 1

Edition: ch'ebbe
AUT: chebbe
NO: chebbe

Variants at Book 9, Stanza IS, line 4, word 2

Edition: di ciò
AUT: dicio
NO: dicio

Variants at Book 9, Stanza IS, line 4, word 3

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 9, Stanza IS, line 4, word 4

Edition: et ongni
AUT: ⁊ongni
NO: eogni

Variants at Book 9, Stanza IS, line 4, word 5

Edition: gente;
AUT: gente
NO: gente

Variants at Book 9, Stanza IS, line 5, word 1

Edition: ma,
AUT: ma
NO: machomelpuote

Variants at Book 9, Stanza IS, line 5, word 2

Edition: chom'el
AUT: chomel
NO: machomelpuote

Variants at Book 9, Stanza IS, line 5, word 3

Edition: puote,
AUT: puote
NO: machomelpuote

Variants at Book 9, Stanza IS, line 5, word 4

Edition: poi
AUT: poị
NO: poi

Variants at Book 9, Stanza IS, line 5, word 5

Edition: triumphalmente
AUT: triumphalmēte
NO: triunfalmente

Variants at Book 9, Stanza IS, line 6, word 1

Edition: in
AUT: ī
NO: innattene

Variants at Book 9, Stanza IS, line 6, word 2

Edition: Acthene
AUT: acthene
NO: innattene

Variants at Book 9, Stanza IS, line 6, word 3

Edition: il né mena
AUT: ịlnemena
NO: ilnemena

Variants at Book 9, Stanza IS, line 6, word 4

Edition: con honore.
AUT: cō honore
NO: chondolore

Variants at Book 9, Stanza IS, line 7, word 2

Edition: Theseo,
AUT: quivi
NO: teseo

Variants at Book 9, Stanza IS, line 7, word 3

Edition: parlando,
AUT: quivisi
NO: parlando

Variants at Book 9, Stanza IS, line 7, word 4

Edition: ongni
AUT: theseo
NO: ogni

Variants at Book 9, Stanza IS, line 7, word 5

Edition: singnore
AUT: parlando ongni singnore
NO: signiore

Variants at Book 9, Stanza IS, line 8, word 1

Edition: contenta
AUT: cōtenta
NO: chontenta

Variants at Book 9, Stanza IS, line 8, word 2

Edition: ch'era
AUT: chera
NO: chera

Variants at Book 9, Stanza IS, line 8, word 3

Edition: stato
AUT: stato
NO: stato

Variants at Book 9, Stanza IS, line 8, word 4

Edition: il
AUT: il
NO: ildi

Variants at Book 9, Stanza IS, line 8, word 5

Edition: dì
AUT: di
NO: ildi

Variants at Book 9, Stanza IS, line 8, word 6

Edition: perdente.
AUT: perdente·
NO: ꝑdente

`