3v Naples 4r. Book 1, Stanzas 6–10 Compare 4v  

ALtenpo che egeo re datene era
Furdonne ī scithia crude edispiatate
Allequa forse pareva chosa fiera
esser damaschi lor signioreggiate
che adunate chonsentenzia altera
diliberaron non nesser soggioghate
Ma divoler ꝑlor la signioria
et trovaron modo ad fornir lor disia

E chome fer lenipoti di bellobelobello belo
neltenpo cheto alli· novelli sposi
chosi· chostor caschuna cholsuo thelo
demaschi· suoi· lispirti· sanghuinosi
cacco· lascando lor dimortal gelo
tututti· freddi in modo dispettosi
Enchotal ghuisa libere sifero
benche poi· mantenersi· nonpotero

Rechato· adunque coferri adeffetto
lormalvoler voler maestro educe
chechorreggesse caschun lor difetto
al benviver· desse forma luce
neatalvoglia dier lungho rispetto
ma delle donne chelluogho produce
Elesson reina en lalor terra
ypolita gentil mastra dighuerra

Laquale anchor chefemina fusse
edi bellezza piena oltra misura
prese la signioria essi· rimosse
dasse ciaschuna feminil paura
eintal ghuisa hordino lesue posse
cherregnio suo esse fece sichura
Nedivicina genti avea dottanza
sissi fidava nelle· sua possanza

Regniando adunque animosa chostej
alle sue donne fe chomandamento
chegreci· trazy egipty o sabei
neuomini altri· alchun nel tenimento
entrar lasciasser sesse aven dilei
lagrazia chara ma caschuno spento
Divita fosse chivisassechivisachivisasse pressasse
sesubito ilterren non isghonbrasse
Egeo fupadre diteseo
Iscitia e unpaese dila
da ghostantinopoli sopra
ilmare della tana
Bello fure innuna parte digre
cia edebbe .ii. figliuoli lunoebbeno
me danao ilquale fure dopo la
morte delpadre edebbe cinquanta
figliuole femine laltro ebbe nome
egisto edebbe cinquanta figliuoli mas
chi edipari chonchordia dierono le
cinquanta figliuole didanao 5ꝓmo
glie alli . L. figliuoli degisto et ordi
no danao ꝑ tema chavea degli fi
gliuoli degisto chenonglitogliesse il
regnio checiascuna delle figliuo
le laprima notte chechogli mari
ti giacessero checaschuna uccidesse il
suo etchosi feco fuor chuna
Concio sia chosa chella principal
menzione dellautor diquesto li
bretto sia ditrattare damore e
delle chose advenute ꝑ quello
dadue giovani tebani coe arci
ta et palamone ademilia ad
manzona sichome nelsuo ꝓoe
mio apare potrebbe 5alchuno et
giustamente addimandare che
avesse qui affare laghuerra
diteseo cholle donne admazone
dellaqual solamente parla il
ꝓimo libro diquesta opera di
cho ebrieve mente che llautore
aniuno altro fine queste chose
scrisse senon ꝑ mostrare onde emi
lia fosse venuta adattene et ꝑ
cio chellamateria ciolichostumi del
le dette adonne 10admanzone e al
quanto pellegrina alle piu genti
e ꝑcio piu piacevole la volle alquan
to piu disstesamente porre che per
aventura nonbisognava esimigli
ante fe dellaschonfitta data dateseo
ad creonte re ditebe ꝑ dichiarar don
de et chome alle man diteseo perve
nissero arcita et palamone le quali
due chose mostrate assai delle seghuen
ti 15rimanghono alettori molto piu
chiare-------;
after di No. wrote bello with underdots for expunction and rewrote belo
No has chivisasse plus pressasse; the sse of chivisasse has been cancelled to make chivisa pressasse.
Batt. and Ronc. link this gloss to octave 10, while Lim. links it to 6.1. See note in AUT, which argues that the gloss should be associated with octave 8, where it appears in AUT and NO.
The s is underdotted for expunction.

Variants at Book 1, Stanza 6, line 1, word 1

Edition: Al tempo
NO: ALtenpo
AUT: AL tempo

Variants at Book 1, Stanza 6, line 1, word 2

Edition: che
NO: che
AUT: che

Variants at Book 1, Stanza 6, line 1, word 3

Edition: Egeo
NO: egeo
AUT: egeo

Variants at Book 1, Stanza 6, line 1, word 4

Edition: re
NO: re
AUT: Re

Variants at Book 1, Stanza 6, line 1, word 5

Edition: d'Acthene
NO: datene
AUT: dacthene

Variants at Book 1, Stanza 6, line 1, word 6

Edition: era,
NO: era
AUT: era

Variants at Book 1, Stanza 6, line 2, word 1

Edition: fur donne
NO: Furdonne
AUT: fur donne

Variants at Book 1, Stanza 6, line 2, word 2

Edition: in
NO: ī
AUT: īscitia

Variants at Book 1, Stanza 6, line 2, word 3

Edition: Scitia
NO: scithia
AUT: īscitia

Variants at Book 1, Stanza 6, line 2, word 4

Edition: crude
NO: crude
AUT: crude

Variants at Book 1, Stanza 6, line 2, word 5

Edition: et dispietate,
NO: edispiatate
AUT: ⁊dispietate

Variants at Book 1, Stanza 6, line 3, word 1

Edition: alle qua'
NO: Allequa
AUT: allequa

Variants at Book 1, Stanza 6, line 3, word 2

Edition: forse
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 1, Stanza 6, line 3, word 3

Edition: parea
NO: pareva
AUT: parea

Variants at Book 1, Stanza 6, line 3, word 4

Edition: chosa
NO: chosa
AUT: chosa

Variants at Book 1, Stanza 6, line 3, word 5

Edition: fiera
NO: fiera
AUT: fiera

Variants at Book 1, Stanza 6, line 4, word 1

Edition: esser
NO: esser
AUT: esser

Variants at Book 1, Stanza 6, line 4, word 2

Edition: da' maschi
NO: damaschi
AUT: da maschi

Variants at Book 1, Stanza 6, line 4, word 3

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 1, Stanza 6, line 4, word 4

Edition: signoreggiate;
NO: signioreggiate
AUT: singnoreggiate·

Variants at Book 1, Stanza 6, line 5, word 1

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑche

Variants at Book 1, Stanza 6, line 5, word 2

Edition: che,
NO: che
AUT: ꝑche

Variants at Book 1, Stanza 6, line 5, word 3

Edition: adunate,
NO: adunate
AUT: adunate

Variants at Book 1, Stanza 6, line 5, word 4

Edition: con sentenzia
NO: chonsentenzia
AUT: cōsentençia

Variants at Book 1, Stanza 6, line 5, word 5

Edition: altiera
NO: altera
AUT: iThe correction was made during the original copying of AUT. altiera

Variants at Book 1, Stanza 6, line 6, word 1

Edition: diliberar
NO: diliberaron
AUT: diliberar

Variants at Book 1, Stanza 6, line 6, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 1, Stanza 6, line 6, word 3

Edition: esser
NO: nesser
AUT: esser

Variants at Book 1, Stanza 6, line 6, word 4

Edition: soggioghate,
NO: soggioghate
AUT: soggioghate·

Variants at Book 1, Stanza 6, line 7, word 1

Edition: ma
NO: Ma
AUT: Madivoler

Variants at Book 1, Stanza 6, line 7, word 2

Edition: di voler
NO: divoler
AUT: Madivoler

Variants at Book 1, Stanza 6, line 7, word 3

Edition: per lor
NO: ꝑlor
AUT: ꝑlor

Variants at Book 1, Stanza 6, line 7, word 4

Edition: la
NO: la
AUT: la

Variants at Book 1, Stanza 6, line 7, word 5

Edition: signoria;
NO: signioria
AUT: singnoria

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 2

Edition: trovar
NO: trovaron
AUT: trovar

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 3

Edition: modo
NO: modo
AUT: modo

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 4

Edition: ad
NO: ad
AUT: adfornir

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 5

Edition: fornir
NO: fornir
AUT: adfornir

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 6

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 1, Stanza 6, line 8, word 7

Edition: follia.
NO: disia
AUT: follia

Variants at Book 1, Stanza 7, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 1, Stanza 7, line 1, word 2

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 1, Stanza 7, line 1, word 3

Edition: fer
NO: fer
AUT: fer

Variants at Book 1, Stanza 7, line 1, word 4

Edition: le nepoti
NO: lenipoti
AUT: lenepoti

Variants at Book 1, Stanza 7, line 1, word 5

Edition: di
NO: di
AUT: dibelo·

Variants at Book 1, Stanza 7, line 1, word 6

Edition: Belo
NO: bellobelobello belo
AUT: dibelo·

Variants at Book 1, Stanza 7, line 2, word 1

Edition: nel tempo
NO: neltenpo
AUT: neltempo

Variants at Book 1, Stanza 7, line 2, word 2

Edition: cheto
NO: cheto
AUT: cheto

Variants at Book 1, Stanza 7, line 2, word 3

Edition: alli
NO: alli·
AUT: alli

Variants at Book 1, Stanza 7, line 2, word 4

Edition: novelli
NO: novelli
AUT: novelli

Variants at Book 1, Stanza 7, line 2, word 5

Edition: sposi,
NO: sposi
AUT: sposi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 3, word 1

Edition: chosì
NO: chosi·
AUT: chosi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 3, word 2

Edition: chostor,
NO: chostor
AUT: chostor

Variants at Book 1, Stanza 7, line 3, word 3

Edition: ciascuna
NO: caschuna
AUT: ciascuna

Variants at Book 1, Stanza 7, line 3, word 4

Edition: col suo
NO: cholsuo
AUT: col suo

Variants at Book 1, Stanza 7, line 3, word 5

Edition: thelo
NO: thelo
AUT: thelo

Variants at Book 1, Stanza 7, line 4, word 1

Edition: de' maschi
NO: demaschi·
AUT: demaschi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 4, word 2

Edition: suoi
NO: suoi·
AUT: suoi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 4, word 3

Edition: li spirti
NO: lispirti·
AUT: lispirti

Variants at Book 1, Stanza 7, line 4, word 4

Edition: sanguinosi
NO: sanghuinosi
AUT: sanguinosi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 5, word 1

Edition: cacciò,
NO: cacco·
AUT: caccio

Variants at Book 1, Stanza 7, line 5, word 2

Edition: lasciando
NO: lascando
AUT: lasciando

Variants at Book 1, Stanza 7, line 5, word 3

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 1, Stanza 7, line 5, word 4

Edition: di mortal
NO: dimortal
AUT: dimortal gielo|

Variants at Book 1, Stanza 7, line 5, word 5

Edition: gielo
NO: gelo
AUT:

Variants at Book 1, Stanza 7, line 6, word 1

Edition: tututti
NO: tututti·
AUT: tututti

Variants at Book 1, Stanza 7, line 6, word 2

Edition: freddi,
NO: freddi
AUT: freddi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 6, word 3

Edition: in
NO: in
AUT: īmodi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 6, word 4

Edition: modi
NO: modo
AUT: īmodi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 6, word 5

Edition: dispectosi;
NO: dispettosi
AUT: dispectosi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 7, word 1

Edition: e 'n cotal
NO: Enchotal
AUT: Encotal

Variants at Book 1, Stanza 7, line 7, word 2

Edition: guisa
NO: ghuisa
AUT: guisa

Variants at Book 1, Stanza 7, line 7, word 3

Edition: libere
NO: libere
AUT: libere

Variants at Book 1, Stanza 7, line 7, word 4

Edition: si fero,
NO: sifero
AUT: sifero·

Variants at Book 1, Stanza 7, line 8, word 1

Edition: ben che
NO: benche
AUT: ben chepoi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 8, word 2

Edition: poi
NO: poi·
AUT: chepoi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 8, word 3

Edition: mantenersi
NO: mantenersi·
AUT: mātenersi

Variants at Book 1, Stanza 7, line 8, word 4

Edition: non potero.
NO: nonpotero
AUT: nōpotero·

Variants at Book 1, Stanza 8, line 1, word 1

Edition: Rechato
NO: Rechato·
AUT: Rechato

Variants at Book 1, Stanza 8, line 1, word 2

Edition: adunque
NO: adunque
AUT: adunqueThis

Variants at Book 1, Stanza 8, line 1, word 3

Edition: co' ferri
NO: coferri
AUT: is the

Variants at Book 1, Stanza 8, line 1, word 4

Edition: ad effecto
NO: adeffetto
AUT: first of 39 instances in the poem where Bocc. copies the word as adunque. Because he copies it elsewhere as adumque only nine times, the editors have chosen to expand the abbreviated examples of the word in the poem as adunque.) Bocc.'s spelling differs in the glosses, however; here he consistently spells the word as adumque. For this reason, the editors have chosen to expand the abbreviated examples of the word in the prose -- that is, in the preface (where all instances are abbreviated) and in the glosses -- as adumque. co ferri adeffecto

Variants at Book 1, Stanza 8, line 2, word 1

Edition: lor malvoler,
NO: lormalvoler
AUT: lor malvoler|

Variants at Book 1, Stanza 8, line 2, word 2

Edition: voller
NO: voler
AUT: voller

Variants at Book 1, Stanza 8, line 2, word 3

Edition: maestra
NO: maestro
AUT: maestra

Variants at Book 1, Stanza 8, line 2, word 4

Edition: et duce
NO: educe
AUT: ⁊̣duceA later hand has underdotted the abbreviated et in a different ink; the word appears in NO and should not be deleted.

Variants at Book 1, Stanza 8, line 3, word 1

Edition: che correggesse
NO: chechorreggesse
AUT: che correggesse

Variants at Book 1, Stanza 8, line 3, word 2

Edition: ciascun
NO: caschun
AUT: ciascun

Variants at Book 1, Stanza 8, line 3, word 3

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 1, Stanza 8, line 3, word 4

Edition: difecto
NO: difetto
AUT: difecto

Variants at Book 1, Stanza 8, line 4, word 1

Edition: et ad
NO: al
AUT: ⁊ adben

Variants at Book 1, Stanza 8, line 4, word 2

Edition: ben viver
NO: benviver·
AUT: adben viver

Variants at Book 1, Stanza 8, line 4, word 3

Edition: desse
NO: desse
AUT: desse

Variants at Book 1, Stanza 8, line 4, word 4

Edition: forma
NO: forma
AUT: forma

Variants at Book 1, Stanza 8, line 4, word 5

Edition: et
NO: ⁊
AUT: ⁊luce

Variants at Book 1, Stanza 8, line 4, word 6

Edition: luce;
NO: luce
AUT: ⁊luce

Variants at Book 1, Stanza 8, line 5, word 1

Edition: né ad tal voglia
NO: neatalvoglia
AUT: nead tal voḷgliaBocc.

Variants at Book 1, Stanza 8, line 5, word 2

Edition: dier
NO: dier
AUT: revised

Variants at Book 1, Stanza 8, line 5, word 3

Edition: lungo
NO: lungho
AUT: volgli

Variants at Book 1, Stanza 8, line 5, word 4

Edition: rispecto,
NO: rispetto
AUT: to voglia at a later date, underdotting the l for expunction and adding an interlinear a. dier lungo rispecto

Variants at Book 1, Stanza 8, line 6, word 1

Edition: ma
NO: ma
AUT: ma

Variants at Book 1, Stanza 8, line 6, word 2

Edition: delle
NO: delle
AUT: delle

Variants at Book 1, Stanza 8, line 6, word 3

Edition: donne
NO: donne
AUT: donne

Variants at Book 1, Stanza 8, line 6, word 4

Edition: che 'l luogho
NO: chelluogho
AUT: chelluogho

Variants at Book 1, Stanza 8, line 6, word 5

Edition: produce
NO: produce
AUT: produce·

Variants at Book 1, Stanza 8, line 7, word 1

Edition: elesser
NO: Elesson
AUT: Elesser

Variants at Book 1, Stanza 8, line 7, word 2

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 1, Stanza 8, line 7, word 3

Edition: reyna
NO: reina
AUT: reyna

Variants at Book 1, Stanza 8, line 7, word 4

Edition: en
NO: en
AUT: enla

Variants at Book 1, Stanza 8, line 7, word 5

Edition: la lor
NO: lalor
AUT: enla lorterra

Variants at Book 1, Stanza 8, line 7, word 6

Edition: terra
NO: terra
AUT: lorterra

Variants at Book 1, Stanza 8, line 8, word 1

Edition: Ypolita
NO: ypolita
AUT: ypolita

Variants at Book 1, Stanza 8, line 8, word 2

Edition: gentil,
NO: gentil
AUT: gentil

Variants at Book 1, Stanza 8, line 8, word 3

Edition: mastra
NO: mastra
AUT: mastra

Variants at Book 1, Stanza 8, line 8, word 4

Edition: di guerra.
NO: dighuerra
AUT: diguerra·

Variants at Book 1, Stanza 9, line 1, word 1

Edition: La quale,
NO: Laquale
AUT: Laquale

Variants at Book 1, Stanza 9, line 1, word 2

Edition: ancora
NO: anchor
AUT: ancora

Variants at Book 1, Stanza 9, line 1, word 3

Edition: che femina
NO: chefemina
AUT: chefemina

Variants at Book 1, Stanza 9, line 1, word 4

Edition: fosse
NO: fusse
AUT: fosse

Variants at Book 1, Stanza 9, line 2, word 1

Edition: et di
NO: edi
AUT: ⁊ dibelleççe

Variants at Book 1, Stanza 9, line 2, word 2

Edition: bellezze
NO: bellezza
AUT: dibelleççe

Variants at Book 1, Stanza 9, line 2, word 3

Edition: piena
NO: piena
AUT: piena

Variants at Book 1, Stanza 9, line 2, word 4

Edition: oltre
NO: oltra
AUT: oltre

Variants at Book 1, Stanza 9, line 2, word 5

Edition: misura,
NO: misura
AUT: misura

Variants at Book 1, Stanza 9, line 3, word 1

Edition: prese
NO: prese
AUT: prese

Variants at Book 1, Stanza 9, line 3, word 2

Edition: la
NO: la
AUT: lasingnoria

Variants at Book 1, Stanza 9, line 3, word 3

Edition: signoria,
NO: signioria
AUT: lasingnoria

Variants at Book 1, Stanza 9, line 3, word 4

Edition: et sì
NO: essi·
AUT: ⁊ sirimosse

Variants at Book 1, Stanza 9, line 3, word 5

Edition: rimosse
NO: rimosse
AUT: sirimosse

Variants at Book 1, Stanza 9, line 4, word 1

Edition: dassé
NO: dasse
AUT: dasse

Variants at Book 1, Stanza 9, line 4, word 2

Edition: ciascuna
NO: ciaschuna
AUT: ciascuna

Variants at Book 1, Stanza 9, line 4, word 3

Edition: feminil
NO: feminil
AUT: feminil

Variants at Book 1, Stanza 9, line 4, word 4

Edition: paura,
NO: paura
AUT: paura

Variants at Book 1, Stanza 9, line 5, word 1

Edition: et in tal
NO: eintal
AUT: ⁊ intal

Variants at Book 1, Stanza 9, line 5, word 2

Edition: guisa
NO: ghuisa
AUT: guisa

Variants at Book 1, Stanza 9, line 5, word 3

Edition: ordinò
NO: hordino
AUT: ordino

Variants at Book 1, Stanza 9, line 5, word 4

Edition: le sue
NO: lesue
AUT: lesue

Variants at Book 1, Stanza 9, line 5, word 5

Edition: posse,
NO: posse
AUT: posse

Variants at Book 1, Stanza 9, line 6, word 1

Edition: che 'l rengno
NO: cherregnio
AUT: chelrengno

Variants at Book 1, Stanza 9, line 6, word 2

Edition: suo
NO: suo
AUT: suo

Variants at Book 1, Stanza 9, line 6, word 3

Edition: et sé
NO: esse
AUT: ⁊ se

Variants at Book 1, Stanza 9, line 6, word 4

Edition: fece
NO: fece
AUT: fece

Variants at Book 1, Stanza 9, line 6, word 5

Edition: sicura;
NO: sichura
AUT: sicura

Variants at Book 1, Stanza 9, line 7, word 1

Edition: né di vicine
NO: Nedivicina
AUT: Nedivicine

Variants at Book 1, Stanza 9, line 7, word 2

Edition: genti
NO: genti
AUT: genti

Variants at Book 1, Stanza 9, line 7, word 3

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 1, Stanza 9, line 7, word 4

Edition: doctanza,
NO: dottanza
AUT: doctāça

Variants at Book 1, Stanza 9, line 8, word 1

Edition: sì si
NO: sissi
AUT: si sifidava

Variants at Book 1, Stanza 9, line 8, word 2

Edition: fidava
NO: fidava
AUT: sifidava

Variants at Book 1, Stanza 9, line 8, word 3

Edition: nella
NO: nelle·
AUT: nella

Variants at Book 1, Stanza 9, line 8, word 4

Edition: sua
NO: sua
AUT: sua

Variants at Book 1, Stanza 9, line 8, word 5

Edition: possanza.
NO: possanza
AUT: possança·

Variants at Book 1, Stanza 10, line 1, word 1

Edition: ¶ Rengnando
NO: ¶
AUT: ¶ Rengnādo

Variants at Book 1, Stanza 10, line 1, word 2

Edition: adunque
NO: Regniando
AUT: adunque

Variants at Book 1, Stanza 10, line 1, word 3

Edition: animosa
NO: adunque
AUT: animosa

Variants at Book 1, Stanza 10, line 1, word 4

Edition: costei,
NO: animosa chostej
AUT: costei

Variants at Book 1, Stanza 10, line 2, word 1

Edition: alle
NO: alle
AUT: alle

Variants at Book 1, Stanza 10, line 2, word 2

Edition: sue
NO: sue
AUT: sue

Variants at Book 1, Stanza 10, line 2, word 3

Edition: donne
NO: donne
AUT: donne

Variants at Book 1, Stanza 10, line 2, word 4

Edition: fé
NO: fe
AUT: fe

Variants at Book 1, Stanza 10, line 2, word 5

Edition: comandamento
NO: chomandamento
AUT: comādamento

Variants at Book 1, Stanza 10, line 3, word 1

Edition: che Greci,
NO: chegreci·
AUT: che greci

Variants at Book 1, Stanza 10, line 3, word 2

Edition: Trazii,
NO: trazy
AUT: traçii

Variants at Book 1, Stanza 10, line 3, word 3

Edition: Egiptii
NO: egipty
AUT: egiptii

Variants at Book 1, Stanza 10, line 3, word 4

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 1, Stanza 10, line 3, word 5

Edition: Sabei,
NO: sabei
AUT: sabei

Variants at Book 1, Stanza 10, line 4, word 1

Edition: né huomini
NO: neuomini
AUT: ne huomini

Variants at Book 1, Stanza 10, line 4, word 2

Edition: altri
NO: altri·
AUT: altri

Variants at Book 1, Stanza 10, line 4, word 3

Edition: alcun
NO: alchun
AUT: alcunịhuomini

Variants at Book 1, Stanza 10, line 4, word 4

Edition: nel
NO: nel
AUT: ...

Variants at Book 1, Stanza 10, line 4, word 5

Edition: tenimento
NO: tenimento
AUT: ... alcun: orig. huomi ... alcuni Writing in the gothic script of AUT, but using darker ink, Bocc. emended the text after the original copying. neltenimēto

Variants at Book 1, Stanza 10, line 5, word 1

Edition: entrar
NO: entrar
AUT: entrar

Variants at Book 1, Stanza 10, line 5, word 2

Edition: lasciasser,
NO: lasciasser
AUT: lasciasser

Variants at Book 1, Stanza 10, line 5, word 3

Edition: se esse
NO: sesse
AUT: se| ẹsse

Variants at Book 1, Stanza 10, line 5, word 4

Edition: avean
NO: aven
AUT: avean

Variants at Book 1, Stanza 10, line 5, word 5

Edition: di lei
NO: dilei
AUT: diḷlei dillei: the l is underedotted l for expunction.

Variants at Book 1, Stanza 10, line 6, word 1

Edition: la gratia
NO: lagrazia
AUT: lagratia

Variants at Book 1, Stanza 10, line 6, word 2

Edition: chara;
NO: chara
AUT: chara

Variants at Book 1, Stanza 10, line 6, word 3

Edition: ma
NO: ma
AUT: ma

Variants at Book 1, Stanza 10, line 6, word 4

Edition: ciascuno
NO: caschuno
AUT: ciascuno

Variants at Book 1, Stanza 10, line 6, word 5

Edition: spento
NO: spento
AUT: spento

Variants at Book 1, Stanza 10, line 7, word 1

Edition: di vita
NO: Divita
AUT: Divita

Variants at Book 1, Stanza 10, line 7, word 2

Edition: fosse
NO: fosse
AUT: fosse

Variants at Book 1, Stanza 10, line 8, word 1

Edition: se subito
NO: sesubito
AUT: sesubito

Variants at Book 1, Stanza 10, line 8, word 2

Edition: il terren
NO: ilterren
AUT: ilterren

Variants at Book 1, Stanza 10, line 8, word 3

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 1, Stanza 10, line 8, word 4

Edition: isgombrasse.
NO: isghonbrasse
AUT: isgombrasse.

`