21r Naples 21v. Book 2, Stanzas 28–33 Compare 22r  
mesta coe dolorosa
chanpaneo re
Ediqua lombre etc. fuoppe
nione degliantichi cheogni
anima nandasse in inferno
fuor quelle dicholoro iquali
deificharono ecredevano chea
ciaschuna fusse certo luogho
diterminato nelquale sipuni
sero lipecchati nella vita cō
messi epuniti quelli credeano
5loro andare in nun luogho
dilettevole ilquale echiam
avano elyso equindi poi do
po molto certo tenpo tornava poi
nelmondo essimilmente cre
devano essere il ī inferno
uno fiume chiamato acche
ronte dila dalquale ꝑ an
dare alluogho diterminato
le nonpotesse passare niuna
ltra anima insino atanto da
cheilchorpo diqualera uscita
nonfussi soppellito 10anzi erras
si cento anni diqua dalfiume
eꝑchotal credenza erano solle
citissimi iparenti egliamici cheri
manieno assoppellire ichorpi di
choloro chemorieno ebene che lautore dicha qui palude stigia
non monta ghuari ꝑcio chelle palude distigie nascie delfiume dache
ronte sicche puose luno ꝑ laltro laqualchosa 15ispessevolte usa
no difare ipoeti

Dunque chisiete disse allor teseo
eꝑchesi· nella pubricha festa
sole piagniete allora oltre sifeo
evannes piu· chenesunaltra mesta
dicendo sposa fui· di chanpaneo
equalunchaltra anchora vedinquesta
Turba dire fur moglie omadre o suora
o figlia apirrotti checcachuora

   del tiranno etc. coe ditiocle Laꝑfida nequizia del tiranno
figliuolo dedippo contro apolinice
suo unicho fratello elfiero inghanno
derregnio degliargivi lonfilice
essercito cito alsuo gran danno
chee maggore assai· chenonsidice

Ma laspra tirannia diquel chapreso
ilregnio drietallor· cia hoffeso

   creonte re Ilꝑfido creonte a chui· piu dura
lodio cha morti· none fece lavita
agrecy· chorpi· negha sipultura
crudelta credo non mai piu udita
ediqua lonbre ad lapalude oschura
distigia ritiene onden finita
Doglia ce assal tragli altri nostri mali
senten doli mangiare agli animalj

Piatose adune aquesto stemo onore
voler donar da chaya ci movemo
machome annoi· chotato fu iltinore
ditale editto ipassi· qua volgemo
aporger prieghi· atte pio signiore
ditale oltraggio chonnoi· proponemo
In qua labito nostro noi· doni
ad te in ima epoi· atuo baronj

Sealto valor chome credian dimora
inte aquesto punto sy piatoso
tunaverai· alto merito anchora
eoltre acco co cho gniuomo virtudioso
defar farai, desaltro datte infora
far lovolesse nedovresti cruccoso
Essere einpedirlo acco chavessechavessjchavessje
lagrolia tu dipunir dalitalidttali excessi
/note/scribal error: NO wrote cito for tiro
/note/NO skipped verses 7/8 of octave 29 and 1/6 of octave 30
e between non and fece is cancelled
chavessj orig. chavesse; the j is written over *Done
tali was dali corrected

Variants at Book 2, Stanza 28, line 1, word 1

Edition: — Dunque
NO: Dunque
AUT: Dunque

Variants at Book 2, Stanza 28, line 1, word 2

Edition: chi sete?—
NO: chisiete
AUT: chi sete

Variants at Book 2, Stanza 28, line 1, word 3

Edition: — disse
NO: disse
AUT: disse

Variants at Book 2, Stanza 28, line 1, word 4

Edition: ad lor
NO: allor
AUT: adlor

Variants at Book 2, Stanza 28, line 1, word 5

Edition: Theseo,
NO: teseo
AUT: theseo

Variants at Book 2, Stanza 28, line 2, word 1

Edition: — et perché sì
NO: eꝑchesi·
AUT: ⁊ ꝑ che si

Variants at Book 2, Stanza 28, line 2, word 2

Edition: nella
NO: nella
AUT: nella

Variants at Book 2, Stanza 28, line 2, word 3

Edition: publica
NO: pubricha
AUT: publica

Variants at Book 2, Stanza 28, line 2, word 4

Edition: festa
NO: festa
AUT: festa

Variants at Book 2, Stanza 28, line 3, word 1

Edition: sole
NO: sole
AUT: sole

Variants at Book 2, Stanza 28, line 3, word 2

Edition: piangete?—
NO: piagniete
AUT: piangete·

Variants at Book 2, Stanza 28, line 3, word 3

Edition: Allora
NO: allora
AUT: allora

Variants at Book 2, Stanza 28, line 3, word 4

Edition: oltre
NO: oltre
AUT: oltre

Variants at Book 2, Stanza 28, line 3, word 5

Edition: si feo
NO: sifeo
AUT: si feo·

Variants at Book 2, Stanza 28, line 4, word 1

Edition: Evannès,
NO: evannes
AUT: evannes

Variants at Book 2, Stanza 28, line 4, word 2

Edition: più
NO: piu·
AUT: piu

Variants at Book 2, Stanza 28, line 4, word 3

Edition: che nessuna altra
NO: chenesunaltra
AUT: che nessunạ altra

Variants at Book 2, Stanza 28, line 4, word 4

Edition: mesta,
NO: mesta
AUT: mesta /il-no/B2S28L4P1-il

Variants at Book 2, Stanza 28, line 5, word 1

Edition: dicendo:
NO: dicendo
AUT: dicendo

Variants at Book 2, Stanza 28, line 5, word 2

Edition: — Isposa
NO: sposa
AUT: isposa

Variants at Book 2, Stanza 28, line 5, word 3

Edition: fui
NO: fui·
AUT: fui

Variants at Book 2, Stanza 28, line 5, word 4

Edition: di
NO: di
AUT: dicampaneo

Variants at Book 2, Stanza 28, line 5, word 5

Edition: Campaneo,
NO: chanpaneo
AUT: dicampaneo /il-no/B2S28L5P1-il

Variants at Book 2, Stanza 28, line 6, word 1

Edition: et qualunque altra
NO: equalunchaltra
AUT: ⁊ qualunque altra

Variants at Book 2, Stanza 28, line 6, word 2

Edition: ancora
NO: anchora
AUT: ancora

Variants at Book 2, Stanza 28, line 6, word 3

Edition: vedi in questa
NO: vedinquesta
AUT: vedị ī questa

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 1

Edition: turba,
NO: Turba
AUT: turba

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 2

Edition: di re
NO: dire
AUT: di re

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 3

Edition: fu
NO: fur
AUT: fu

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 4

Edition: moglie
NO: moglie
AUT: moglie|

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 5

Edition: o madre
NO: omadre
AUT: o madre|

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 6

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 2, Stanza 28, line 7, word 7

Edition: suora
NO: suora
AUT: suora| /note/ The t in turba has been highlighted but not capitalized.

Variants at Book 2, Stanza 28, line 8, word 1

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 2, Stanza 28, line 8, word 2

Edition: figlia;
NO: figlia
AUT: figlia|

Variants at Book 2, Stanza 28, line 8, word 3

Edition: et
NO: ⁊
AUT: ⁊

Variants at Book 2, Stanza 28, line 8, word 4

Edition: aprirotti
NO: apirrotti
AUT: aprirotti

Variants at Book 2, Stanza 28, line 8, word 5

Edition: che ci accora.
NO: checcachuora
AUT: che ciaccora

Variants at Book 2, Stanza 29, line 1, word 1

Edition: La perfida
NO: Laꝑfida
AUT: Laperfida

Variants at Book 2, Stanza 29, line 1, word 2

Edition: nequitia
NO: nequizia
AUT: nequitia

Variants at Book 2, Stanza 29, line 1, word 3

Edition: del
NO: del
AUT: deltirāno

Variants at Book 2, Stanza 29, line 1, word 4

Edition: tiranno
NO: tiranno
AUT: deltirāno /il-no/B2S29L1P1-il

Variants at Book 2, Stanza 29, line 2, word 1

Edition: figliuol
NO: figliuolo
AUT: figliuol

Variants at Book 2, Stanza 29, line 2, word 2

Edition: d'Oedippo,
NO: dedippo
AUT: doedippo

Variants at Book 2, Stanza 29, line 2, word 3

Edition: contro
NO: contro
AUT: contro

Variants at Book 2, Stanza 29, line 2, word 4

Edition: ad Polinice,
NO: apolinice
AUT: ad polinice

Variants at Book 2, Stanza 29, line 3, word 1

Edition: suo
NO: suo
AUT: suo

Variants at Book 2, Stanza 29, line 3, word 2

Edition: unico
NO: unicho
AUT: unico

Variants at Book 2, Stanza 29, line 3, word 3

Edition: fratello,
NO: fratello
AUT: fratello|

Variants at Book 2, Stanza 29, line 3, word 4

Edition: e 'l fiero
NO: elfiero
AUT: el fiero

Variants at Book 2, Stanza 29, line 3, word 5

Edition: inganno
NO: inghanno
AUT: inganno|

Variants at Book 2, Stanza 29, line 4, word 1

Edition: del rengno,
NO: derregnio
AUT: delrengno

Variants at Book 2, Stanza 29, line 4, word 2

Edition: degli Argivi
NO: degliargivi
AUT: degliargivi

Variants at Book 2, Stanza 29, line 4, word 3

Edition: lo 'nfelice
NO: lonfilice
AUT: lonfelice

Variants at Book 2, Stanza 29, line 5, word 1

Edition: exercito
NO: essercito
AUT: exercito

Variants at Book 2, Stanza 29, line 5, word 2

Edition: tirò
NO: cito
AUT: tiro

Variants at Book 2, Stanza 29, line 5, word 3

Edition: al suo
NO: alsuo
AUT: alsuo

Variants at Book 2, Stanza 29, line 5, word 4

Edition: gran
NO: gran
AUT: gran

Variants at Book 2, Stanza 29, line 5, word 5

Edition: danno,
NO: danno
AUT: danno

Variants at Book 2, Stanza 29, line 6, word 1

Edition: che è
NO: chee
AUT: che e

Variants at Book 2, Stanza 29, line 6, word 2

Edition: maggiore
NO: maggore
AUT: maggiore

Variants at Book 2, Stanza 29, line 6, word 3

Edition: assai
NO: assai·
AUT: assai

Variants at Book 2, Stanza 29, line 6, word 4

Edition: che non si dice,
NO: chenonsidice
AUT: chenōsi dice|

Variants at Book 2, Stanza 30, line 7, word 1

Edition: ma
NO: Ma
AUT: Ma

Variants at Book 2, Stanza 30, line 7, word 2

Edition: l'aspra
NO: laspra
AUT: laspra

Variants at Book 2, Stanza 30, line 7, word 3

Edition: tyrapnia
NO: tirannia
AUT: tyrapniaThe

Variants at Book 2, Stanza 30, line 7, word 4

Edition: di que'
NO: diquel
AUT: spelling

Variants at Book 2, Stanza 30, line 7, word 5

Edition: ch' à preso
NO: chapreso
AUT: of the word is preserved, since it appears that Bocc. would give it a Greek-style pronunciation. Eds: tirannia. dique cha preso

Variants at Book 2, Stanza 30, line 8, word 1

Edition: il rengno
NO: ilregnio
AUT: ilrengno

Variants at Book 2, Stanza 30, line 8, word 2

Edition: dietro allor
NO: drietallor·
AUT: dietro allor

Variants at Book 2, Stanza 30, line 8, word 3

Edition: ciò ci à difeso.
NO: cia hoffeso
AUT: cio cia difeso·

Variants at Book 2, Stanza 31, line 1, word 1

Edition: Il perfido
NO: Ilꝑfido
AUT: Ilꝑfido

Variants at Book 2, Stanza 31, line 1, word 2

Edition: Creon,
NO: creonte
AUT: creon

Variants at Book 2, Stanza 31, line 1, word 3

Edition: ad
NO: a
AUT: ad

Variants at Book 2, Stanza 31, line 1, word 4

Edition: chui
NO: chui·
AUT: chui

Variants at Book 2, Stanza 31, line 1, word 5

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 2, Stanza 31, line 1, word 6

Edition: dura
NO: dura
AUT: dura /il-no/B2S31L1P1-il

Variants at Book 2, Stanza 31, line 2, word 1

Edition: l'odio
NO: lodio
AUT: lodio

Variants at Book 2, Stanza 31, line 2, word 2

Edition: ch' a'
NO: cha
AUT: chamorti

Variants at Book 2, Stanza 31, line 2, word 3

Edition: morti
NO: morti·
AUT: chamorti

Variants at Book 2, Stanza 31, line 2, word 4

Edition: non
NO: none
AUT: nō

Variants at Book 2, Stanza 31, line 2, word 5

Edition: fece
NO: fece
AUT: fece

Variants at Book 2, Stanza 31, line 2, word 6

Edition: la vita,
NO: lavita
AUT: lavita

Variants at Book 2, Stanza 31, line 3, word 1

Edition: a' greci
NO: agrecy·
AUT: agreci

Variants at Book 2, Stanza 31, line 3, word 2

Edition: corpi
NO: chorpi·
AUT: corpi

Variants at Book 2, Stanza 31, line 3, word 3

Edition: negha
NO: negha
AUT: negha

Variants at Book 2, Stanza 31, line 3, word 4

Edition: sepoltura
NO: sipultura
AUT: sepoltura

Variants at Book 2, Stanza 31, line 4, word 1

Edition: (crudeltà),
NO: crudelta
AUT: crudelta

Variants at Book 2, Stanza 31, line 4, word 2

Edition: credo,
NO: credo
AUT: credo

Variants at Book 2, Stanza 31, line 4, word 3

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 2, Stanza 31, line 4, word 4

Edition: mai
NO: mai
AUT: mai

Variants at Book 2, Stanza 31, line 4, word 5

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 2, Stanza 31, line 4, word 6

Edition: udita),
NO: udita
AUT: udita

Variants at Book 2, Stanza 31, line 5, word 1

Edition: et di qua
NO: ediqua
AUT: ⁊diqua

Variants at Book 2, Stanza 31, line 5, word 2

Edition: l'ombre
NO: lonbre
AUT: lombre

Variants at Book 2, Stanza 31, line 5, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 2, Stanza 31, line 5, word 4

Edition: la padule
NO: lapalude
AUT: la padule

Variants at Book 2, Stanza 31, line 5, word 5

Edition: obscura
NO: oschura
AUT: obscura /rm-no/B2S31L5P1-rm

Variants at Book 2, Stanza 31, line 6, word 1

Edition: di Stigia
NO: distigia
AUT: distigia

Variants at Book 2, Stanza 31, line 6, word 2

Edition: ritiene;
NO: ritiene
AUT: ritiene

Variants at Book 2, Stanza 31, line 6, word 3

Edition: onde infinita
NO: onden finita onden finita
AUT: onde infinita

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 1

Edition: doglia
NO: Doglia
AUT: Doglia

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 2

Edition: ci
NO: ce
AUT: ciassal

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 3

Edition: assal
NO: assal
AUT: ciassal

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 4

Edition: tra gli
NO: tragli
AUT: tra glialtri

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 5

Edition: altri
NO: altri
AUT: glialtri

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 6

Edition: nostri
NO: nostri
AUT: nostri

Variants at Book 2, Stanza 31, line 7, word 7

Edition: mali,
NO: mali
AUT: mali

Variants at Book 2, Stanza 31, line 8, word 1

Edition: sentendoli
NO: senten doli
AUT: sentendoli

Variants at Book 2, Stanza 31, line 8, word 3

Edition: mangiare
NO: mangiare
AUT: mangiare

Variants at Book 2, Stanza 31, line 8, word 4

Edition: ad gli
NO: agli
AUT: ad glianimali|

Variants at Book 2, Stanza 31, line 8, word 5

Edition: animali.
NO: animalj
AUT: glianimali|

Variants at Book 2, Stanza 32, line 1, word 1

Edition: Pietose
NO: Piatose
AUT: Pietose

Variants at Book 2, Stanza 32, line 1, word 2

Edition: adumque
NO: adune
AUT: adumq

Variants at Book 2, Stanza 32, line 1, word 3

Edition: ad questo
NO: aquesto
AUT: adquesto

Variants at Book 2, Stanza 32, line 1, word 4

Edition: extremo
NO: stemo
AUT: extremo

Variants at Book 2, Stanza 32, line 1, word 5

Edition: honore
NO: onore
AUT: honore

Variants at Book 2, Stanza 32, line 2, word 1

Edition: voler
NO: voler
AUT: voler

Variants at Book 2, Stanza 32, line 2, word 2

Edition: donar,
NO: donar
AUT: donar

Variants at Book 2, Stanza 32, line 2, word 3

Edition: d'Achaia
NO: da chaya
AUT: dachaia

Variants at Book 2, Stanza 32, line 2, word 5

Edition: ci
NO: ci
AUT: cimovemmo·

Variants at Book 2, Stanza 32, line 2, word 6

Edition: movemmo;
NO: movemo
AUT: cimovemmo·

Variants at Book 2, Stanza 32, line 3, word 1

Edition: ma chome
NO: machome
AUT: ma chome

Variants at Book 2, Stanza 32, line 3, word 2

Edition: ad noi
NO: annoi·
AUT: ad noi

Variants at Book 2, Stanza 32, line 3, word 3

Edition: contato
NO: chotato
AUT: contato

Variants at Book 2, Stanza 32, line 3, word 4

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 2, Stanza 32, line 3, word 5

Edition: il tenore
NO: iltinore
AUT: ịltenore

Variants at Book 2, Stanza 32, line 4, word 1

Edition: di tale
NO: ditale
AUT: ditale

Variants at Book 2, Stanza 32, line 4, word 2

Edition: edicto,
NO: editto
AUT: edicto

Variants at Book 2, Stanza 32, line 4, word 3

Edition: i passi
NO: ipassi·
AUT: ipassi

Variants at Book 2, Stanza 32, line 4, word 4

Edition: qua
NO: qua
AUT: qua

Variants at Book 2, Stanza 32, line 4, word 5

Edition: volgemmo,
NO: volgemo
AUT: volgemmo·

Variants at Book 2, Stanza 32, line 5, word 1

Edition: et porger
NO: aporger
AUT: ⁊ porger

Variants at Book 2, Stanza 32, line 5, word 2

Edition: prieghi
NO: prieghi·
AUT: prieghi

Variants at Book 2, Stanza 32, line 5, word 3

Edition: ad te,
NO: atte
AUT: adte

Variants at Book 2, Stanza 32, line 5, word 4

Edition: pio
NO: pio
AUT: pio

Variants at Book 2, Stanza 32, line 5, word 5

Edition: singnore,
NO: signiore
AUT: singnore

Variants at Book 2, Stanza 32, line 6, word 1

Edition: di tale
NO: ditale
AUT: ditale

Variants at Book 2, Stanza 32, line 6, word 2

Edition: oltraggio
NO: oltraggio
AUT: oltraggio

Variants at Book 2, Stanza 32, line 6, word 3

Edition: con noi
NO: chonnoi·
AUT: cō noi

Variants at Book 2, Stanza 32, line 6, word 4

Edition: proponemmo;
NO: proponemo
AUT: ꝓponemmo

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 1

Edition: i
NO: In
AUT: Iqua

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 2

Edition: qua'
NO: qua
AUT: Iqua

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 3

Edition: l'abito
NO: labito
AUT: labito

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 4

Edition: nostro
NO: nostro
AUT: nostro

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 5

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 6

Edition: noi
NO: noi·
AUT: noi

Variants at Book 2, Stanza 32, line 7, word 7

Edition: doni
NO: doni
AUT: doni /il-no/B2S32L7P1-il

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 1

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 2

Edition: te
NO: te
AUT: te

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 3

Edition: in
NO: in
AUT: inprima

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 4

Edition: prima,
NO: ima
AUT: inprima

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 5

Edition: et poi
NO: epoi·
AUT: ⁊ poi

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 6

Edition: a' tuoi
NO: atuo
AUT: atuoị

Variants at Book 2, Stanza 32, line 8, word 7

Edition: baroni.
NO: baronj
AUT: baroni·

Variants at Book 2, Stanza 33, line 1, word 1

Edition: Se alto
NO: Sealto
AUT: Sẹ alto

Variants at Book 2, Stanza 33, line 1, word 2

Edition: valor,
NO: valor
AUT: valor

Variants at Book 2, Stanza 33, line 1, word 3

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 2, Stanza 33, line 1, word 4

Edition: crediam,
NO: credian
AUT: crediam

Variants at Book 2, Stanza 33, line 1, word 5

Edition: dimora
NO: dimora
AUT: dimora

Variants at Book 2, Stanza 33, line 2, word 1

Edition: in te,
NO: inte
AUT: inte

Variants at Book 2, Stanza 33, line 2, word 2

Edition: ad questo
NO: aquesto
AUT: ad questo

Variants at Book 2, Stanza 33, line 2, word 3

Edition: puncto
NO: punto
AUT: puncto

Variants at Book 2, Stanza 33, line 2, word 4

Edition: sie
NO: sy
AUT: sie

Variants at Book 2, Stanza 33, line 2, word 5

Edition: pietoso;
NO: piatoso
AUT: pietoso

Variants at Book 2, Stanza 33, line 3, word 1

Edition: tu n'averai
NO: tunaverai·
AUT: tu naverai

Variants at Book 2, Stanza 33, line 3, word 2

Edition: alto
NO: alto
AUT: alto

Variants at Book 2, Stanza 33, line 3, word 3

Edition: merito
NO: merito
AUT: merito

Variants at Book 2, Stanza 33, line 3, word 4

Edition: anchora,
NO: anchora
AUT: anchora

Variants at Book 2, Stanza 33, line 4, word 1

Edition: et oltre
NO: eoltre
AUT: ⁊ oltre

Variants at Book 2, Stanza 33, line 4, word 2

Edition: acciò,
NO: acco
AUT: accio·

Variants at Book 2, Stanza 33, line 4, word 3

Edition: ciò
NO: co
AUT: cio

Variants at Book 2, Stanza 33, line 4, word 4

Edition: che huom
NO: cho gniuomo
AUT: che huom

Variants at Book 2, Stanza 33, line 4, word 6

Edition: virtuoso
NO: virtudioso
AUT: virtuoso

Variants at Book 2, Stanza 33, line 5, word 1

Edition: De, far,
NO: defar
AUT: de far

Variants at Book 2, Stanza 33, line 5, word 2

Edition: farai.
NO: farai,
AUT: farai·

Variants at Book 2, Stanza 33, line 5, word 3

Edition: de' s'altro
NO: desaltro
AUT: de saltro

Variants at Book 2, Stanza 33, line 5, word 4

Edition: datte
NO: datte
AUT: datte ịnfora·

Variants at Book 2, Stanza 33, line 5, word 5

Edition: infora
NO: infora
AUT:

Variants at Book 2, Stanza 33, line 6, word 1

Edition: far
NO: far
AUT: farlo

Variants at Book 2, Stanza 33, line 6, word 2

Edition: lo volesse,
NO: lovolesse
AUT: farlo volesse

Variants at Book 2, Stanza 33, line 6, word 3

Edition: en dovresti
NO: nedovresti
AUT: endovresti

Variants at Book 2, Stanza 33, line 6, word 4

Edition: cruccioso
NO: cruccoso
AUT: cruccioso

Variants at Book 2, Stanza 33, line 7, word 1

Edition: essere
NO: Essere
AUT: essere|

Variants at Book 2, Stanza 33, line 7, word 2

Edition: et impedirlo,
NO: einpedirlo
AUT: ⁊ īpedirlo

Variants at Book 2, Stanza 33, line 8, word 1

Edition: la gloria
NO: lagrolia
AUT: lagloria

Variants at Book 2, Stanza 33, line 8, word 2

Edition: tu
NO: tu
AUT: tu

Variants at Book 2, Stanza 33, line 8, word 3

Edition: di punir
NO: dipunir
AUT: dipunir

Variants at Book 2, Stanza 33, line 8, word 5

Edition: excessi.
NO: excessi
AUT: excessi·

`