20r Naples 20v. Book 2, Stanzas 19–23 Compare 21r  

Gliattenesi· chellui· attendieno
con gran disio ꝑlasuo ritornata
mirabil festa preparata avieno
laqual fu inchontanente chomincata
sechondo illorpoter chassai potieno
fu la lor terra tutta quantornata
di drappi adoro edaltri paramenti
chon infinitj chanti· eistormentj

Quanto ledonne allor fussero ornate
ne teatri· netenpi· eabalchonj
eꝑlevie mostrando lor biltate
nolpotrieno ispieghare imie ʆmonj
la lor presenzia tal solennitate
faceva maggor diverse chagonj
En brieve innogniparte· sichantava
echonsommallegrezza sifesteggava

Glialti· suoi· cittadini apparecchiare
liferon un charro riccho etriunfale
ilqual lifer ladovera menare
nealtro nefu mai aquello eghuale
veduto alchuno eaprestare
liferchonesso veste inperiale
Echorona dallor significhante
cheꝑvittoria venia tri unfante

Theseo adumꝗ chome fu ismontato
dimare interra insul charro salio
degliornamenti reali adobbato
esopra quello aꝓesso ilsuo disio
ypolita listette dallun lato
dallaltro emilia fu alparer mio
poi· laltre donne eichavalier cholloro
achavallo ilseghuir sanza dimoro

In diverse brighate festeggiando
acchavallo eapie eran andati
gliathenesi inver di lui chantando
divary vestimenti divisati
choninfiniti suoni hogniuom festando
echonesso in attene rientrati
Diritto ando altenpio dipallade
ariverir dilei la deytade
Teatro era generalmēte
ogniluogho pubrico come
oggi sono lelogge eridotti
chome chealchuno ꝑexcellen
zia avesse piu quello nome
cheglialtri sichome ilcholiseo
diroma ilquale era chomu
nalmente teatro ditutti
Pallade eminẽva sono una
medesima chosa edisopra sidi
ce minerva esser sopra adogni
altro idio onorato innatene
adunq̗ lui vinto ilpiu honorato tenpio ep̗incipale di atēe
scribe added an i above interlinear between the r and the u in trunfante
scribe uses the abbreviation for pro to express just pr

Variants at Book 2, Stanza 19, line 1, word 1

Edition: Gli Acteniesi,
NO: Gliattenesi·
AUT: Gliacteniesi

Variants at Book 2, Stanza 19, line 1, word 2

Edition: che lui
NO: chellui·
AUT: che lui

Variants at Book 2, Stanza 19, line 1, word 3

Edition: attendieno
NO: attendieno
AUT: attendieno

Variants at Book 2, Stanza 19, line 2, word 1

Edition: con
NO: con
AUT: cō

Variants at Book 2, Stanza 19, line 2, word 2

Edition: gran
NO: gran
AUT: grandisio

Variants at Book 2, Stanza 19, line 2, word 3

Edition: disio,
NO: disio
AUT: grandisio

Variants at Book 2, Stanza 19, line 2, word 4

Edition: per la sua
NO: ꝑlasuo
AUT: perla sua

Variants at Book 2, Stanza 19, line 2, word 5

Edition: ritornata
NO: ritornata
AUT: ritornata

Variants at Book 2, Stanza 19, line 3, word 1

Edition: mirabil
NO: mirabil
AUT: mirabil

Variants at Book 2, Stanza 19, line 3, word 2

Edition: festa
NO: festa
AUT: festa

Variants at Book 2, Stanza 19, line 3, word 3

Edition: preparata
NO: preparata
AUT: preparata

Variants at Book 2, Stanza 19, line 3, word 4

Edition: avieno,
NO: avieno
AUT: avieno

Variants at Book 2, Stanza 19, line 4, word 1

Edition: la qual
NO: laqual
AUT: laqual

Variants at Book 2, Stanza 19, line 4, word 2

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 2, Stanza 19, line 4, word 3

Edition: incontanente
NO: inchontanente
AUT: ịncōtanente

Variants at Book 2, Stanza 19, line 4, word 4

Edition: incominciata;
NO: chomincata
AUT: īcomīciata

Variants at Book 2, Stanza 19, line 5, word 1

Edition: secondo
NO: sechondo
AUT: secōdo

Variants at Book 2, Stanza 19, line 5, word 2

Edition: il lor poter,
NO: illorpoter
AUT: illor poter

Variants at Book 2, Stanza 19, line 5, word 3

Edition: ch'assai
NO: chassai
AUT: chassai

Variants at Book 2, Stanza 19, line 5, word 4

Edition: potieno,
NO: potieno
AUT: potieno

Variants at Book 2, Stanza 19, line 6, word 1

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 2, Stanza 19, line 6, word 2

Edition: la
NO: la
AUT: lalor

Variants at Book 2, Stanza 19, line 6, word 3

Edition: lor
NO: lor
AUT: lalor

Variants at Book 2, Stanza 19, line 6, word 4

Edition: terra
NO: terra
AUT: terra

Variants at Book 2, Stanza 19, line 6, word 5

Edition: tutta
NO: tutta
AUT: tutta

Variants at Book 2, Stanza 19, line 6, word 6

Edition: quanta ornata
NO: quantornata
AUT: quāta ornata

Variants at Book 2, Stanza 19, line 7, word 1

Edition: di
NO: di
AUT: Didrappi

Variants at Book 2, Stanza 19, line 7, word 2

Edition: drappi
NO: drappi
AUT: Didrappi

Variants at Book 2, Stanza 19, line 7, word 3

Edition: ad oro
NO: adoro
AUT: ad oro

Variants at Book 2, Stanza 19, line 7, word 4

Edition: et d'altri
NO: edaltri
AUT: ⁊ daltri

Variants at Book 2, Stanza 19, line 7, word 5

Edition: paramenti,
NO: paramenti
AUT: paramenti

Variants at Book 2, Stanza 19, line 8, word 1

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 2, Stanza 19, line 8, word 2

Edition: infiniti
NO: infinitj
AUT: īfiniti

Variants at Book 2, Stanza 19, line 8, word 3

Edition: canti
NO: chanti·
AUT: canti

Variants at Book 2, Stanza 19, line 8, word 4

Edition: et istrumenti.
NO: eistormentj
AUT: ⁊ istrumenti·

Variants at Book 2, Stanza 20, line 1, word 1

Edition: Quanto
NO: Quanto
AUT: Quanto

Variants at Book 2, Stanza 20, line 1, word 2

Edition: le donne
NO: ledonne
AUT: ledonne

Variants at Book 2, Stanza 20, line 1, word 3

Edition: allor
NO: allor
AUT: allor

Variants at Book 2, Stanza 20, line 1, word 4

Edition: fossero
NO: fussero
AUT: fossero

Variants at Book 2, Stanza 20, line 1, word 5

Edition: ornate,
NO: ornate
AUT: ornate /rm-no/B2S20L2P1-rm

Variants at Book 2, Stanza 20, line 2, word 1

Edition: né'
NO: ne
AUT: ne

Variants at Book 2, Stanza 20, line 2, word 2

Edition: theatri,
NO: teatri·
AUT: theatri

Variants at Book 2, Stanza 20, line 2, word 3

Edition: né' templi
NO: netenpi·
AUT: ne templi

Variants at Book 2, Stanza 20, line 2, word 4

Edition: et a' balconi
NO: eabalchonj
AUT: ⁊abalconi

Variants at Book 2, Stanza 20, line 3, word 1

Edition: et per le vie
NO: eꝑlevie
AUT: ⁊ perle vie

Variants at Book 2, Stanza 20, line 3, word 2

Edition: mostrando
NO: mostrando
AUT: mostrando

Variants at Book 2, Stanza 20, line 3, word 3

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 2, Stanza 20, line 3, word 4

Edition: biltate,
NO: biltate
AUT: biltate

Variants at Book 2, Stanza 20, line 4, word 1

Edition: nol potrieno
NO: nolpotrieno
AUT: nol potrieno

Variants at Book 2, Stanza 20, line 4, word 2

Edition: spiegare
NO: ispieghare
AUT: spiegare

Variants at Book 2, Stanza 20, line 4, word 3

Edition: i miei
NO: imie
AUT: imiei

Variants at Book 2, Stanza 20, line 4, word 4

Edition: sermoni;
NO: ʆmonj
AUT: sermoni

Variants at Book 2, Stanza 20, line 5, word 1

Edition: la
NO: la
AUT: la

Variants at Book 2, Stanza 20, line 5, word 2

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 2, Stanza 20, line 5, word 3

Edition: presenzia
NO: presenzia
AUT: presençia

Variants at Book 2, Stanza 20, line 5, word 4

Edition: tal
NO: tal
AUT: tal

Variants at Book 2, Stanza 20, line 5, word 5

Edition: solennitate
NO: solennitate
AUT: solennitate

Variants at Book 2, Stanza 20, line 6, word 1

Edition: facea
NO: faceva
AUT: facea

Variants at Book 2, Stanza 20, line 6, word 2

Edition: maggior
NO: maggor
AUT: maggior

Variants at Book 2, Stanza 20, line 6, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 20, line 6, word 4

Edition: diverse
NO: diverse
AUT: diverse

Variants at Book 2, Stanza 20, line 6, word 5

Edition: ragioni;
NO: chagonj
AUT: ragioni

Variants at Book 2, Stanza 20, line 7, word 1

Edition: e 'n
NO: En
AUT: En

Variants at Book 2, Stanza 20, line 7, word 2

Edition: brieve
NO: brieve
AUT: brieve

Variants at Book 2, Stanza 20, line 7, word 3

Edition: in ongni parte
NO: innogniparte·
AUT: īongni parte

Variants at Book 2, Stanza 20, line 7, word 4

Edition: si cantava
NO: sichantava
AUT: sicantava

Variants at Book 2, Stanza 20, line 8, word 1

Edition: et con somma allegrezza
NO: echonsommallegrezza
AUT: ⁊ cō somma allegreçça

Variants at Book 2, Stanza 20, line 8, word 2

Edition: si festava.
NO: sifesteggava
AUT: sifestava

Variants at Book 2, Stanza 21, line 1, word 1

Edition: Gli alti
NO: Glialti·
AUT: Glialti

Variants at Book 2, Stanza 21, line 1, word 2

Edition: suoi
NO: suoi·
AUT: suoi

Variants at Book 2, Stanza 21, line 1, word 3

Edition: cittadini
NO: cittadini
AUT: cittadini

Variants at Book 2, Stanza 21, line 1, word 4

Edition: apparecchiare
NO: apparecchiare
AUT: apparecchiare

Variants at Book 2, Stanza 21, line 2, word 1

Edition: li fero
NO: liferon
AUT: lifero

Variants at Book 2, Stanza 21, line 2, word 2

Edition: un
NO: un
AUT: uncarro

Variants at Book 2, Stanza 21, line 2, word 3

Edition: carro
NO: charro
AUT: uncarro

Variants at Book 2, Stanza 21, line 2, word 4

Edition: riccho
NO: riccho
AUT: riccho

Variants at Book 2, Stanza 21, line 2, word 5

Edition: et triumphale,
NO: etriunfale
AUT: ⁊ triumphale

Variants at Book 2, Stanza 21, line 3, word 1

Edition: il qual
NO: ilqual
AUT: ilqual

Variants at Book 2, Stanza 21, line 3, word 2

Edition: gli fer
NO: lifer
AUT: glifer

Variants at Book 2, Stanza 21, line 3, word 3

Edition: là dov'era
NO: ladovera
AUT: la dovera

Variants at Book 2, Stanza 21, line 3, word 4

Edition: menare;
NO: menare
AUT: menare

Variants at Book 2, Stanza 21, line 4, word 1

Edition: né altro
NO: nealtro
AUT: ne altro

Variants at Book 2, Stanza 21, line 4, word 2

Edition: né fu
NO: nefu
AUT: ne fu

Variants at Book 2, Stanza 21, line 4, word 3

Edition: mai
NO: mai
AUT: mai

Variants at Book 2, Stanza 21, line 4, word 4

Edition: ad quello
NO: aquello
AUT: ad quello

Variants at Book 2, Stanza 21, line 4, word 5

Edition: equale
NO: eghuale
AUT: equale

Variants at Book 2, Stanza 21, line 5, word 1

Edition: veduto
NO: veduto
AUT: veduto

Variants at Book 2, Stanza 21, line 5, word 2

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 21, line 5, word 3

Edition: alcuno;
NO: alchuno
AUT: alcuno

Variants at Book 2, Stanza 21, line 5, word 4

Edition: et adprestare
NO: eaprestare
AUT: ⁊ adprestare

Variants at Book 2, Stanza 21, line 6, word 1

Edition: li fer con esso
NO: liferchonesso
AUT: li fer cō esso

Variants at Book 2, Stanza 21, line 6, word 2

Edition: vesta
NO: veste
AUT: vesta

Variants at Book 2, Stanza 21, line 6, word 3

Edition: imperiale
NO: inperiale
AUT: imperiale

Variants at Book 2, Stanza 21, line 7, word 1

Edition: et corona
NO: Echorona
AUT: Et corona

Variants at Book 2, Stanza 21, line 7, word 2

Edition: d'allor,
NO: dallor
AUT: dallor

Variants at Book 2, Stanza 21, line 7, word 3

Edition: singnificante
NO: significhante
AUT: singnificante

Variants at Book 2, Stanza 21, line 8, word 1

Edition: che per victoria
NO: cheꝑvittoria
AUT: che per victoria

Variants at Book 2, Stanza 21, line 8, word 2

Edition: venia
NO: venia
AUT: venia

Variants at Book 2, Stanza 21, line 8, word 3

Edition: triumphante.
NO: tri unfante
AUT: triumphante·

Variants at Book 2, Stanza 22, line 1, word 1

Edition: Teseo
NO: ¶ Theseo
AUT: ¶ Teseo

Variants at Book 2, Stanza 22, line 1, word 3

Edition: adumque,
NO: adumꝗ
AUT: adumque

Variants at Book 2, Stanza 22, line 1, word 4

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 2, Stanza 22, line 1, word 5

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 2, Stanza 22, line 1, word 6

Edition: smontato
NO: ismontato
AUT: smontato

Variants at Book 2, Stanza 22, line 2, word 1

Edition: di mare
NO: dimare
AUT: dimare

Variants at Book 2, Stanza 22, line 2, word 2

Edition: in terra,
NO: interra
AUT: interra

Variants at Book 2, Stanza 22, line 2, word 3

Edition: in sul
NO: insul
AUT: insul

Variants at Book 2, Stanza 22, line 2, word 4

Edition: carro
NO: charro
AUT: carro

Variants at Book 2, Stanza 22, line 2, word 5

Edition: salio,
NO: salio
AUT: salio

Variants at Book 2, Stanza 22, line 3, word 1

Edition: degli ornamenti
NO: degliornamenti
AUT: degliornamēti

Variants at Book 2, Stanza 22, line 3, word 2

Edition: reali
NO: reali
AUT: reali

Variants at Book 2, Stanza 22, line 3, word 3

Edition: addobbato;
NO: adobbato
AUT: addobbato

Variants at Book 2, Stanza 22, line 4, word 1

Edition: et sopra
NO: esopra
AUT: ⁊ sopra

Variants at Book 2, Stanza 22, line 4, word 2

Edition: quello
NO: quello
AUT: quello

Variants at Book 2, Stanza 22, line 4, word 3

Edition: appresso
NO: aꝓesso
AUT: appresso

Variants at Book 2, Stanza 22, line 4, word 4

Edition: il suo
NO: ilsuo
AUT: ilsuo

Variants at Book 2, Stanza 22, line 4, word 5

Edition: disio,
NO: disio
AUT: disio

Variants at Book 2, Stanza 22, line 5, word 1

Edition: Ypolita,
NO: ypolita
AUT: ypolita

Variants at Book 2, Stanza 22, line 5, word 2

Edition: gli stette
NO: listette
AUT: gli stette

Variants at Book 2, Stanza 22, line 5, word 3

Edition: dall'un
NO: dallun
AUT: dallun

Variants at Book 2, Stanza 22, line 5, word 4

Edition: lato,
NO: lato
AUT: lato

Variants at Book 2, Stanza 22, line 6, word 1

Edition: da l'altro
NO: dallaltro
AUT: dalaltro

Variants at Book 2, Stanza 22, line 6, word 2

Edition: Emilia
NO: emilia
AUT: emilia

Variants at Book 2, Stanza 22, line 6, word 3

Edition: fu,
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 2, Stanza 22, line 6, word 4

Edition: al parer
NO: alparer
AUT: alparermio

Variants at Book 2, Stanza 22, line 6, word 5

Edition: mio;
NO: mio
AUT: alparermio

Variants at Book 2, Stanza 22, line 7, word 1

Edition: poi
NO: poi·
AUT: Poi

Variants at Book 2, Stanza 22, line 7, word 2

Edition: l'altre
NO: laltre
AUT: laltre

Variants at Book 2, Stanza 22, line 7, word 3

Edition: donne
NO: donne
AUT: donne

Variants at Book 2, Stanza 22, line 7, word 4

Edition: e' cavalier
NO: eichavalier
AUT: e cavalier

Variants at Book 2, Stanza 22, line 7, word 5

Edition: con loro
NO: cholloro
AUT: cōloro

Variants at Book 2, Stanza 22, line 8, word 1

Edition: ad cavallo
NO: achavallo
AUT: ad cavallo

Variants at Book 2, Stanza 22, line 8, word 2

Edition: il seguir
NO: ilseghuir
AUT: ịlseguir

Variants at Book 2, Stanza 22, line 8, word 3

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 2, Stanza 22, line 8, word 4

Edition: dimoro.
NO: dimoro
AUT: dimoro·

Variants at Book 2, Stanza 23, line 1, word 1

Edition: In
NO: In
AUT: Indiverse

Variants at Book 2, Stanza 23, line 1, word 2

Edition: diverse
NO: diverse
AUT: Indiverse

Variants at Book 2, Stanza 23, line 1, word 3

Edition: brigate
NO: brighate
AUT: brigate

Variants at Book 2, Stanza 23, line 1, word 4

Edition: festeggiando,
NO: festeggiando
AUT: festeggiando

Variants at Book 2, Stanza 23, line 2, word 1

Edition: ad cavallo
NO: acchavallo
AUT: ad cavallo

Variants at Book 2, Stanza 23, line 2, word 2

Edition: et ad pie
NO: eapie
AUT: ⁊ adpie

Variants at Book 2, Stanza 23, line 2, word 3

Edition: erano
NO: eran
AUT: eranọ

Variants at Book 2, Stanza 23, line 2, word 4

Edition: andati
NO: andati
AUT: andati·

Variants at Book 2, Stanza 23, line 3, word 1

Edition: gli Actheniesi
NO: gliathenesi
AUT: gliactheniesi

Variants at Book 2, Stanza 23, line 3, word 2

Edition: inver
NO: inver
AUT: inver

Variants at Book 2, Stanza 23, line 3, word 3

Edition: di
NO: di
AUT: dilui

Variants at Book 2, Stanza 23, line 3, word 4

Edition: lui
NO: lui
AUT: dilui

Variants at Book 2, Stanza 23, line 3, word 5

Edition: cantando,
NO: chantando
AUT: cantando

Variants at Book 2, Stanza 23, line 4, word 1

Edition: di varii
NO: divary
AUT: divarii

Variants at Book 2, Stanza 23, line 4, word 2

Edition: vestimenti
NO: vestimenti
AUT: vestimēti

Variants at Book 2, Stanza 23, line 4, word 3

Edition: divisati,
NO: divisati
AUT: divisati·

Variants at Book 2, Stanza 23, line 5, word 1

Edition: con infiniti
NO: choninfiniti
AUT: cō īfiniti

Variants at Book 2, Stanza 23, line 5, word 2

Edition: suoni
NO: suoni
AUT: suoni

Variants at Book 2, Stanza 23, line 5, word 3

Edition: ongn'uom
NO: hogniuom
AUT: ongnuom

Variants at Book 2, Stanza 23, line 5, word 4

Edition: festando,
NO: festando
AUT: festando

Variants at Book 2, Stanza 23, line 6, word 1

Edition: et con esso
NO: echonesso
AUT: ⁊ cō esso

Variants at Book 2, Stanza 23, line 6, word 2

Edition: in
NO: in
AUT: īacthene

Variants at Book 2, Stanza 23, line 6, word 3

Edition: Acthene
NO: attene
AUT: īacthene

Variants at Book 2, Stanza 23, line 6, word 4

Edition: rientrati:
NO: rientrati
AUT: rientrati

Variants at Book 2, Stanza 23, line 7, word 1

Edition: diricto
NO: Diritto
AUT: Diricto

Variants at Book 2, Stanza 23, line 7, word 2

Edition: andò
NO: ando
AUT: ando

Variants at Book 2, Stanza 23, line 7, word 3

Edition: al tempio
NO: altenpio
AUT: altempio

Variants at Book 2, Stanza 23, line 7, word 4

Edition: di Pallade
NO: dipallade
AUT: dipallade /rm-no/B2S24L5P1-rm

Variants at Book 2, Stanza 23, line 8, word 1

Edition: ad reverir
NO: ariverir
AUT: ad reverir

Variants at Book 2, Stanza 23, line 8, word 2

Edition: di lei
NO: dilei
AUT: dilei

Variants at Book 2, Stanza 23, line 8, word 3

Edition: la
NO: la
AUT: ladeitade·

Variants at Book 2, Stanza 23, line 8, word 4

Edition: deitade.
NO: deytade
AUT: ladeitade·

`