25r Naples 25v. Book 2, Stanzas 68–70 Compare 26r  

E suoi facevan nellarmj granchose
chontranimici gran forza mostrando
eꝑlo chanpo legenti· horghogliose
uccidendo ferendo eschavallando
andavan pur pensando allepiatose
donne chavevan vedute lagrimando
Talchegli· nonlli potean piu soferire
liteban salvo chivolea morire

E daltra parte gia· saputavieno
dellor signior lamorte dolorosa
ꝑche chefarsi trallor nonsapieno
laonde infugha trista eanghosciosa
sichome genti ch epiu nonpotieno
sivolʆ tutti· chenessun non, osa
Volgersi· ingrietoindrietoindgdrieto ho insieme aspettarsi
tanto· dipresso vedean seghuitarsi

I miseri· chaccatj· nonfuggiro
nella citta quivj aver riparo
maꝑ limonti· ogigy· senegiro
chiꝑ lo boscho ove thydeo asediaro
equa su· citheron senesaliro
altri· nechavi monti· sapiattaro
enchotal ghuisa chongrieve dolore
tutti· fuggien davanti alvincitore
asediaro da que .l. chavalieri daquali e
detto disopra
ingrieto corrected *Done, does it need app?
in "asediaro" the final "ro" is traced over with darker ink
/note/check No
in "saliro" the final "ro" is traced over with darker ink
/note/check No
/note/ "e" is missing the capital, but it has the red stroke which usually indicates a capital

Variants at Book 2, Stanza 68, line 1, word 1

Edition: E'
NO: E
AUT: E

Variants at Book 2, Stanza 68, line 1, word 2

Edition: suoi
NO: suoi
AUT: suoi

Variants at Book 2, Stanza 68, line 1, word 3

Edition: facevan
NO: facevan
AUT: facevan

Variants at Book 2, Stanza 68, line 1, word 4

Edition: nell'armi
NO: nellarmj
AUT: nellarmi

Variants at Book 2, Stanza 68, line 1, word 5

Edition: gran cose,
NO: granchose
AUT: gran cose

Variants at Book 2, Stanza 68, line 2, word 1

Edition: contra' nemici
NO: chontranimici
AUT: contra nemici

Variants at Book 2, Stanza 68, line 2, word 2

Edition: gran
NO: gran
AUT: gran

Variants at Book 2, Stanza 68, line 2, word 3

Edition: forze
NO: forza
AUT: forçe

Variants at Book 2, Stanza 68, line 2, word 4

Edition: mostrando;
NO: mostrando
AUT: mostrādo

Variants at Book 2, Stanza 68, line 3, word 1

Edition: et per lo
NO: eꝑlo
AUT: ⁊ ꝑ lo

Variants at Book 2, Stanza 68, line 3, word 2

Edition: campo
NO: chanpo
AUT: campo

Variants at Book 2, Stanza 68, line 3, word 3

Edition: le genti
NO: legenti·
AUT: legenti

Variants at Book 2, Stanza 68, line 3, word 4

Edition: orgogliose
NO: horghogliose
AUT: orgogliose

Variants at Book 2, Stanza 68, line 4, word 1

Edition: uccidendo,
NO: uccidendo
AUT: uccidendo

Variants at Book 2, Stanza 68, line 4, word 2

Edition: ferendo
NO: ferendo
AUT: ferendo

Variants at Book 2, Stanza 68, line 4, word 3

Edition: et scavallando
NO: eschavallando
AUT: ⁊ scavallando

Variants at Book 2, Stanza 68, line 5, word 1

Edition: andavan,
NO: andavan
AUT: andavan

Variants at Book 2, Stanza 68, line 5, word 2

Edition: pur
NO: pur
AUT: pur

Variants at Book 2, Stanza 68, line 5, word 3

Edition: pensando
NO: pensando
AUT: pensando

Variants at Book 2, Stanza 68, line 5, word 4

Edition: ad le pietose
NO: allepiatose
AUT: adle pietose

Variants at Book 2, Stanza 68, line 6, word 1

Edition: donne
NO: donne
AUT: donne

Variants at Book 2, Stanza 68, line 6, word 2

Edition: ch'avean
NO: chavevan
AUT: chavean

Variants at Book 2, Stanza 68, line 6, word 3

Edition: vedute
NO: vedute
AUT: vedute

Variants at Book 2, Stanza 68, line 6, word 4

Edition: lagrimando;
NO: lagrimando
AUT: lagrimādo·

Variants at Book 2, Stanza 68, line 7, word 1

Edition: tal che non
NO: Talchegli· nonlli
AUT: Tal che non

Variants at Book 2, Stanza 68, line 7, word 2

Edition: li
NO: nonlli
AUT: li

Variants at Book 2, Stanza 68, line 7, word 3

Edition: potean
NO: potean
AUT: potean

Variants at Book 2, Stanza 68, line 7, word 4

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 2, Stanza 68, line 7, word 5

Edition: sofferire
NO: soferire
AUT: sofferire

Variants at Book 2, Stanza 68, line 8, word 1

Edition: li Theban,
NO: liteban
AUT: litheban

Variants at Book 2, Stanza 68, line 8, word 2

Edition: salvo
NO: salvo
AUT: salvo

Variants at Book 2, Stanza 68, line 8, word 3

Edition: chi volea
NO: chivolea
AUT: chi volea

Variants at Book 2, Stanza 68, line 8, word 4

Edition: morire.
NO: morire
AUT: morire·

Variants at Book 2, Stanza 69, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 2, Stanza 69, line 1, word 2

Edition: d'altra
NO: daltra
AUT: daltra

Variants at Book 2, Stanza 69, line 1, word 3

Edition: parte
NO: parte
AUT: parte

Variants at Book 2, Stanza 69, line 1, word 4

Edition: già
NO: gia·
AUT: gia

Variants at Book 2, Stanza 69, line 1, word 5

Edition: saputo aveno
NO: saputavieno
AUT: saputo aveno

Variants at Book 2, Stanza 69, line 2, word 1

Edition: del lor
NO: dellor
AUT: dellor

Variants at Book 2, Stanza 69, line 2, word 2

Edition: singnor
NO: signior
AUT: singnor

Variants at Book 2, Stanza 69, line 2, word 3

Edition: la morte
NO: lamorte
AUT: lamorte

Variants at Book 2, Stanza 69, line 2, word 4

Edition: dolorosa,
NO: dolorosa
AUT: dolorosa

Variants at Book 2, Stanza 69, line 3, word 1

Edition: per che
NO: ꝑche
AUT: ꝑ che

Variants at Book 2, Stanza 69, line 3, word 2

Edition: che farsi
NO: chefarsi
AUT: che farsi

Variants at Book 2, Stanza 69, line 3, word 3

Edition: trallor
NO: trallor
AUT: trallor

Variants at Book 2, Stanza 69, line 3, word 4

Edition: non sapeno;
NO: nonsapieno
AUT: nō sapeno

Variants at Book 2, Stanza 69, line 4, word 1

Edition: laonde
NO: laonde
AUT: la onde

Variants at Book 2, Stanza 69, line 4, word 2

Edition: in fuga
NO: infugha
AUT: īfuga

Variants at Book 2, Stanza 69, line 4, word 3

Edition: trista
NO: trista
AUT: trista

Variants at Book 2, Stanza 69, line 4, word 4

Edition: et angosciosa,
NO: eanghosciosa
AUT: ⁊ angosciosa

Variants at Book 2, Stanza 69, line 5, word 1

Edition: sì chome
NO: sichome
AUT: si chome

Variants at Book 2, Stanza 69, line 5, word 2

Edition: gente
NO: genti
AUT: gente

Variants at Book 2, Stanza 69, line 5, word 3

Edition: che più
NO: ch epiu ch epiu
AUT: chepiu

Variants at Book 2, Stanza 69, line 5, word 5

Edition: non poteno,
NO: nonpotieno
AUT: nō poteno·

Variants at Book 2, Stanza 69, line 6, word 1

Edition: si volser
NO: sivolʆ
AUT: sivolser

Variants at Book 2, Stanza 69, line 6, word 2

Edition: tutti,
NO: tutti·
AUT: tutti

Variants at Book 2, Stanza 69, line 6, word 3

Edition: ché nessun
NO: chenessun
AUT: chenessun

Variants at Book 2, Stanza 69, line 6, word 4

Edition: non
NO: non,
AUT: nō

Variants at Book 2, Stanza 69, line 6, word 5

Edition: osa
NO: osa
AUT: osa

Variants at Book 2, Stanza 69, line 7, word 1

Edition: volversi
NO: Volgersi·
AUT: Volversi

Variants at Book 2, Stanza 69, line 7, word 3

Edition: o
NO: ho
AUT: o

Variants at Book 2, Stanza 69, line 7, word 4

Edition: insieme
NO: insieme
AUT: īsieme

Variants at Book 2, Stanza 69, line 7, word 5

Edition: aspectarsi,
NO: aspettarsi
AUT: aspectarsi

Variants at Book 2, Stanza 69, line 8, word 1

Edition: tanto
NO: tanto·
AUT: tanto

Variants at Book 2, Stanza 69, line 8, word 2

Edition: di presso
NO: dipresso
AUT: dipresso

Variants at Book 2, Stanza 69, line 8, word 3

Edition: vedean
NO: vedean
AUT: vedean

Variants at Book 2, Stanza 69, line 8, word 4

Edition: seguitarsi.
NO: seghuitarsi
AUT: seguitarsi·

Variants at Book 2, Stanza 70, line 1, word 1

Edition: I
NO: I
AUT: I

Variants at Book 2, Stanza 70, line 1, word 2

Edition: miseri
NO: miseri·
AUT: miʆi

Variants at Book 2, Stanza 70, line 1, word 3

Edition: cacciati
NO: chaccatj·
AUT: cacciati

Variants at Book 2, Stanza 70, line 1, word 4

Edition: non fuggiro
NO: nonfuggiro
AUT: nō fuggiro

Variants at Book 2, Stanza 70, line 2, word 1

Edition: nella
NO: nella
AUT: nella

Variants at Book 2, Stanza 70, line 2, word 2

Edition: città
NO: citta
AUT: citta

Variants at Book 2, Stanza 70, line 2, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 70, line 2, word 4

Edition: quivi
NO: quivj
AUT: quivi

Variants at Book 2, Stanza 70, line 2, word 5

Edition: aver
NO: aver
AUT: aver

Variants at Book 2, Stanza 70, line 2, word 6

Edition: riparo,
NO: riparo
AUT: riparo

Variants at Book 2, Stanza 70, line 3, word 1

Edition: ma per
NO: maꝑ
AUT: ma ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 70, line 3, word 2

Edition: li monti
NO: limonti·
AUT: limonti

Variants at Book 2, Stanza 70, line 3, word 3

Edition: Ogigii
NO: ogigy·
AUT: ogigii

Variants at Book 2, Stanza 70, line 3, word 4

Edition: se ne giro,
NO: senegiro
AUT: sene giro

Variants at Book 2, Stanza 70, line 4, word 1

Edition: chi per
NO: chiꝑ
AUT: chiꝑlo

Variants at Book 2, Stanza 70, line 4, word 2

Edition: lo
NO: lo
AUT: chiꝑlo

Variants at Book 2, Stanza 70, line 4, word 3

Edition: boscho
NO: boscho
AUT: boscho

Variants at Book 2, Stanza 70, line 4, word 4

Edition: ove
NO: ove
AUT: ove

Variants at Book 2, Stanza 70, line 4, word 5

Edition: Tideo
NO: thydeo
AUT: tideo

Variants at Book 2, Stanza 70, line 4, word 6

Edition: assediaro,
NO: asediaro
AUT: assediaro·

Variants at Book 2, Stanza 70, line 5, word 1

Edition: et qua'
NO: equa
AUT: ⁊qua

Variants at Book 2, Stanza 70, line 5, word 2

Edition: su
NO: su·
AUT: su

Variants at Book 2, Stanza 70, line 5, word 3

Edition: Citeron
NO: citheron
AUT: citeron

Variants at Book 2, Stanza 70, line 5, word 4

Edition: se ne saliro,
NO: senesaliro
AUT: sene saliro·

Variants at Book 2, Stanza 70, line 6, word 1

Edition: altri
NO: altri·
AUT: altri

Variants at Book 2, Stanza 70, line 6, word 2

Edition: ne' cavi
NO: nechavi
AUT: necavi

Variants at Book 2, Stanza 70, line 6, word 3

Edition: monti
NO: monti·
AUT: monti

Variants at Book 2, Stanza 70, line 6, word 4

Edition: s'appiactaro;
NO: sapiattaro
AUT: sappiactaro|

Variants at Book 2, Stanza 70, line 7, word 1

Edition: e 'n cotal
NO: enchotal
AUT: En cotal

Variants at Book 2, Stanza 70, line 7, word 2

Edition: guisa
NO: ghuisa
AUT: guisa

Variants at Book 2, Stanza 70, line 7, word 3

Edition: con greve
NO: chongrieve
AUT: congreve

Variants at Book 2, Stanza 70, line 7, word 4

Edition: dolore
NO: dolore
AUT: dolore

Variants at Book 2, Stanza 70, line 8, word 1

Edition: tutti
NO: tutti·
AUT: tutti

Variants at Book 2, Stanza 70, line 8, word 2

Edition: fuggir
NO: fuggien
AUT: fuggir

Variants at Book 2, Stanza 70, line 8, word 3

Edition: davanti
NO: davanti
AUT: davanti

Variants at Book 2, Stanza 70, line 8, word 4

Edition: al vincitore.
NO: alvincitore
AUT: al vīcitore·

`