9v Naples 10r. Book 1, Stanzas 62–67 Compare 10v  

Dicendo vedi· ichavalier dolenti
chevinti· furon dallemanzone genti

Fuggitevi diqui vituperati
poi· marte piu chenoi donne sovene
edegli vostri· arnesi· dispogliati
li lasciate vestire adchi· chonviene
ornonveremiglior· cheo norati
dimorte aveste sostenute pene
Che chonvergho gnia indrieto rinchulare
ea donzelle lasciarvi avanzare

Entri· nellarmi· adunque chinedegnio
laltro lelasci chenonvole honore
morte pigliando fuggire isdegnio
et acchui· piace· piu chondisonore
vita cheprego· nonseghual mio segnio
vivasi· quanto vuole sanza valore
Chio saro troppo piu solo honorato
chessendo dachotali ad chonpagniato

Orchearesti voi· fatto seavessi seavessiseaveriseaves r sri seaves r sri
vi foss forse in centauri usciti
ho in laphithy populi diversi
turba dolente houominj scherniti
credo· nelmar visaresti somersi
poi· cheꝑ donne visiete fuggiti
Orvi tornate et fate novo ducha
et marte me sichome vuol chonducha

E questo detto sotto larme chiuso
tirar fe lasua nave inver lolito
et sanza schala por· nesalto giuso
nesichuro ꝑchefusse ferito
damolte parti· machome ducha uso
di tal mestier piu simostrava ardito
Seriparando disopra edintorno
et fuordellaqua usci· sanza soggorno

Non altrimenti sigittano in mare
limarinai ilchui legnio gia rotto
ꝑlafortuna sentono ad fondare
echipiu puo sanzaglialtri far motto
brigha notando ad voler chanpare
chegreci sigittar tutti· di botto
Icentaury dichono essere mezzi u
omini emezzi chavagli ferocissi
mi et forti innarme:-----
Lanfity· sono certi popoli ditesaglia
similemente fortissimi e arditi ī
fatti darme
No orig. wrote avessi then changed the first s to r; since it was not clear he rewrote the r above *Done, but check as I think that the final reading should be seaverri, even if it does not make sense to have duplicate rs. Also, check order, should the replacement go first, or it is ok to do it spatially?

Variants at Book 1, Stanza 62, line 7, word 1

Edition: dicendo:
NO: Dicendo
AUT: Dicendo

Variants at Book 1, Stanza 62, line 7, word 2

Edition: “Vedi
NO: vedi·
AUT: vedi

Variants at Book 1, Stanza 62, line 7, word 3

Edition: i cavalier
NO: ichavalier
AUT: icavalier

Variants at Book 1, Stanza 62, line 7, word 4

Edition: dolenti,
NO: dolenti
AUT: dolenti

Variants at Book 1, Stanza 62, line 8, word 1

Edition: che vinti
NO: chevinti·
AUT: chevinti

Variants at Book 1, Stanza 62, line 8, word 2

Edition: fur
NO: furon
AUT: fur

Variants at Book 1, Stanza 62, line 8, word 3

Edition: dall'amazone
NO: dallemanzone
AUT: dallamaçone

Variants at Book 1, Stanza 62, line 8, word 4

Edition: genti”.
NO: genti
AUT: genti

Variants at Book 1, Stanza 63, line 1, word 1

Edition: Fuggitevi
NO: Fuggitevi
AUT: Fuggitevi

Variants at Book 1, Stanza 63, line 1, word 2

Edition: di qui,
NO: diqui
AUT: diqui

Variants at Book 1, Stanza 63, line 1, word 3

Edition: vituperati,
NO: vituperati
AUT: vituꝑati

Variants at Book 1, Stanza 63, line 2, word 1

Edition: poi
NO: poi·
AUT: poi

Variants at Book 1, Stanza 63, line 2, word 2

Edition: Marte, più
NO: marte piu marte piu
AUT: marte piu marte piu

Variants at Book 1, Stanza 63, line 2, word 4

Edition: che voi,
NO: chenoi
AUT: chevoi

Variants at Book 1, Stanza 63, line 2, word 5

Edition: donne
NO: donne
AUT: donne

Variants at Book 1, Stanza 63, line 2, word 6

Edition: sovene;
NO: sovene
AUT: sovene

Variants at Book 1, Stanza 63, line 3, word 1

Edition: et delli
NO: edegli
AUT: ⁊ dellivostri

Variants at Book 1, Stanza 63, line 3, word 2

Edition: vostri
NO: vostri·
AUT: dellivostri

Variants at Book 1, Stanza 63, line 3, word 3

Edition: arnesi
NO: arnesi·
AUT: arnesi

Variants at Book 1, Stanza 63, line 3, word 4

Edition: dispogliati,
NO: dispogliati
AUT: dispogliati

Variants at Book 1, Stanza 63, line 4, word 1

Edition: li
NO: li
AUT: lilasciate

Variants at Book 1, Stanza 63, line 4, word 2

Edition: lasciate
NO: lasciate
AUT: lilasciate

Variants at Book 1, Stanza 63, line 4, word 3

Edition: vestire
NO: vestire
AUT: vestire

Variants at Book 1, Stanza 63, line 4, word 4

Edition: ad chi
NO: adchi·
AUT: adchi

Variants at Book 1, Stanza 63, line 4, word 5

Edition: convene;
NO: chonviene
AUT: cōvene

Variants at Book 1, Stanza 63, line 5, word 1

Edition: or non v'era e' miglior
NO: ornonveremiglior·
AUT: or nonverạBocc.'s habit elsewhere is

Variants at Book 1, Stanza 63, line 5, word 2

Edition: che honorati
NO: cheo norati cheo norati
AUT: to copy nō before v-. (In bk. 1, see: 12.3; 12.8; 24.1; 25.4; 28.3; 34.5; 53.1; 64.2; 72.4; and 84.6.) The no here is assumed to be a copying error requiring an emendation. e miglior che honorati

Variants at Book 1, Stanza 63, line 6, word 1

Edition: di morte
NO: dimorte
AUT: dimorte

Variants at Book 1, Stanza 63, line 6, word 2

Edition: aveste
NO: aveste
AUT: aveste

Variants at Book 1, Stanza 63, line 6, word 3

Edition: sostenute
NO: sostenute
AUT: sostenute

Variants at Book 1, Stanza 63, line 6, word 4

Edition: pene,
NO: pene
AUT: pene

Variants at Book 1, Stanza 63, line 7, word 1

Edition: che con
NO: Che chonvergho gnia Che chonvergho gnia
AUT: Che cōvergongnia

Variants at Book 1, Stanza 63, line 7, word 2

Edition: vergongnia
NO: chonvergho gnia
AUT: cōvergongnia

Variants at Book 1, Stanza 63, line 7, word 4

Edition: indietro
NO: indrieto
AUT: indietro

Variants at Book 1, Stanza 63, line 7, word 5

Edition: rinculare
NO: rinchulare
AUT: rinculare

Variants at Book 1, Stanza 63, line 8, word 1

Edition: et a
NO: ea
AUT: ⁊ adonçelle·

Variants at Book 1, Stanza 63, line 8, word 2

Edition: donzelle
NO: donzelle
AUT: adonçelle·

Variants at Book 1, Stanza 63, line 8, word 3

Edition: lasciarvi
NO: lasciarvi
AUT: lasciarvi

Variants at Book 1, Stanza 63, line 8, word 4

Edition: avanzare?
NO: avanzare
AUT: avançare

Variants at Book 1, Stanza 64, line 1, word 1

Edition: Entri
NO: Entri·
AUT: Entri

Variants at Book 1, Stanza 64, line 1, word 2

Edition: nell'armi
NO: nellarmi·
AUT: nellarmi

Variants at Book 1, Stanza 64, line 1, word 3

Edition: adunque
NO: adunque
AUT: adunque

Variants at Book 1, Stanza 64, line 1, word 4

Edition: chi n'è dengno
NO: chinedegnio
AUT: chine dengno

Variants at Book 1, Stanza 64, line 2, word 1

Edition: (l'altro
NO: laltro
AUT: laltro

Variants at Book 1, Stanza 64, line 2, word 2

Edition: le lasci
NO: lelasci
AUT: lelasci

Variants at Book 1, Stanza 64, line 2, word 3

Edition: che non vole
NO: chenonvole
AUT: chenō vole

Variants at Book 1, Stanza 64, line 2, word 4

Edition: honore)
NO: honore
AUT: honore

Variants at Book 1, Stanza 64, line 3, word 1

Edition: morte
NO: morte
AUT: morte

Variants at Book 1, Stanza 64, line 3, word 2

Edition: pigliando
NO: pigliando
AUT: pigliando

Variants at Book 1, Stanza 64, line 3, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑfuggire

Variants at Book 1, Stanza 64, line 3, word 4

Edition: fuggire
NO: fuggire
AUT: ꝑfuggire

Variants at Book 1, Stanza 64, line 3, word 5

Edition: sdengno;
NO: isdegnio
AUT: sdengno

Variants at Book 1, Stanza 64, line 4, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 1, Stanza 64, line 4, word 2

Edition: ad chui
NO: acchui·
AUT: ad chui

Variants at Book 1, Stanza 64, line 4, word 3

Edition: piace
NO: piace·
AUT: piace

Variants at Book 1, Stanza 64, line 4, word 4

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 1, Stanza 64, line 4, word 5

Edition: con disinore
NO: chondisonore
AUT: condisinore

Variants at Book 1, Stanza 64, line 5, word 1

Edition: vita
NO: vita
AUT: vita

Variants at Book 1, Stanza 64, line 5, word 2

Edition: che pregio,
NO: cheprego·
AUT: chepregio

Variants at Book 1, Stanza 64, line 5, word 3

Edition: non segua il
NO: nonseghual
AUT: nōsegua ị lmio sengno

Variants at Book 1, Stanza 64, line 5, word 4

Edition: mio
NO: mio
AUT: ị lmio sengno

Variants at Book 1, Stanza 64, line 5, word 5

Edition: sengno;
NO: segnio
AUT:

Variants at Book 1, Stanza 64, line 6, word 1

Edition: vivasi
NO: vivasi·
AUT: vivasi

Variants at Book 1, Stanza 64, line 6, word 2

Edition: quanto
NO: quanto
AUT: quāto

Variants at Book 1, Stanza 64, line 6, word 3

Edition: vuol
NO: vuole
AUT: vuol

Variants at Book 1, Stanza 64, line 6, word 4

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 1, Stanza 64, line 6, word 5

Edition: valore,
NO: valore
AUT: valore

Variants at Book 1, Stanza 64, line 7, word 1

Edition: ch'io sarò
NO: Chio saro troppo piu Chio saro troppo piu
AUT: chio saro troppo piu chio saro troppo piu

Variants at Book 1, Stanza 64, line 7, word 2

Edition: troppo
NO: saro troppo piu
AUT: saro troppo piu

Variants at Book 1, Stanza 64, line 7, word 3

Edition: più,
NO: troppo piu
AUT: troppo piu

Variants at Book 1, Stanza 64, line 7, word 5

Edition: solo,
NO: solo
AUT: solo

Variants at Book 1, Stanza 64, line 7, word 6

Edition: honorato
NO: honorato
AUT: honorato

Variants at Book 1, Stanza 64, line 8, word 1

Edition: ch'essendo
NO: chessendo
AUT: chessendo

Variants at Book 1, Stanza 64, line 8, word 2

Edition: da cotali
NO: dachotali ad chonpagniato dachotali ad chonpagniato
AUT: dacotali

Variants at Book 1, Stanza 64, line 8, word 3

Edition: accompangnato.
NO: ad chonpagniato
AUT: accompangnato.

Variants at Book 1, Stanza 65, line 1, word 1

Edition: Or che avreste
NO: Orchearesti
AUT: Orche avreste

Variants at Book 1, Stanza 65, line 1, word 2

Edition: voi
NO: voi·
AUT: voi

Variants at Book 1, Stanza 65, line 1, word 3

Edition: facto
NO: fatto
AUT: facto

Variants at Book 1, Stanza 65, line 2, word 1

Edition: vi
NO: vi
AUT: vifosser

Variants at Book 1, Stanza 65, line 2, word 2

Edition: fosser
NO: foss
AUT: vifosser

Variants at Book 1, Stanza 65, line 2, word 3

Edition: forse
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 1, Stanza 65, line 2, word 4

Edition: i
NO: in
AUT: icenthaurị

Variants at Book 1, Stanza 65, line 2, word 5

Edition: Centhauri
NO: centauri
AUT: icenthaurị

Variants at Book 1, Stanza 65, line 2, word 6

Edition: usciti
NO: usciti
AUT: usciti

Variants at Book 1, Stanza 65, line 3, word 1

Edition: o
NO: ho
AUT: o

Variants at Book 1, Stanza 65, line 3, word 2

Edition: i
NO: in
AUT: ilaphithi

Variants at Book 1, Stanza 65, line 3, word 3

Edition: Laphithi,
NO: laphithy
AUT: ilaphithi

Variants at Book 1, Stanza 65, line 3, word 4

Edition: popoli
NO: populi
AUT: popoli

Variants at Book 1, Stanza 65, line 3, word 5

Edition: diversi,
NO: diversi
AUT: diversi

Variants at Book 1, Stanza 65, line 4, word 1

Edition: turba
NO: turba
AUT: turba

Variants at Book 1, Stanza 65, line 4, word 2

Edition: dolente,
NO: dolente
AUT: dolente

Variants at Book 1, Stanza 65, line 4, word 3

Edition: o huomini
NO: houominj
AUT: o huomini

Variants at Book 1, Stanza 65, line 4, word 4

Edition: scherniti?
NO: scherniti
AUT: scherniti

Variants at Book 1, Stanza 65, line 5, word 1

Edition: Credo
NO: credo·
AUT: credo

Variants at Book 1, Stanza 65, line 5, word 2

Edition: nel mar
NO: nelmar
AUT: nel mar

Variants at Book 1, Stanza 65, line 5, word 3

Edition: vi sareste
NO: visaresti
AUT: visareste

Variants at Book 1, Stanza 65, line 5, word 4

Edition: sommersi,
NO: somersi
AUT: sommersi

Variants at Book 1, Stanza 65, line 6, word 1

Edition: poiché per
NO: poi· cheꝑ poi· cheꝑ
AUT: poi che ꝑdonne

Variants at Book 1, Stanza 65, line 6, word 3

Edition: donne
NO: donne
AUT: ꝑdonne

Variants at Book 1, Stanza 65, line 6, word 4

Edition: vi sete
NO: visiete
AUT: visete

Variants at Book 1, Stanza 65, line 6, word 5

Edition: fuggiti.
NO: fuggiti
AUT: fuggitiThe last three lines of octave 65 have some faded letters; some retracing in Bocc.'s transitional hand is evident.

Variants at Book 1, Stanza 65, line 7, word 1

Edition: Or vi
NO: Orvi
AUT: Orvi

Variants at Book 1, Stanza 65, line 7, word 2

Edition: tornate
NO: tornate
AUT: tornate

Variants at Book 1, Stanza 65, line 7, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊fate

Variants at Book 1, Stanza 65, line 7, word 4

Edition: fate
NO: fate
AUT: ⁊fate

Variants at Book 1, Stanza 65, line 7, word 5

Edition: novo
NO: novo
AUT: novo

Variants at Book 1, Stanza 65, line 7, word 6

Edition: ducha,
NO: ducha
AUT: ducha

Variants at Book 1, Stanza 65, line 8, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 1, Stanza 65, line 8, word 2

Edition: Marte
NO: marte
AUT: marte

Variants at Book 1, Stanza 65, line 8, word 3

Edition: me,
NO: me
AUT: me sicome

Variants at Book 1, Stanza 65, line 8, word 4

Edition: sì come
NO: sichome
AUT: me sicome me sicome

Variants at Book 1, Stanza 65, line 8, word 5

Edition: vuol,
NO: vuol
AUT: vuol

Variants at Book 1, Stanza 65, line 8, word 6

Edition: conducha.
NO: chonducha
AUT: conducha

Variants at Book 1, Stanza 66, line 1, word 1

Edition: ¶ Et
NO: ¶
AUT: ¶ Etquesto

Variants at Book 1, Stanza 66, line 1, word 2

Edition: questo
NO: E
AUT: ¶ Etquesto

Variants at Book 1, Stanza 66, line 1, word 3

Edition: decto,
NO: questo
AUT: decto

Variants at Book 1, Stanza 66, line 1, word 4

Edition: socto
NO: detto
AUT: socto

Variants at Book 1, Stanza 66, line 1, word 5

Edition: l'arme
NO: sotto
AUT: larme

Variants at Book 1, Stanza 66, line 1, word 6

Edition: chiuso,
NO: larme chiuso
AUT: chiusoOctave 66 shows fading at several lines, with some retracing in Bocc.'s transitional hand.

Variants at Book 1, Stanza 66, line 2, word 1

Edition: tirar
NO: tirar
AUT: tirar

Variants at Book 1, Stanza 66, line 2, word 2

Edition: fe'
NO: fe
AUT: felasua

Variants at Book 1, Stanza 66, line 2, word 3

Edition: la sua
NO: lasua
AUT: felasua

Variants at Book 1, Stanza 66, line 2, word 4

Edition: nave
NO: nave
AUT: nave

Variants at Book 1, Stanza 66, line 2, word 5

Edition: inver
NO: inver
AUT: īver

Variants at Book 1, Stanza 66, line 2, word 6

Edition: lo lito,
NO: lolito
AUT: lolito

Variants at Book 1, Stanza 66, line 3, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊sança

Variants at Book 1, Stanza 66, line 3, word 2

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: ⁊sança

Variants at Book 1, Stanza 66, line 3, word 3

Edition: scala
NO: schala
AUT: scala

Variants at Book 1, Stanza 66, line 3, word 4

Edition: por
NO: por·
AUT: por

Variants at Book 1, Stanza 66, line 3, word 5

Edition: ne saltò
NO: nesalto
AUT: nesalto

Variants at Book 1, Stanza 66, line 3, word 6

Edition: giuso,
NO: giuso
AUT: giuso

Variants at Book 1, Stanza 66, line 4, word 1

Edition: né si curò perché
NO: nesichuro ꝑchefusse
AUT: ne si curo ꝑche

Variants at Book 1, Stanza 66, line 4, word 2

Edition: fosse
NO: ꝑchefusse
AUT: fosse

Variants at Book 1, Stanza 66, line 4, word 3

Edition: ferito
NO: ferito
AUT: ferito

Variants at Book 1, Stanza 66, line 5, word 1

Edition: da molte
NO: damolte
AUT: damolte

Variants at Book 1, Stanza 66, line 5, word 2

Edition: parti;
NO: parti·
AUT: parti

Variants at Book 1, Stanza 66, line 5, word 3

Edition: ma, come
NO: machome
AUT: macomeduchạ

Variants at Book 1, Stanza 66, line 5, word 4

Edition: ducha
NO: ducha
AUT: macomeduchạ

Variants at Book 1, Stanza 66, line 5, word 5

Edition: uso
NO: uso
AUT: uso.

Variants at Book 1, Stanza 66, line 6, word 1

Edition: di
NO: di
AUT: dital

Variants at Book 1, Stanza 66, line 6, word 2

Edition: tal
NO: tal
AUT: dital

Variants at Book 1, Stanza 66, line 6, word 3

Edition: mestier,
NO: mestier
AUT: dital

Variants at Book 1, Stanza 66, line 6, word 4

Edition: più
NO: piu
AUT: mestier

Variants at Book 1, Stanza 66, line 6, word 5

Edition: si mostrava
NO: simostrava
AUT: piu

Variants at Book 1, Stanza 66, line 6, word 6

Edition: ardito,
NO: ardito
AUT: simostrava ardito

Variants at Book 1, Stanza 66, line 7, word 1

Edition: sé riparando
NO: Seriparando
AUT: Se riparando

Variants at Book 1, Stanza 66, line 7, word 2

Edition: et di sopra
NO: disopra
AUT: ⁊disopra

Variants at Book 1, Stanza 66, line 7, word 3

Edition: et dintorno;
NO: edintorno
AUT: ⁊dintorno

Variants at Book 1, Stanza 66, line 8, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 1, Stanza 66, line 8, word 2

Edition: fuor dell'acqua
NO: fuordellaqua
AUT: fuor dellacqua

Variants at Book 1, Stanza 66, line 8, word 3

Edition: uscì
NO: usci·
AUT: usci

Variants at Book 1, Stanza 66, line 8, word 4

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 1, Stanza 66, line 8, word 5

Edition: sogiorno.
NO: soggorno
AUT: sogiorno.

Variants at Book 1, Stanza 67, line 1, word 1

Edition: Non
NO: Non
AUT: Nō

Variants at Book 1, Stanza 67, line 1, word 2

Edition: altramente
NO: altrimenti
AUT: altramēte

Variants at Book 1, Stanza 67, line 1, word 3

Edition: si gittano
NO: sigittano
AUT: sigittano

Variants at Book 1, Stanza 67, line 1, word 4

Edition: in
NO: in
AUT: īmareOctave

Variants at Book 1, Stanza 67, line 1, word 5

Edition: mare
NO: mare
AUT: īmareOctave 67 has fading at lines 1-5, with retracing by hand C-3 at lines 5-8.

Variants at Book 1, Stanza 67, line 2, word 1

Edition: li marinari
NO: limarinai
AUT: limarinari

Variants at Book 1, Stanza 67, line 2, word 2

Edition: il cui
NO: ilchui
AUT: ilcui

Variants at Book 1, Stanza 67, line 2, word 3

Edition: lengno
NO: legnio
AUT: lengno

Variants at Book 1, Stanza 67, line 2, word 4

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 1, Stanza 67, line 2, word 5

Edition: rotto
NO: rotto
AUT: rotto

Variants at Book 1, Stanza 67, line 3, word 1

Edition: per la fortuna
NO: ꝑlafortuna
AUT: per la fortuna

Variants at Book 1, Stanza 67, line 3, word 2

Edition: sentono
NO: sentono
AUT: sentono

Variants at Book 1, Stanza 67, line 3, word 3

Edition: affondare,
NO: ad fondare
AUT: affondare

Variants at Book 1, Stanza 67, line 4, word 1

Edition: et chi più
NO: echipiu
AUT: ⁊ chipiu ⁊ chipiu ⁊ chipiu

Variants at Book 1, Stanza 67, line 4, word 2

Edition: può,
NO: puo
AUT: puo

Variants at Book 1, Stanza 67, line 4, word 3

Edition: sanza ad gli altri
NO: sanzaglialtri
AUT: sança ad glialtri

Variants at Book 1, Stanza 67, line 4, word 4

Edition: far
NO: far
AUT: far

Variants at Book 1, Stanza 67, line 4, word 5

Edition: motto,
NO: motto
AUT: motto

Variants at Book 1, Stanza 67, line 5, word 1

Edition: briga,
NO: brigha
AUT: briga

Variants at Book 1, Stanza 67, line 5, word 2

Edition: notando,
NO: notando
AUT: notando

Variants at Book 1, Stanza 67, line 5, word 3

Edition: di
NO: ad
AUT: di

Variants at Book 1, Stanza 67, line 5, word 4

Edition: voler
NO: voler
AUT: voler

Variants at Book 1, Stanza 67, line 5, word 5

Edition: campare,
NO: chanpare
AUT: campare

Variants at Book 1, Stanza 67, line 6, word 1

Edition: che' Greci
NO: chegreci
AUT: chegreci

Variants at Book 1, Stanza 67, line 6, word 2

Edition: si gittar
NO: sigittar
AUT: sigittar

Variants at Book 1, Stanza 67, line 6, word 3

Edition: tutti
NO: tutti·
AUT: tutti

Variants at Book 1, Stanza 67, line 6, word 4

Edition: di
NO: di
AUT: dibotto ·

Variants at Book 1, Stanza 67, line 6, word 5

Edition: botto.
NO: botto
AUT: dibotto · The mark under the final letter of botto is not an expunction; it was added by hand C-3, retracing lui in the following line.

`