20v Naples 21r. Book 2, Stanzas 24–27 Compare 21v  

Quivi chorreverenza oferse molto
ellesue armi ellaltre chonquistate
epoj ꝑaltra via ilcharro volto
alquanto circhundo lacittate
choninfinito duominj tomolto
ovun giva chon grida eran lodate
Lopere sue magnifiche econgroria
ledicean degnie deterna mimoria

Chome atheseo sifero inchontro ledonne greche· piangendo
ET mentre chegli· inchotal ghuisa giva
aventura davantal piatoso
Tenpio aj⁊absent;aj passo nelqualera lachiva
turba di donne in nabito doglioso
lequali udendo che quivi veniva
sissi levar chonatto furioso
Con alte grida epianto egran romore
pararsi in nanzi alcharro delsigniore

Chison chostor chanostri· lieti aventi
   crini chapelli cho crinj sparti battendosi ilpetto
   atri coe neridisqualor piene in naltriatrin al tri vestimenti
tutte piangendo chome sen dispetto
avesson lamia groria ellaltre genti
si chomio veggio chagion didiletto
disse theseo stupefatte stando
a chui una rispuose lagrimando

Signior non amirar labito tristo
chenanzi atutte cifa dispettose
necreder pianger noj deltuo aquisto
nedalchun tuo onore e cruccose
ben chellaverti inchotal groria visto
penostri danni· ne facca animose
A pianger piu· chenonfaremo forse
essendo pur dalprimo dolor· morse
Tomolto tanto vuoldire quanto un romo
re chesifa nelle feste:---
Achyva ƺƈ ligreci sono chiama
ti achivi dauna chontrada che in
grecia chiamata achaia:---
after tenpio scribe wrote aj and cancelled. * Done
in naltri: scribe cancelled the second n and the l to correct to in atri *Done
/note/scribe wrote stupefatte instead of stupefatto
The scribe first glossed sparti as chapegli, then cancelled this and, using a different spelling, glossed crini as chapelli. The change was made to position the gloss at the correct lemma, not to change a misspelling. Elsewhere he uses both chapelli (gl. 7.50.370; 12.53.5) and chapegli (gl. 11.47.2).

Variants at Book 2, Stanza 24, line 1, word 1

Edition: Quivi
NO: Quivi
AUT: Quivi

Variants at Book 2, Stanza 24, line 1, word 2

Edition: con reverenza
NO: chorreverenza
AUT: cō reverença

Variants at Book 2, Stanza 24, line 1, word 3

Edition: offerse
NO: oferse
AUT: offerse

Variants at Book 2, Stanza 24, line 1, word 4

Edition: molto,
NO: molto
AUT: molto·

Variants at Book 2, Stanza 24, line 2, word 1

Edition: et le sue
NO: ellesue
AUT: ⁊ le sue

Variants at Book 2, Stanza 24, line 2, word 2

Edition: armi
NO: armi
AUT: armi

Variants at Book 2, Stanza 24, line 2, word 3

Edition: et l'altre
NO: ellaltre
AUT: ⁊ laltre

Variants at Book 2, Stanza 24, line 2, word 4

Edition: conquistate;
NO: chonquistate
AUT: cōquistate

Variants at Book 2, Stanza 24, line 3, word 1

Edition: et poi
NO: epoj
AUT: ⁊ poi

Variants at Book 2, Stanza 24, line 3, word 2

Edition: per altra
NO: ꝑaltra
AUT: ꝑ altra

Variants at Book 2, Stanza 24, line 3, word 3

Edition: via
NO: via
AUT: via

Variants at Book 2, Stanza 24, line 3, word 4

Edition: il carro
NO: ilcharro
AUT: ilcarro

Variants at Book 2, Stanza 24, line 3, word 5

Edition: volto,
NO: volto
AUT: volto

Variants at Book 2, Stanza 24, line 4, word 1

Edition: alquanto
NO: alquanto
AUT: alquanto

Variants at Book 2, Stanza 24, line 4, word 2

Edition: circuendo
NO: circhundo
AUT: circuendo

Variants at Book 2, Stanza 24, line 4, word 3

Edition: la cittate,
NO: lacittate
AUT: lacittate

Variants at Book 2, Stanza 24, line 5, word 1

Edition: con infinito
NO: choninfinito
AUT: cō infinito

Variants at Book 2, Stanza 24, line 5, word 2

Edition: d'uomini
NO: duominj
AUT: duomini

Variants at Book 2, Stanza 24, line 5, word 3

Edition: tomolto,
NO: tomolto
AUT: tomolto /il-no/B2S24L5P1-il

Variants at Book 2, Stanza 24, line 6, word 1

Edition: ovunque
NO: ovun
AUT: ovunque

Variants at Book 2, Stanza 24, line 6, word 2

Edition: gia,
NO: giva
AUT: gia

Variants at Book 2, Stanza 24, line 6, word 3

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 2, Stanza 24, line 6, word 4

Edition: grida
NO: grida
AUT: grida

Variants at Book 2, Stanza 24, line 6, word 5

Edition: eran
NO: eran
AUT: eran

Variants at Book 2, Stanza 24, line 6, word 6

Edition: lodate
NO: lodate
AUT: lodate

Variants at Book 2, Stanza 24, line 7, word 1

Edition: l'opere
NO: Lopere
AUT: Lopere

Variants at Book 2, Stanza 24, line 7, word 2

Edition: sue
NO: sue
AUT: sue

Variants at Book 2, Stanza 24, line 7, word 3

Edition: mangnifiche,
NO: magnifiche
AUT: mangnifiche

Variants at Book 2, Stanza 24, line 7, word 4

Edition: et con gloria
NO: econgroria
AUT: ⁊ cō gloria

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 1

Edition: le dicean
NO: ledicean
AUT: le dicean

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 2

Edition: dengne
NO: degnie
AUT: dengne

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 3

Edition: d'ecterna
NO: deterna
AUT: decterna

Variants at Book 2, Stanza 24, line 8, word 4

Edition: memoria.
NO: mimoria
AUT: memoria

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 1

Edition: Et
NO: ET
AUT: ET

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 2

Edition: mentre
NO: mentre
AUT: mentre

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 3

Edition: ch'elli
NO: chegli·
AUT: chelli

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 4

Edition: in cotal
NO: inchotal
AUT: ī cotal

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 5

Edition: guisa
NO: ghuisa
AUT: guisa

Variants at Book 2, Stanza 25, line 1, word 6

Edition: giva,
NO: giva
AUT: giva

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 1

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 2

Edition: adventura
NO: aventura
AUT: adventura

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 3

Edition: davanti
NO: davantal
AUT: davanti

Variants at Book 2, Stanza 25, line 2, word 4

Edition: al pietoso
NO: piatoso
AUT: alpietoso

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 3

Edition: passò
NO:
AUT: passo

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 4

Edition: nel quale era
NO: passo
AUT: nel quale era

Variants at Book 2, Stanza 25, line 3, word 5

Edition: lachiva
NO: nelqualera lachiva
AUT: lachiva /il-no/B2S25L3P1-il /rm-no/B2S25L3P2-rm

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 1

Edition: turba
NO: turba
AUT: turba

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 2

Edition: di
NO: di
AUT: didonne

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 3

Edition: donne
NO: donne
AUT: didonne

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 4

Edition: in
NO: in
AUT: ī

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 5

Edition: habito
NO: nabito
AUT: habito

Variants at Book 2, Stanza 25, line 4, word 6

Edition: doglioso;
NO: doglioso
AUT: doglioso

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 1

Edition: la qual
NO: lequali
AUT: laqualeThe

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 2

Edition: udendo
NO: udendo
AUT: darker

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 3

Edition: che
NO: che
AUT: ink

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 4

Edition: quindi
NO: quivi
AUT: indicates

Variants at Book 2, Stanza 25, line 5, word 5

Edition: veniva,
NO: veniva
AUT: that Bocc. made the emendation several years after the original copying, when he re-traced two marginal glosses on the same page (2.25.3; 2.27.5). The emendation to qual is unnecessary for the sake of meter, since the final e is elided with udendo. The emendation may indicate Bocc.'s changed preferences some years after he copied AUT. For another example, see note to a tutti (2.27.2), below. uṇdendoThe n was underdotted for omission during the original copying of AUT, with the same ink used in copying the MS. che quindi veniva

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 1

Edition: su si
NO: sissi
AUT: su silevar

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 2

Edition: levar
NO: levar
AUT: silevar

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 3

Edition: con acto
NO: chonatto
AUT: cō acto

Variants at Book 2, Stanza 25, line 6, word 4

Edition: furioso:
NO: furioso
AUT: furioso·

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 1

Edition: con
NO: Con
AUT: Cō

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 2

Edition: alte
NO: alte
AUT: alte

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 3

Edition: grida
NO: grida
AUT: grida

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 4

Edition: et pianto
NO: epianto
AUT: ⁊pianto

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 5

Edition: et gran
NO: egran
AUT: ⁊gran

Variants at Book 2, Stanza 25, line 7, word 6

Edition: romore,
NO: romore
AUT: romore

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 1

Edition: pararsi
NO: pararsi
AUT: pararsị

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 2

Edition: innanzi
NO: in nanzi
AUT: innançi

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 4

Edition: al carro
NO: alcharro
AUT: alcarro

Variants at Book 2, Stanza 25, line 8, word 5

Edition: del singnore.
NO: delsigniore
AUT: delsingnore· delsingnore·

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 1

Edition: ¶
NO: ¶
AUT: ¶

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 2

Edition: — Chi son
NO: Chison
AUT: Chi son

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 3

Edition: costor
NO: chostor
AUT: costor

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 4

Edition: ch' a' nostri
NO: chanostri·
AUT: chanostri

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 5

Edition: lieti
NO: lieti
AUT: lieti

Variants at Book 2, Stanza 26, line 1, word 6

Edition: eventi
NO: aventi
AUT: eventi

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 1

Edition: co'
NO: cho
AUT: co

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 2

Edition: crini
NO: crinj
AUT: crini

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 3

Edition: sparti,
NO: sparti
AUT: sparti

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 4

Edition: bactendosi
NO: battendosi
AUT: bactendosị

Variants at Book 2, Stanza 26, line 2, word 5

Edition: il pecto,
NO: ilpetto
AUT: ilpecto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 1

Edition: di squalor
NO: disqualor
AUT: disqualor

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 2

Edition: piene
NO: piene
AUT: piene

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 3

Edition: in
NO: in
AUT: ī

Variants at Book 2, Stanza 26, line 3, word 5

Edition: vestimenti,
NO: al tri vestimenti
AUT: vestimēti /il-no/B2S26L3P1-il

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 1

Edition: tutte
NO: tutte
AUT: tutte

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 2

Edition: piangendo,
NO: piangendo
AUT: piangendo

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 3

Edition: come
NO: chome
AUT: come

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 4

Edition: se 'n
NO: sen
AUT: sendispecto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 4, word 5

Edition: dispecto
NO: dispetto
AUT: sendispecto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 1

Edition: avesson,
NO: avesson
AUT: avesson

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 2

Edition: la mia
NO: lamia
AUT: lamia

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 3

Edition: gloria,
NO: groria
AUT: gloria·|

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 4

Edition: ad l'altre
NO: ellaltre
AUT: ad laltre

Variants at Book 2, Stanza 26, line 5, word 5

Edition: genti,
NO: genti
AUT: genti /note/ after gloria there is a mid dot with slash, it looks like an exclamation mark

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 1

Edition: sì
NO: si
AUT: si

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 2

Edition: com'io
NO: chomio
AUT: comio

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 3

Edition: veggho,
NO: veggio
AUT: veggho

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 4

Edition: cagion
NO: chagion
AUT: cagion

Variants at Book 2, Stanza 26, line 6, word 5

Edition: di dilecto?— ,
NO: didiletto
AUT: didilecto·

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 1

Edition: disse
NO: disse
AUT: Disse

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 2

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 3

Edition: stupefacto
NO: stupefatte
AUT: stupefacto

Variants at Book 2, Stanza 26, line 7, word 4

Edition: stando;
NO: stando
AUT: stando

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 1

Edition: ad
NO: a
AUT: ad

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 2

Edition: chui
NO: chui
AUT: chui

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 3

Edition: una
NO: una
AUT: una

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 4

Edition: rispose
NO: rispuose
AUT: rispose

Variants at Book 2, Stanza 26, line 8, word 5

Edition: lagrimando:
NO: lagrimando
AUT: lagrimādo·

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 1

Edition: ¶
NO: ¶
AUT: ¶

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 2

Edition: — Singnor,
NO: Signior
AUT: Singnor

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 3

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 4

Edition: admirar
NO: amirar
AUT: admirar

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 5

Edition: l'abito
NO: labito
AUT: labito

Variants at Book 2, Stanza 27, line 1, word 6

Edition: tristo
NO: tristo
AUT: tristo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 1

Edition: che 'nnanzi
NO: chenanzi
AUT: chennançi

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 2

Edition: a tutti
NO: atutte
AUT: aḍtuttiBocc.

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 3

Edition: ci fa
NO: cifa
AUT: has

Variants at Book 2, Stanza 27, line 2, word 4

Edition: dispectose,
NO: dispettose
AUT: emended the poem (2.25.5) and retraced the two marginal glosses (2.25.3; 2.27.5) on fol. 21v, using darker ink. The same ink is used to under-dot ad, emending it to a. Although Bocc. uses a tutt-, his preferred form when copying AUT was ad tutt-. The emendation may indicate his changed preference when he retraced text in AUT some years later. For another example, see note to qual (2.25.5), above. cifa dispectose

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 1

Edition: né creder
NO: necreder
AUT: necreder

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 2

Edition: pianger
NO: pianger
AUT: pianger

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 3

Edition: noi
NO: noj
AUT: noi

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 4

Edition: del tuo
NO: deltuo
AUT: deltuo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 3, word 5

Edition: acquisto,
NO: aquisto
AUT: acquisto

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 1

Edition: né d'alcun
NO: nedalchun
AUT: ne dalcun

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 2

Edition: tuo
NO: tuo
AUT: tuo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 3

Edition: honore
NO: onore
AUT: honore

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 4

Edition: esser
NO: e
AUT: esser

Variants at Book 2, Stanza 27, line 4, word 5

Edition: crucciose;
NO: cruccose
AUT: crucciose

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 1

Edition: ben
NO: ben
AUT: ben

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 2

Edition: che laverti
NO: chellaverti
AUT: che laverti

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 3

Edition: in cotal
NO: inchotal
AUT: incotal

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 4

Edition: gloria
NO: groria
AUT: gloria

Variants at Book 2, Stanza 27, line 5, word 5

Edition: visto
NO: visto
AUT: visto /rm-no/B2S27L5P1-

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 1

Edition: pe' nostri
NO: penostri
AUT: pe nostri

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 2

Edition: danni
NO: danni·
AUT: danni

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 3

Edition: ne
NO: ne
AUT: nefaccia

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 4

Edition: faccia
NO: facca
AUT: nefaccia

Variants at Book 2, Stanza 27, line 6, word 5

Edition: animose
NO: animose
AUT: animose

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 1

Edition: ad
NO: A
AUT: Ad

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 2

Edition: pianger
NO: pianger
AUT: pianger

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 3

Edition: più
NO: piu·
AUT: piu

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 4

Edition: che non faremmo
NO: chenonfaremo
AUT: chenō faremmo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 7, word 5

Edition: forse,
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 1

Edition: essendo
NO: essendo
AUT: essendo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 2

Edition: pur
NO: pur
AUT: pur

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 3

Edition: dal primo
NO: dalprimo
AUT: dalprimo

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 4

Edition: dolor
NO: dolor·
AUT: dolor

Variants at Book 2, Stanza 27, line 8, word 5

Edition: morse.—
NO: morse
AUT: morse·

`