34v Naples 35r. Book 3, Stanzas 54–58 Compare 35v  

Sio celprendessi iglifaro tagliare
la testa sanza fallo inman tanente
pero sevuol chotal patto pigliare
vada dove lipiace dipresente
ꝑlotuo amore chello mifai· lasciare
chealtrimenti mai· assuo vivente
Vscito nonsaria diprigonia
bello tiguro ꝑla fede mia

Periteo disse eio vo cheglilfacca
ette ringrazio dichotanto dono
etosto iferri dipie lidislacca
ellibero lui lascia in nabandono
arcita singinocchia esillabracca
dicendo peritheo dovunque isono
Son tutto tuo ecco chio posso fare
solchetipiacca ad me puoi· chomandare

Poi· senando dinanzi· algran theseo
eginocchioni disse nobil· signiore
seꝑme chosa inchontro atte sifeo
giamai·, ꝑdona ꝑlotuo onore
chaltro ꝑme a ver nonsipoteo
ildanno chemai fatto el disonore
Jti ꝑdonone eringrazioti· assai
diquesta grazia cheor fatto mai

Eincheparte imenedebba gire
ison tutto tuo quandotenpiacere
nonmen chevita aro charolmorire
ꝑte purchesia, eltuo volere
ad chosi grande efervente disire
mipinge amor chema nelsuo potere
E atte eatuoi· son si ubrighato
chisaro senpre tuo innogni lato

Theseo chotal parlar non intendea
donde venisse masenpricemente
dipuro chuor leparole prendea
e pero fevenir subitamente
nobili doni edisse lipiacea
cheoltraquel chentrallor chonvenēte
E pigliasse quedoni esenegliportasse
E delpatto edique si richordasse
ne attached to perdono underdotted and cancelled *Done does it need app?
capital e

Variants at Book 3, Stanza 54, line 1, word 1

Edition: S'io
NO: Sio
AUT: Sio

Variants at Book 3, Stanza 54, line 1, word 2

Edition: cel prendessi,
NO: celprendessi
AUT: celprendessi

Variants at Book 3, Stanza 54, line 1, word 3

Edition: io gli farò
NO: iglifaro
AUT: io glifaro

Variants at Book 3, Stanza 54, line 1, word 4

Edition: tagliare
NO: tagliare
AUT:

Variants at Book 3, Stanza 54, line 2, word 1

Edition: la
NO: la
AUT: latesta

Variants at Book 3, Stanza 54, line 2, word 2

Edition: testa
NO: testa
AUT: latesta

Variants at Book 3, Stanza 54, line 2, word 3

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 3, Stanza 54, line 2, word 4

Edition: fallo
NO: fallo
AUT: fallo

Variants at Book 3, Stanza 54, line 2, word 5

Edition: immantanente;
NO: inman tanente
AUT: īmantanēte

Variants at Book 3, Stanza 54, line 3, word 1

Edition: però,
NO: pero
AUT: pero

Variants at Book 3, Stanza 54, line 3, word 2

Edition: se vuol
NO: sevuol
AUT: sevuol

Variants at Book 3, Stanza 54, line 3, word 3

Edition: cotal
NO: chotal
AUT: cotal

Variants at Book 3, Stanza 54, line 3, word 4

Edition: pacto
NO: patto
AUT: pacto

Variants at Book 3, Stanza 54, line 3, word 5

Edition: pigliare,
NO: pigliare
AUT: pigliare

Variants at Book 3, Stanza 54, line 4, word 1

Edition: vada
NO: vada
AUT: vada

Variants at Book 3, Stanza 54, line 4, word 2

Edition: dove
NO: dove
AUT: dove

Variants at Book 3, Stanza 54, line 4, word 3

Edition: li piace
NO: lipiace
AUT: lipiace

Variants at Book 3, Stanza 54, line 4, word 4

Edition: di presente
NO: dipresente
AUT: dipresente

Variants at Book 3, Stanza 54, line 5, word 1

Edition: per lo tuo
NO: ꝑlotuo
AUT: per lotuọ

Variants at Book 3, Stanza 54, line 5, word 2

Edition: amor,
NO: amore
AUT: amor

Variants at Book 3, Stanza 54, line 5, word 3

Edition: chello
NO: chello
AUT: chello

Variants at Book 3, Stanza 54, line 5, word 4

Edition: mi fai
NO: mifai·
AUT: mifai

Variants at Book 3, Stanza 54, line 5, word 5

Edition: lasciare;
NO: lasciare
AUT: lasciare

Variants at Book 3, Stanza 54, line 6, word 1

Edition: ché altramente
NO: chealtrimenti
AUT: che altramente

Variants at Book 3, Stanza 54, line 6, word 2

Edition: mai
NO: mai·
AUT: mai

Variants at Book 3, Stanza 54, line 6, word 3

Edition: al suo
NO: assuo
AUT: alsuo

Variants at Book 3, Stanza 54, line 6, word 4

Edition: vivente
NO: vivente
AUT: vivente

Variants at Book 3, Stanza 54, line 7, word 1

Edition: uscito
NO: Vscito
AUT: Vscito

Variants at Book 3, Stanza 54, line 7, word 2

Edition: non saria
NO: nonsaria
AUT: nō saria

Variants at Book 3, Stanza 54, line 7, word 3

Edition: di prigionia,
NO: diprigonia
AUT: diprigionia

Variants at Book 3, Stanza 54, line 8, word 1

Edition: ben lo
NO: bello
AUT: ben loti

Variants at Book 3, Stanza 54, line 8, word 2

Edition: ti giuro
NO: tiguro
AUT: loti giuro

Variants at Book 3, Stanza 54, line 8, word 3

Edition: per la
NO: ꝑla
AUT: per lafede

Variants at Book 3, Stanza 54, line 8, word 4

Edition: fede
NO: fede
AUT: lafede

Variants at Book 3, Stanza 54, line 8, word 5

Edition: mia.—
NO: mia
AUT: mia

Variants at Book 3, Stanza 55, line 1, word 1

Edition: Perithoo
NO: ¶ Periteo
AUT: ¶ Perithoọ

Variants at Book 3, Stanza 55, line 1, word 3

Edition: disse:
NO: disse
AUT: disse

Variants at Book 3, Stanza 55, line 1, word 4

Edition: — Et io
NO: eio
AUT: ⁊iovo

Variants at Book 3, Stanza 55, line 1, word 5

Edition: vo'
NO: vo
AUT: ⁊iovo

Variants at Book 3, Stanza 55, line 1, word 6

Edition: ch'elli il faccia
NO: cheglilfacca
AUT: chelli il faccia

Variants at Book 3, Stanza 55, line 2, word 1

Edition: et te
NO: ette
AUT: ⁊ te

Variants at Book 3, Stanza 55, line 2, word 2

Edition: ringratio
NO: ringrazio
AUT: ringratio

Variants at Book 3, Stanza 55, line 2, word 3

Edition: di cotanto
NO: dichotanto
AUT: dicotāto

Variants at Book 3, Stanza 55, line 2, word 4

Edition: dono.—
NO: dono
AUT: dono,

Variants at Book 3, Stanza 55, line 3, word 1

Edition: Et tosto
NO: etosto
AUT: ⁊ tosto

Variants at Book 3, Stanza 55, line 3, word 2

Edition: i ferri
NO: iferri
AUT: iferri

Variants at Book 3, Stanza 55, line 3, word 3

Edition: da' piè
NO: dipie
AUT: dapie

Variants at Book 3, Stanza 55, line 3, word 4

Edition: li dislaccia,
NO: lidislacca
AUT: lidislaccia,

Variants at Book 3, Stanza 55, line 4, word 1

Edition: et libero
NO: ellibero
AUT: ⁊ libero

Variants at Book 3, Stanza 55, line 4, word 2

Edition: lui
NO: lui
AUT: lui

Variants at Book 3, Stanza 55, line 4, word 3

Edition: lascia
NO: lascia
AUT: lascia

Variants at Book 3, Stanza 55, line 4, word 4

Edition: in
NO: in
AUT: īabandono.

Variants at Book 3, Stanza 55, line 4, word 5

Edition: abandono.
NO: nabandono
AUT: īabandono.

Variants at Book 3, Stanza 55, line 5, word 1

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 3, Stanza 55, line 5, word 2

Edition: s'inginocchia
NO: singinocchia
AUT: singinocchia

Variants at Book 3, Stanza 55, line 5, word 3

Edition: et sì l'abraccia,
NO: esillabracca
AUT: ⁊silabraccia

Variants at Book 3, Stanza 55, line 6, word 1

Edition: dicendo:
NO: dicendo
AUT: dicendo

Variants at Book 3, Stanza 55, line 6, word 2

Edition: — Perithoo,
NO: peritheo
AUT: ꝑithoọ

Variants at Book 3, Stanza 55, line 6, word 3

Edition: dovunque
NO: dovunque
AUT: dovunque

Variants at Book 3, Stanza 55, line 6, word 4

Edition: io sono,
NO: isono
AUT: iọ sono

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 1

Edition: son
NO: Son
AUT: Son

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 2

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 3

Edition: tuo,
NO: tuo
AUT: tuo

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 4

Edition: et ciò
NO: ecco
AUT: ⁊cio

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 5

Edition: ch'io
NO: chio
AUT: chio

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 6

Edition: posso
NO: posso
AUT: posso

Variants at Book 3, Stanza 55, line 7, word 7

Edition: fare,
NO: fare
AUT: fare

Variants at Book 3, Stanza 55, line 8, word 1

Edition: sol che ti piaccia
NO: solchetipiacca
AUT: solchetipiaccia

Variants at Book 3, Stanza 55, line 8, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: adme

Variants at Book 3, Stanza 55, line 8, word 3

Edition: me
NO: me
AUT: adme

Variants at Book 3, Stanza 55, line 8, word 4

Edition: tuo
NO: puoi·
AUT: tuo

Variants at Book 3, Stanza 55, line 8, word 5

Edition: comandare.—
NO: chomandare
AUT: comādare

Variants at Book 3, Stanza 56, line 1, word 1

Edition: Poi
NO: Poi·
AUT: Poisenādo

Variants at Book 3, Stanza 56, line 1, word 2

Edition: se n'andò
NO: senando
AUT: Poisenādo

Variants at Book 3, Stanza 56, line 1, word 3

Edition: innanzi
NO: dinanzi·
AUT: innançi

Variants at Book 3, Stanza 56, line 1, word 4

Edition: al gran
NO: algran
AUT: algran

Variants at Book 3, Stanza 56, line 1, word 5

Edition: Theseo,
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 3, Stanza 56, line 2, word 1

Edition: et ginocchion
NO: eginocchioni
AUT: ⁊ ginocchion

Variants at Book 3, Stanza 56, line 2, word 2

Edition: disse:
NO: disse
AUT: disse

Variants at Book 3, Stanza 56, line 2, word 3

Edition: — Nobil
NO: nobil·
AUT: nobil

Variants at Book 3, Stanza 56, line 2, word 4

Edition: singnore,
NO: signiore
AUT: singnore

Variants at Book 3, Stanza 56, line 3, word 1

Edition: se per me
NO: seꝑme
AUT: seꝑme

Variants at Book 3, Stanza 56, line 3, word 2

Edition: chosa
NO: chosa
AUT: chosa

Variants at Book 3, Stanza 56, line 3, word 3

Edition: incontro
NO: inchontro
AUT: incontro

Variants at Book 3, Stanza 56, line 3, word 4

Edition: ad te
NO: atte
AUT: ad te

Variants at Book 3, Stanza 56, line 3, word 5

Edition: si feo
NO: sifeo
AUT: sifeo

Variants at Book 3, Stanza 56, line 4, word 1

Edition: giammai,
NO: giamai·,
AUT: giāmai

Variants at Book 3, Stanza 56, line 4, word 2

Edition: perdona
NO: ꝑdona
AUT: perdona

Variants at Book 3, Stanza 56, line 4, word 3

Edition: per lo tuo
NO: ꝑlotuo
AUT: perlotuo

Variants at Book 3, Stanza 56, line 4, word 4

Edition: honore,
NO: onore
AUT: honore

Variants at Book 3, Stanza 56, line 5, word 1

Edition: ch'altro
NO: chaltro
AUT: chaltro

Variants at Book 3, Stanza 56, line 5, word 2

Edition: per me
NO: ꝑme
AUT: per me

Variants at Book 3, Stanza 56, line 5, word 3

Edition: al
NO: a
AUT: al

Variants at Book 3, Stanza 56, line 5, word 4

Edition: ver
NO: ver
AUT: ver

Variants at Book 3, Stanza 56, line 5, word 5

Edition: non si poteo;
NO: nonsipoteo
AUT: nōsipoteo·

Variants at Book 3, Stanza 56, line 6, word 1

Edition: il danno
NO: ildanno
AUT: ildanno

Variants at Book 3, Stanza 56, line 6, word 2

Edition: che m'ài
NO: chemai
AUT: chemai

Variants at Book 3, Stanza 56, line 6, word 3

Edition: facto
NO: fatto
AUT: facto

Variants at Book 3, Stanza 56, line 6, word 4

Edition: e 'l
NO: el
AUT: e l

Variants at Book 3, Stanza 56, line 6, word 5

Edition: disinore
NO: disonore
AUT: disinore

Variants at Book 3, Stanza 56, line 7, word 1

Edition: i' 'l ti
NO: Jti
AUT: Iltiꝑdono

Variants at Book 3, Stanza 56, line 7, word 2

Edition: perdono,
NO: ꝑdonone
AUT: Iltiꝑdono

Variants at Book 3, Stanza 56, line 7, word 3

Edition: et ti ringratio
NO: eringrazioti·
AUT: ⁊tiringratio

Variants at Book 3, Stanza 56, line 7, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 3, Stanza 56, line 8, word 1

Edition: di questa
NO: diquesta
AUT: diquesta

Variants at Book 3, Stanza 56, line 8, word 2

Edition: gratia
NO: grazia
AUT: gratia

Variants at Book 3, Stanza 56, line 8, word 3

Edition: ch'agual facta
NO: cheor fatto
AUT: chagual facta

Variants at Book 3, Stanza 56, line 8, word 5

Edition: m'ài.
NO: mai
AUT: mai·

Variants at Book 3, Stanza 57, line 1, word 1

Edition: Et in che che parte
NO: Eincheparte
AUT: Et īche cheche che

Variants at Book 3, Stanza 57, line 1, word 2

Edition: io me ne debba
NO: imenedebba
AUT: is unique in

Variants at Book 3, Stanza 57, line 1, word 3

Edition: gire,
NO: gire
AUT: the MSS, including NO. Because et in cannot be elided, the line is hyper-metric. Rather than identifying it as a lapsus calami, however, Batt. argues that che che is an authentic, unique variant -- a point which the other Eds. have supported. (Lim., in fact, notes the "estremi colloquiali" of the passage (p. 892).) Batt. also suggests that et in could be read as a single syllable (p. xc). parte iọ mene debba gire

Variants at Book 3, Stanza 57, line 2, word 1

Edition: son
NO: ison
AUT: son

Variants at Book 3, Stanza 57, line 2, word 2

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 3, Stanza 57, line 2, word 3

Edition: tuo,
NO: tuo
AUT: tuo

Variants at Book 3, Stanza 57, line 2, word 4

Edition: quando ti sia in piacere;
NO: quandotenpiacere
AUT: quādo tisia ịnpiacere

Variants at Book 3, Stanza 57, line 3, word 1

Edition: non men
NO: nonmen
AUT: nō men

Variants at Book 3, Stanza 57, line 3, word 2

Edition: che vita
NO: chevita
AUT: chevita

Variants at Book 3, Stanza 57, line 3, word 3

Edition: avrò
NO: aro
AUT: avro

Variants at Book 3, Stanza 57, line 3, word 4

Edition: caro il morire
NO: charolmorire
AUT: caro ịlmorire

Variants at Book 3, Stanza 57, line 4, word 1

Edition: per te,
NO: ꝑte
AUT: ꝑte

Variants at Book 3, Stanza 57, line 4, word 2

Edition: pur che ci sia
NO: purchesia,
AUT: pur checisia

Variants at Book 3, Stanza 57, line 4, word 3

Edition: il tuo
NO: eltuo
AUT: iltuo

Variants at Book 3, Stanza 57, line 4, word 4

Edition: volere.
NO: volere
AUT: volere·

Variants at Book 3, Stanza 57, line 5, word 1

Edition: A
NO: ad
AUT: achosi

Variants at Book 3, Stanza 57, line 5, word 2

Edition: chosì
NO: chosi
AUT: achosi

Variants at Book 3, Stanza 57, line 5, word 3

Edition: grande
NO: grande
AUT: grande

Variants at Book 3, Stanza 57, line 5, word 4

Edition: et fervente
NO: efervente
AUT: ⁊fervente

Variants at Book 3, Stanza 57, line 5, word 5

Edition: disire
NO: disire
AUT: disire

Variants at Book 3, Stanza 57, line 6, word 1

Edition: mi pinge
NO: mipinge
AUT: mi pinge

Variants at Book 3, Stanza 57, line 6, word 2

Edition: Amor,
NO: amor
AUT: amor

Variants at Book 3, Stanza 57, line 6, word 3

Edition: chemm'à
NO: chema
AUT: che mma

Variants at Book 3, Stanza 57, line 6, word 4

Edition: nel suo
NO: nelsuo
AUT: nelsuo

Variants at Book 3, Stanza 57, line 6, word 5

Edition: potere,
NO: potere
AUT: potere·

Variants at Book 3, Stanza 57, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 3, Stanza 57, line 7, word 2

Edition: ad te
NO: atte
AUT: adte

Variants at Book 3, Stanza 57, line 7, word 3

Edition: et a' tuoi
NO: eatuoi·
AUT: ⁊ atuoi

Variants at Book 3, Stanza 57, line 7, word 4

Edition: sì
NO: son si
AUT: si

Variants at Book 3, Stanza 57, line 7, word 6

Edition: obligato,
NO: ubrighato
AUT: obligato

Variants at Book 3, Stanza 57, line 8, word 1

Edition: ch'io sarò
NO: chisaro
AUT: chio saro

Variants at Book 3, Stanza 57, line 8, word 2

Edition: sempre
NO: senpre
AUT: sempre

Variants at Book 3, Stanza 57, line 8, word 3

Edition: tuo
NO: tuo
AUT: tuo

Variants at Book 3, Stanza 57, line 8, word 4

Edition: in ongni
NO: innogni
AUT: ī ongni

Variants at Book 3, Stanza 57, line 8, word 5

Edition: lato.—
NO: lato
AUT: lato·

Variants at Book 3, Stanza 58, line 1, word 1

Edition: Theseo
NO: ¶ Theseo
AUT: ¶ Theseo

Variants at Book 3, Stanza 58, line 1, word 3

Edition: cotal
NO: chotal
AUT: cotal

Variants at Book 3, Stanza 58, line 1, word 4

Edition: parlar
NO: parlar
AUT: parlar

Variants at Book 3, Stanza 58, line 1, word 5

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 3, Stanza 58, line 1, word 6

Edition: intendea
NO: intendea
AUT: intendea

Variants at Book 3, Stanza 58, line 2, word 1

Edition: donde
NO: donde
AUT: donde

Variants at Book 3, Stanza 58, line 2, word 2

Edition: venisse,
NO: venisse
AUT: venisse

Variants at Book 3, Stanza 58, line 2, word 3

Edition: ma semplicemente
NO: masenpricemente
AUT: ma semplicemente

Variants at Book 3, Stanza 58, line 3, word 1

Edition: di puro
NO: dipuro
AUT: dipuro

Variants at Book 3, Stanza 58, line 3, word 2

Edition: chuor
NO: chuor
AUT: chuor

Variants at Book 3, Stanza 58, line 3, word 3

Edition: le parole
NO: leparole
AUT: leparole

Variants at Book 3, Stanza 58, line 3, word 4

Edition: prendea;
NO: prendea
AUT: prendea

Variants at Book 3, Stanza 58, line 4, word 1

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 3, Stanza 58, line 4, word 2

Edition: però
NO: pero
AUT: pero

Variants at Book 3, Stanza 58, line 4, word 3

Edition: fé venir
NO: fevenir
AUT: fe venir

Variants at Book 3, Stanza 58, line 4, word 4

Edition: subitamente
NO: subitamente
AUT: subitamente

Variants at Book 3, Stanza 58, line 5, word 1

Edition: nobili
NO: nobili
AUT: nobili

Variants at Book 3, Stanza 58, line 5, word 2

Edition: doni,
NO: doni
AUT: doni

Variants at Book 3, Stanza 58, line 5, word 3

Edition: et disse
NO: edisse
AUT: ⁊disse

Variants at Book 3, Stanza 58, line 5, word 4

Edition: li piacea
NO: lipiacea
AUT: li piacea

Variants at Book 3, Stanza 58, line 6, word 1

Edition: che, oltre ad quel
NO: cheoltraquel
AUT: cheoltre adquel

Variants at Book 3, Stanza 58, line 6, word 2

Edition: ch'è 'ntrallor
NO: chentrallor
AUT: chentra llor chentra llor

Variants at Book 3, Stanza 58, line 6, word 3

Edition: convenente,
NO: chonvenēte
AUT: cōvenēte

Variants at Book 3, Stanza 58, line 7, word 1

Edition: e'
NO: E
AUT: Epigliasse

Variants at Book 3, Stanza 58, line 7, word 2

Edition: pigliasse
NO: pigliasse
AUT: Epigliasse

Variants at Book 3, Stanza 58, line 7, word 3

Edition: que' doni
NO: quedoni
AUT: que doni

Variants at Book 3, Stanza 58, line 7, word 4

Edition: et glien portasse,
NO: esenegliportasse
AUT: ⁊glienportasse

Variants at Book 3, Stanza 58, line 8, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: ⁊delpacto

Variants at Book 3, Stanza 58, line 8, word 2

Edition: del pacto
NO: delpatto
AUT: ⁊delpacto

Variants at Book 3, Stanza 58, line 8, word 3

Edition: et di que'
NO: edique
AUT: ⁊dique

Variants at Book 3, Stanza 58, line 8, word 4

Edition: si
NO: si
AUT: siricordasse

Variants at Book 3, Stanza 58, line 8, word 5

Edition: ricordasse.
NO: richordasse
AUT: siricordasse

`