25v Naples 26r. Book 2, Stanzas 71–75 Compare 26v  

Questo vedendo icittadini tebanj
ledonne evecchi epiccholi· figluolj
rimasi inquella miseri eprofanj
diquella usciron faccendo gran duoloduoljduoloi
lisuo seghuendo peluoghi· selvanj
echosi· tristi diversi· stuolj
Lasciar dibaccho ederchule laterra
nellemanj diteseo intanta ghuerra

Albuon theseo nonpiaque seghuitare
quechefuggieno matosto senegio
inver laterra della qul nellentrare
nesuninchontronesūoinchontronesunoinchontro chonarme gliusciegliusciogliuscieo
passato ad dunque drento adamirare
chominco itenpj· dicaschuno iddio
Lantiche rocche dichadimo cerchando
ellaltre chose mire righuardando

E po chegliebbe veduto lechose
magnifiche eccaschedun quelle ghuardante
fuor se nusci· ealle suo vogliose
genti· dirubar quella rimirante
licenza die, vere cheglinpose
chetutte salve sien lechose sante
Degli tebanj· iddy ꝑche cerchata
futosto tutta e ꝑtutto rubata

Chome theseo fe soppellire creonte concedette. alle donne dandare assop
pellire chui esse volessero, choncedendo loro oltre adquesto thebe

THeseo seveggendo vincitore
Sopra adasopo ilsuo chanpo feporre
Edevincenti chetato il romore
delchanpo il chorpo di creon fetorre
echonessequie degnie grande onore
life effe lacenere riporre
   urna coe vasoDentradunurna eposcia dilieo
neltenpio intebe cholochar lofeo

Dicendo i vo cheallonbre infernalj
possi dime· miglior testimonanza
render chequegli· exelsi egran Realj
aqua neghavi· chongrande arroghanza
liutimj honori· efuochi funeralj
dite nonposson ꝑlatuo fallanza
Baccho elo dio delvino efu figliuolo di
giove edisemele figliuola dichadimo
re ditebe | erchole fu figliuolo digove
edalmena tebana sicche amenduni
furon ditebe:----
Chadimo fure efece tebe
asopo eunfiume presso atebe
duoli corrected from duolo *Done
/note/ms. is missing an a in "qual"
orig. "nesun" corrected to "nesūo" **Done A note about the macron is needed... or a different way of tagging this
"uscio" orig. "uscie"*Donedoes it need app?

Variants at Book 2, Stanza 71, line 1, word 1

Edition: Questo
NO: Questo
AUT: Questo

Variants at Book 2, Stanza 71, line 1, word 2

Edition: vedendo,
NO: vedendo
AUT: vedendo

Variants at Book 2, Stanza 71, line 1, word 3

Edition: i cittadin
NO: icittadini
AUT: i cittadin

Variants at Book 2, Stanza 71, line 1, word 4

Edition: thebani,
NO: tebanj
AUT: thebani·

Variants at Book 2, Stanza 71, line 2, word 1

Edition: le donne
NO: ledonne
AUT: le donne

Variants at Book 2, Stanza 71, line 2, word 2

Edition: e' vecchi
NO: evecchi
AUT: evecchi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 2, word 3

Edition: e' piccioli
NO: epiccholi·
AUT: epiccioli

Variants at Book 2, Stanza 71, line 2, word 4

Edition: figliuoli
NO: figluolj
AUT: figliuoli

Variants at Book 2, Stanza 71, line 3, word 1

Edition: rimasi
NO: rimasi
AUT: rimasi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 3, word 2

Edition: in quella
NO: inquella
AUT: ī quella

Variants at Book 2, Stanza 71, line 3, word 3

Edition: miseri
NO: miseri
AUT: miʆi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 3, word 4

Edition: et profani,
NO: eprofanj
AUT: ⁊ ꝓfani·

Variants at Book 2, Stanza 71, line 4, word 1

Edition: di quella
NO: diquella
AUT: diquella

Variants at Book 2, Stanza 71, line 4, word 2

Edition: usciron
NO: usciron
AUT: usciron

Variants at Book 2, Stanza 71, line 4, word 3

Edition: faccendo
NO: faccendo
AUT: faccendo

Variants at Book 2, Stanza 71, line 4, word 4

Edition: gran
NO: gran
AUT: granduoli

Variants at Book 2, Stanza 71, line 5, word 1

Edition: li suoi
NO: lisuo
AUT: li suoi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 5, word 2

Edition: seguendo
NO: seghuendo
AUT: seguendo

Variants at Book 2, Stanza 71, line 5, word 3

Edition: pe' luoghi
NO: peluoghi·
AUT: pe luoghi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 5, word 4

Edition: silvani;
NO: selvanj
AUT: silvani

Variants at Book 2, Stanza 71, line 6, word 1

Edition: et così
NO: echosi·
AUT: ⁊ cosi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 6, word 2

Edition: tristi
NO: tristi
AUT: tristi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 6, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 71, line 6, word 4

Edition: diversi
NO: diversi·
AUT: diversi

Variants at Book 2, Stanza 71, line 6, word 5

Edition: stuoli
NO: stuolj
AUT: stuoli

Variants at Book 2, Stanza 71, line 7, word 1

Edition: lasciar
NO: Lasciar
AUT: Lasciar

Variants at Book 2, Stanza 71, line 7, word 2

Edition: di Baccho
NO: dibaccho
AUT: dibaccho

Variants at Book 2, Stanza 71, line 7, word 3

Edition: et d'Ercule
NO: ederchule
AUT: ⁊ dercule

Variants at Book 2, Stanza 71, line 7, word 4

Edition: la terra
NO: laterra
AUT: laterra ta guerra

Variants at Book 2, Stanza 72, line 1, word 1

Edition: ¶
NO: ¶
AUT: ¶

Variants at Book 2, Stanza 72, line 1, word 2

Edition: Al buon
NO: Albuon
AUT: Albuon

Variants at Book 2, Stanza 72, line 1, word 3

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 2, Stanza 72, line 1, word 4

Edition: non piacque
NO: nonpiaque
AUT: nō piacque

Variants at Book 2, Stanza 72, line 1, word 5

Edition: seguitare
NO: seghuitare
AUT: seguitare

Variants at Book 2, Stanza 72, line 2, word 1

Edition: que' che fuggien,
NO: quechefuggieno
AUT: que che fuggien

Variants at Book 2, Stanza 72, line 2, word 2

Edition: ma tosto
NO: matosto
AUT:

Variants at Book 2, Stanza 72, line 2, word 3

Edition: se ne gio
NO: senegio
AUT: sene gio

Variants at Book 2, Stanza 72, line 3, word 1

Edition: inver
NO: inver
AUT: inver

Variants at Book 2, Stanza 72, line 3, word 2

Edition: la terra,
NO: laterra
AUT: laterra

Variants at Book 2, Stanza 72, line 3, word 3

Edition: de la qual
NO: della qul
AUT:

Variants at Book 2, Stanza 72, line 3, word 5

Edition: nello entrare
NO: nellentrare
AUT: laqualdelaqualạdelaqual nello entrare

Variants at Book 2, Stanza 72, line 5, word 1

Edition: Passato
NO: passato
AUT: passato

Variants at Book 2, Stanza 72, line 5, word 2

Edition: adumque
NO: ad dunque
AUT: adumque

Variants at Book 2, Stanza 72, line 5, word 4

Edition: dentro,
NO: drento
AUT: dentro

Variants at Book 2, Stanza 72, line 5, word 5

Edition: ad admirare
NO: adamirare
AUT: ad admirare

Variants at Book 2, Stanza 72, line 6, word 1

Edition: cominciò
NO: chominco
AUT: comīcio

Variants at Book 2, Stanza 72, line 6, word 2

Edition: i templi
NO: itenpj·
AUT: itempli

Variants at Book 2, Stanza 72, line 6, word 3

Edition: di qualunque
NO: dicaschuno
AUT: diqualūque

Variants at Book 2, Stanza 72, line 6, word 4

Edition: iddio,
NO: iddio
AUT: iddio

Variants at Book 2, Stanza 72, line 7, word 1

Edition: l'antiche
NO: Lantiche
AUT: Lantiche

Variants at Book 2, Stanza 72, line 7, word 2

Edition: rocche
NO: rocche
AUT: rocche

Variants at Book 2, Stanza 72, line 7, word 3

Edition: di Cadmo
NO: dichadimo
AUT: di cadmo

Variants at Book 2, Stanza 72, line 7, word 4

Edition: cercando,
NO: cerchando
AUT: cercando

Variants at Book 2, Stanza 72, line 8, word 1

Edition: et l'altre
NO: ellaltre
AUT: ⁊ laltre

Variants at Book 2, Stanza 72, line 8, word 2

Edition: chose
NO: chose
AUT: chose

Variants at Book 2, Stanza 72, line 8, word 3

Edition: mire
NO: mire
AUT: mire

Variants at Book 2, Stanza 72, line 8, word 4

Edition: riguardando
NO: righuardando
AUT: riguardando·

Variants at Book 2, Stanza 73, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 2, Stanza 73, line 1, word 2

Edition: poi
NO: po
AUT: poi

Variants at Book 2, Stanza 73, line 1, word 3

Edition: ch'egl'ebbe
NO: chegliebbe
AUT: cheglebbeBocc.

Variants at Book 2, Stanza 73, line 1, word 4

Edition: vedute
NO: veduto
AUT: uses

Variants at Book 2, Stanza 73, line 1, word 5

Edition: le cose
NO: lechose
AUT: the same form at 5.82.7, 10.25.5, 10.113.1 and a variant, cheglebber, at 10.5.4. The Eds. silently emend these to ch'egli ebbe and ch'egli ebbber. vedute lecose

Variants at Book 2, Stanza 73, line 2, word 1

Edition: magnifiche
NO: magnifiche
AUT: magnifiche

Variants at Book 2, Stanza 73, line 2, word 2

Edition: ad ciascun
NO: eccaschedun
AUT: ad ciascun

Variants at Book 2, Stanza 73, line 2, word 3

Edition: quelle
NO: quelle
AUT: quelle

Variants at Book 2, Stanza 73, line 2, word 4

Edition: guardante,
NO: ghuardante
AUT: guardante

Variants at Book 2, Stanza 73, line 3, word 1

Edition: fuor
NO: fuor
AUT: fuor

Variants at Book 2, Stanza 73, line 3, word 2

Edition: se
NO: se
AUT: se

Variants at Book 2, Stanza 73, line 3, word 3

Edition: n'uscì,
NO: nusci·
AUT: nusci|

Variants at Book 2, Stanza 73, line 3, word 4

Edition: et ad le
NO: ealle
AUT: ⁊ ad le

Variants at Book 2, Stanza 73, line 3, word 5

Edition: sue
NO: suo
AUT: sue

Variants at Book 2, Stanza 73, line 3, word 6

Edition: vogliose
NO: vogliose
AUT: vogliose

Variants at Book 2, Stanza 73, line 4, word 1

Edition: genti
NO: genti·
AUT: genti

Variants at Book 2, Stanza 73, line 4, word 2

Edition: di rubar
NO: dirubar
AUT: dirubar

Variants at Book 2, Stanza 73, line 4, word 3

Edition: quella
NO: quella
AUT: quella

Variants at Book 2, Stanza 73, line 4, word 4

Edition: rimirante
NO: rimirante
AUT: rimirāte·

Variants at Book 2, Stanza 73, line 5, word 1

Edition: licentia
NO: licenza
AUT: licētia

Variants at Book 2, Stanza 73, line 5, word 2

Edition: diè;
NO: die,
AUT: die

Variants at Book 2, Stanza 73, line 5, word 3

Edition: ver
NO: vere
AUT: vere

Variants at Book 2, Stanza 73, line 5, word 4

Edition: è ched elli impose
NO: cheglinpose
AUT: impose

Variants at Book 2, Stanza 73, line 6, word 1

Edition: che tutte
NO: chetutte
AUT: che tutte

Variants at Book 2, Stanza 73, line 6, word 2

Edition: salve
NO: salve
AUT: salve

Variants at Book 2, Stanza 73, line 6, word 3

Edition: sien
NO: sien
AUT: sien

Variants at Book 2, Stanza 73, line 6, word 4

Edition: le chase
NO: lechose
AUT: lechase

Variants at Book 2, Stanza 73, line 6, word 5

Edition: sante
NO: sante
AUT: sante

Variants at Book 2, Stanza 73, line 7, word 1

Edition: delli
NO: Degli
AUT: Delli

Variants at Book 2, Stanza 73, line 7, word 2

Edition: thebani
NO: tebanj·
AUT: thebani

Variants at Book 2, Stanza 73, line 7, word 3

Edition: iddii:
NO: iddy
AUT: iddii

Variants at Book 2, Stanza 73, line 7, word 4

Edition: per che
NO: ꝑche
AUT: perche

Variants at Book 2, Stanza 73, line 7, word 5

Edition: cercata
NO: cerchata
AUT: cercata·

Variants at Book 2, Stanza 73, line 8, word 1

Edition: fu tosto
NO: futosto
AUT: fu tosto

Variants at Book 2, Stanza 73, line 8, word 2

Edition: tutta
NO: tutta
AUT: tuttạ

Variants at Book 2, Stanza 73, line 8, word 3

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 2, Stanza 73, line 8, word 4

Edition: per tutto
NO: ꝑtutto
AUT: ꝑ tutto

Variants at Book 2, Stanza 73, line 8, word 5

Edition: rubata.
NO: rubata
AUT: rubata

Variants at Book 2, Stanza 74, line 1, word 1

Edition: Teseo
NO: THeseo
AUT: TEseo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 1, word 2

Edition: sé veggendo
NO: seveggendo
AUT: se veggendo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 1, word 3

Edition: vincitore,
NO: vincitore
AUT: vincitore

Variants at Book 2, Stanza 74, line 2, word 1

Edition: sopra
NO: Sopra
AUT: sopra

Variants at Book 2, Stanza 74, line 2, word 2

Edition: Asopo
NO: adasopo
AUT: asopo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 2, word 3

Edition: il suo
NO: ilsuo
AUT: ilsuo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 2, word 4

Edition: campo
NO: chanpo
AUT: campo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 2, word 5

Edition: fé porre,
NO: feporre
AUT: feporre

Variants at Book 2, Stanza 74, line 3, word 1

Edition: et de' vincenti
NO: Edevincenti
AUT: ⁊ devīcenti

Variants at Book 2, Stanza 74, line 3, word 2

Edition: chetato
NO: chetato
AUT: chetato

Variants at Book 2, Stanza 74, line 3, word 3

Edition: il
NO: il
AUT: ịlromore

Variants at Book 2, Stanza 74, line 3, word 4

Edition: romore,
NO: romore
AUT: ịlromore

Variants at Book 2, Stanza 74, line 4, word 1

Edition: del campo
NO: delchanpo
AUT: delcampo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 4, word 2

Edition: il
NO: il
AUT: ilcorpo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 4, word 3

Edition: corpo
NO: chorpo
AUT: ilcorpo

Variants at Book 2, Stanza 74, line 4, word 4

Edition: di
NO: di
AUT: dicreon

Variants at Book 2, Stanza 74, line 4, word 5

Edition: Creon
NO: creon
AUT: dicreon

Variants at Book 2, Stanza 74, line 4, word 6

Edition: fé torre,
NO: fetorre
AUT: fe torre·

Variants at Book 2, Stanza 74, line 5, word 1

Edition: et con exequie
NO: echonessequie
AUT: ⁊ cō exequie

Variants at Book 2, Stanza 74, line 5, word 2

Edition: dengne
NO: degnie
AUT: dengne

Variants at Book 2, Stanza 74, line 5, word 3

Edition: grande
NO: grande
AUT: grande

Variants at Book 2, Stanza 74, line 5, word 4

Edition: honore
NO: onore
AUT: honore

Variants at Book 2, Stanza 74, line 6, word 1

Edition: li fé
NO: life
AUT: li fe

Variants at Book 2, Stanza 74, line 6, word 2

Edition: et fé,
NO: effe
AUT: ⁊ fe

Variants at Book 2, Stanza 74, line 6, word 3

Edition: la cenere
NO: lacenere
AUT: lacenere

Variants at Book 2, Stanza 74, line 6, word 4

Edition: riporre
NO: riporre
AUT: riporre

Variants at Book 2, Stanza 74, line 7, word 1

Edition: dentro ad una urna,
NO: Dentradunurna
AUT: Dentro ad unạ urna

Variants at Book 2, Stanza 74, line 7, word 2

Edition: et poscia
NO: eposcia
AUT: ⁊ poscia

Variants at Book 2, Stanza 74, line 7, word 3

Edition: di Lieo
NO: dilieo
AUT: dilieo·

Variants at Book 2, Stanza 74, line 8, word 1

Edition: nel tempio
NO: neltenpio
AUT: nel tempio

Variants at Book 2, Stanza 74, line 8, word 2

Edition: in Thebe
NO: intebe
AUT: inthebe

Variants at Book 2, Stanza 74, line 8, word 3

Edition: conlocar
NO: cholochar
AUT: cōlocar

Variants at Book 2, Stanza 74, line 8, word 4

Edition: la feo,
NO: lofeo
AUT: la feo·

Variants at Book 2, Stanza 75, line 1, word 1

Edition: dicendo:
NO: Dicendo
AUT: Dicendo

Variants at Book 2, Stanza 75, line 1, word 2

Edition: — I' vo'
NO: i vo i vo
AUT: ivo

Variants at Book 2, Stanza 75, line 1, word 4

Edition: che all'ombre
NO: cheallonbre
AUT: che allombre

Variants at Book 2, Stanza 75, line 1, word 5

Edition: infernali
NO: infernalj
AUT: īfernali

Variants at Book 2, Stanza 75, line 2, word 1

Edition: possi
NO: possi
AUT: possi

Variants at Book 2, Stanza 75, line 2, word 2

Edition: di me
NO: dime·
AUT: dime

Variants at Book 2, Stanza 75, line 2, word 3

Edition: miglior
NO: miglior
AUT: miglior

Variants at Book 2, Stanza 75, line 2, word 4

Edition: testimonianza
NO: testimonanza
AUT: testimoniança

Variants at Book 2, Stanza 75, line 3, word 1

Edition: render,
NO: render
AUT: render

Variants at Book 2, Stanza 75, line 3, word 2

Edition: che quelli
NO: chequegli·
AUT: che quelli

Variants at Book 2, Stanza 75, line 3, word 3

Edition: excelsi
NO: exelsi
AUT: excelsi

Variants at Book 2, Stanza 75, line 3, word 4

Edition: et gran
NO: egran
AUT: ⁊ gran

Variants at Book 2, Stanza 75, line 3, word 5

Edition: reali,
NO: Realj
AUT: reali

Variants at Book 2, Stanza 75, line 4, word 1

Edition: a' qua'
NO: aqua
AUT: aqua

Variants at Book 2, Stanza 75, line 4, word 2

Edition: negavi
NO: neghavi·
AUT: negavi

Variants at Book 2, Stanza 75, line 4, word 3

Edition: con grande
NO: chongrande
AUT: cō grandẹ

Variants at Book 2, Stanza 75, line 4, word 4

Edition: arroganza
NO: arroghanza
AUT: arrogança

Variants at Book 2, Stanza 75, line 5, word 1

Edition: gli ultimi
NO: liutimj
AUT: gli ultimị

Variants at Book 2, Stanza 75, line 5, word 2

Edition: honori
NO: honori·
AUT: honori

Variants at Book 2, Stanza 75, line 5, word 3

Edition: et fuochi
NO: efuochi
AUT: ⁊e Batt.,

Variants at Book 2, Stanza 75, line 5, word 4

Edition: funerali,
NO: funeralj
AUT: Ronc.] e' Lim. The reading in Aut. rules out the transcription by Lim. fuochi funerali

Variants at Book 2, Stanza 75, line 6, word 1

Edition: di te
NO: dite
AUT: di te

Variants at Book 2, Stanza 75, line 6, word 2

Edition: non posson,
NO: nonposson
AUT: nō posson

Variants at Book 2, Stanza 75, line 6, word 3

Edition: per la tua
NO: ꝑlatuo
AUT: ꝑ latua

Variants at Book 2, Stanza 75, line 6, word 4

Edition: fallanza.—
NO: fallanza
AUT: fallança

`