64v Naples 65r. Book 6, Stanzas 56–60 Compare 65v  

   pholoen chavallo Questi infrasuoi pholoen chavalchando
diverde querca inghirlandato giva
ilqual dailchastalio somigliando
gregge frenendo ad izzato anitriva
orqua orla chopiedi ilsuolpestando
ferendo chi apresso liveniva
   yrim chavallo Et yrim avanti adestro
tutto choverto uno schudier sinestro

Et chosi chon gliematici senvenne
fino atthene innatto baldanzoso
quivi alpalagio ditheseo sitenne
ilchaval fiero edandare animoso
lo dove fu· sichome si chonvenne
ben ricevuto, assai dalvaloroso
Theseo ilqual lavea amicho
non ordinuovo magia a banticho

Assegnia lachagon dalquanti che visarebbono suti che non vifurono
DI boezia vivenne molta gente
quali adarcita et quali adpalamone
ꝑo cheli ciaschedunociaschunociasched uno era possente
enepopoli avean Iuridizione
onde ciaschuno intal punto fervente
affar ʆvigio disuo suggezzione
Ven~er ad athene sanza dimorare
armati bene et e ebelli ad righuardare

   idircei coe thebani Quivi idircei ꝑtema ditheseo
   fuggiti quando tebe fupresa fuggiti gia lespilonche lasciate
chivenne adpalamon chi adpenteo
traquelle genti fur cheson bagniate
   ismeneo e uno fiume p̗esso athebe dallespu mante ripe dismeneo
   citeron monte equelle cheaciteron sogoghate
Sono eamonti og gigy tutti quanti
evicin ad alichona abitanti

   esopo fiume E quelli equaliiqualieiquali esopo troppo altero
chontro allidy egina furata
   sincero chiaro vegghono spesso torbido esincero
vifuron tutti gente bene armata
   antedon citta elpopol dantedon tututto intero
chon altri molti di quella chontrata
   designor coe darcita epalamoneChontenti assai designor riavuti
liqua credean deltutto aver perduti
pholoen Feleon e itin furono due chavalli dellarazza
disciesi duno chavallo chesichiamo peghassi
delquale nelprincipio diquesto libro dicemo
ilqual peghasso fece colpie ilfonte di
chastalio chome sopra sidice e ꝑcio dice q̗i
il q̗ale dachastalio somigliando coe dapeghasso
ematici Thesaglia ealtressi chiamata amathia ēo
dice qui chogliamatici coe thesalici
Venne altregenti epopoli assai
Boezia euna parte digrecia
nellaquale elacitta dithebe
dircei Sono ithebani chiamati dircei dauna
fonte laquale epresso athebe chiamata
dirce~
Egina fufigliuola disopo laquale giove
rapio edebbe dilei chaccho padre dipelleo
eavolo dachille ilquale isopo ꝑcioche
pericholosissimamente crescie alchuna
volta finghono ipoeti cheegli allo
ra cruccato singegnia dagiugniere
alcielo 5ꝑvendichare lasua ingiuria
dagiove fattali dellafigliuola~
first rubric crossed off; this rubric appears on the right margin next to "a banticho" 57.8
*Check
in "ciascheduno" the "ed" is underdotted and cancelled
/note/in "Iuridizione" capital i
* Make note about the descender... after "bene" the "e + descender" is cancelled
*Done the d of "adpenteo" is rewritten over a descender
the first g in "oggigy" is cancelled
This form of the horse's name in the gloss is peculiar, since the scribe had already correctly transcribed the name as Yrim in the poem (6.56.7).

Variants at Book 6, Stanza 56, line 1, word 1

Edition: Questi
NO: Questi
AUT: Questi

Variants at Book 6, Stanza 56, line 1, word 2

Edition: infra' suoi
NO: infrasuoi
AUT: infra suoị

Variants at Book 6, Stanza 56, line 1, word 3

Edition: Pholoèn
NO: pholoen
AUT: pholoen

Variants at Book 6, Stanza 56, line 1, word 4

Edition: chavalcando,
NO: chavalchando
AUT: chavalcādo

Variants at Book 6, Stanza 56, line 2, word 1

Edition: di verde
NO: diverde
AUT: diverde

Variants at Book 6, Stanza 56, line 2, word 2

Edition: quercia
NO: querca
AUT: quercia

Variants at Book 6, Stanza 56, line 2, word 3

Edition: inghirlandato,
NO: inghirlandato
AUT: inghirlandato

Variants at Book 6, Stanza 56, line 2, word 4

Edition: giva;
NO: giva
AUT: giva

Variants at Book 6, Stanza 56, line 3, word 1

Edition: il qual
NO: ilqual
AUT: ilqual

Variants at Book 6, Stanza 56, line 3, word 2

Edition: da il chastalio
NO: dailchastalio
AUT: da ilchastalio

Variants at Book 6, Stanza 56, line 3, word 3

Edition: somigliando
NO: somigliando
AUT: somigliando

Variants at Book 6, Stanza 56, line 4, word 1

Edition: gregge
NO: gregge
AUT: gregge

Variants at Book 6, Stanza 56, line 4, word 2

Edition: fremendo
NO: frenendo
AUT: fremendọ

Variants at Book 6, Stanza 56, line 4, word 3

Edition: adizzato
NO: ad izzato
AUT: adiççatọ

Variants at Book 6, Stanza 56, line 4, word 5

Edition: anitriva,
NO: anitriva
AUT: anitriva

Variants at Book 6, Stanza 56, line 5, word 1

Edition: or qua
NO: orqua
AUT: orqua

Variants at Book 6, Stanza 56, line 5, word 2

Edition: or là
NO: orla
AUT: or la

Variants at Book 6, Stanza 56, line 5, word 3

Edition: co' piedi
NO: chopiedi
AUT: co piedi

Variants at Book 6, Stanza 56, line 5, word 4

Edition: il suol pestando,
NO: ilsuolpestando
AUT: il suol pestando

Variants at Book 6, Stanza 56, line 6, word 1

Edition: ferendo
NO: ferendo
AUT: ferendo

Variants at Book 6, Stanza 56, line 6, word 2

Edition: chi
NO: chi
AUT: chi

Variants at Book 6, Stanza 56, line 6, word 3

Edition: appresso
NO: apresso
AUT: appresso

Variants at Book 6, Stanza 56, line 6, word 4

Edition: li veniva;
NO: liveniva
AUT: liveniva

Variants at Book 6, Stanza 56, line 7, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: ⁊

Variants at Book 6, Stanza 56, line 7, word 2

Edition: Yrim
NO: yrim
AUT: yrim

Variants at Book 6, Stanza 56, line 7, word 3

Edition: gli menava avanti
NO: avanti
AUT: glimenava avanti

Variants at Book 6, Stanza 56, line 7, word 4

Edition: a dextro,
NO: adestro
AUT: adextro

Variants at Book 6, Stanza 56, line 8, word 1

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 6, Stanza 56, line 8, word 2

Edition: coverto
NO: choverto
AUT: covertọ

Variants at Book 6, Stanza 56, line 8, word 3

Edition: uno
NO: uno
AUT: uno

Variants at Book 6, Stanza 56, line 8, word 4

Edition: schudier
NO: schudier
AUT: schudier

Variants at Book 6, Stanza 56, line 8, word 5

Edition: sinextro.
NO: sinestro
AUT: sinextro·

Variants at Book 6, Stanza 57, line 1, word 1

Edition: Et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 6, Stanza 57, line 1, word 2

Edition: così
NO: chosi
AUT: cosi

Variants at Book 6, Stanza 57, line 1, word 3

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 6, Stanza 57, line 1, word 4

Edition: gl' Ematici
NO: gliematici
AUT: glematici

Variants at Book 6, Stanza 57, line 1, word 5

Edition: sen venne
NO: senvenne
AUT: senvenne

Variants at Book 6, Stanza 57, line 2, word 1

Edition: fino
NO: fino
AUT: fino

Variants at Book 6, Stanza 57, line 2, word 2

Edition: in Acthene
NO: atthene
AUT: ī acthene

Variants at Book 6, Stanza 57, line 2, word 3

Edition: in acto
NO: innatto
AUT: ī acto

Variants at Book 6, Stanza 57, line 2, word 4

Edition: baldanzoso;
NO: baldanzoso
AUT: baldançoso

Variants at Book 6, Stanza 57, line 3, word 1

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 6, Stanza 57, line 3, word 2

Edition: al palagio
NO: alpalagio
AUT: al palagio

Variants at Book 6, Stanza 57, line 3, word 3

Edition: di Theseo
NO: ditheseo
AUT: di theseo

Variants at Book 6, Stanza 57, line 3, word 4

Edition: si tenne
NO: sitenne
AUT: sitenne

Variants at Book 6, Stanza 57, line 4, word 1

Edition: il chaval
NO: ilchaval
AUT: il chaval

Variants at Book 6, Stanza 57, line 4, word 2

Edition: fiero
NO: fiero
AUT: fierọ

Variants at Book 6, Stanza 57, line 4, word 3

Edition: et d'andare
NO: edandare
AUT: ⁊dandarẹ

Variants at Book 6, Stanza 57, line 4, word 4

Edition: animoso;
NO: animoso
AUT: animoso

Variants at Book 6, Stanza 57, line 5, word 1

Edition: là
NO: lo
AUT: ladove

Variants at Book 6, Stanza 57, line 5, word 2

Edition: dove
NO: dove
AUT: ladove

Variants at Book 6, Stanza 57, line 5, word 3

Edition: fu,
NO: fu·
AUT: fu

Variants at Book 6, Stanza 57, line 5, word 4

Edition: sì come
NO: sichome
AUT: sicome

Variants at Book 6, Stanza 57, line 5, word 5

Edition: si
NO: si
AUT: sicōvenne

Variants at Book 6, Stanza 57, line 5, word 6

Edition: convenne,
NO: chonvenne
AUT: sicōvenne

Variants at Book 6, Stanza 57, line 6, word 1

Edition: ben
NO: ben
AUT: ben

Variants at Book 6, Stanza 57, line 6, word 2

Edition: ricevuto
NO: ricevuto,
AUT: ricevutọ

Variants at Book 6, Stanza 57, line 6, word 3

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 6, Stanza 57, line 6, word 4

Edition: dal valoroso
NO: dalvaloroso
AUT: dalvaloroso

Variants at Book 6, Stanza 57, line 7, word 1

Edition: Theseo,
NO: Theseo
AUT: Theseo

Variants at Book 6, Stanza 57, line 7, word 2

Edition: il qual
NO: ilqual
AUT: ilqual

Variants at Book 6, Stanza 57, line 7, word 3

Edition: l'aveva
NO: lavea
AUT: laveva

Variants at Book 6, Stanza 57, line 7, word 4

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 6, Stanza 57, line 7, word 5

Edition: amicho,
NO: amicho
AUT: amicho

Variants at Book 6, Stanza 57, line 8, word 1

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 6, Stanza 57, line 8, word 2

Edition: or di nuovo,
NO: ordinuovo
AUT: or di nuovo

Variants at Book 6, Stanza 57, line 8, word 3

Edition: ma già
NO: magia
AUT: magia

Variants at Book 6, Stanza 57, line 8, word 4

Edition: ab anticho.
NO: a banticho a banticho
AUT: ab anticho

Variants at Book 6, Stanza 58, line 1, word 1

Edition: Di Boetia
NO: DI boezia DI boezia
AUT: DIboetia

Variants at Book 6, Stanza 58, line 1, word 3

Edition: vi venne
NO: vivenne
AUT: vivenne

Variants at Book 6, Stanza 58, line 1, word 4

Edition: molta
NO: molta
AUT: molta

Variants at Book 6, Stanza 58, line 1, word 5

Edition: gente,
NO: gente
AUT: gente

Variants at Book 6, Stanza 58, line 2, word 1

Edition: quali
NO: quali
AUT: quali

Variants at Book 6, Stanza 58, line 2, word 2

Edition: ad Arcita
NO: adarcita
AUT: ad arcita

Variants at Book 6, Stanza 58, line 2, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 6, Stanza 58, line 2, word 4

Edition: quali
NO: quali
AUT: quali

Variants at Book 6, Stanza 58, line 2, word 5

Edition: ad Palemone,
NO: adpalamone
AUT: ad palemone

Variants at Book 6, Stanza 58, line 3, word 1

Edition: però
NO: ꝑo
AUT: pero

Variants at Book 6, Stanza 58, line 3, word 2

Edition: che lì
NO: cheli
AUT: che li

Variants at Book 6, Stanza 58, line 3, word 4

Edition: era
NO: uno
AUT: era

Variants at Book 6, Stanza 58, line 3, word 5

Edition: possente
NO: era possente
AUT: possente

Variants at Book 6, Stanza 58, line 4, word 1

Edition: et ne' popoli
NO: enepopoli
AUT: ⁊ nepopoli

Variants at Book 6, Stanza 58, line 4, word 2

Edition: avea
NO: avean
AUT: avea

Variants at Book 6, Stanza 58, line 4, word 3

Edition: iurisdictione;
NO: Iuridizione
AUT: iurisdictione

Variants at Book 6, Stanza 58, line 5, word 1

Edition: onde
NO: onde
AUT: onde

Variants at Book 6, Stanza 58, line 5, word 2

Edition: ciascuno
NO: ciaschuno
AUT: ciascuno

Variants at Book 6, Stanza 58, line 5, word 3

Edition: in tal
NO: intal
AUT: ītalpūcto

Variants at Book 6, Stanza 58, line 5, word 4

Edition: puncto
NO: punto
AUT: ītalpūcto

Variants at Book 6, Stanza 58, line 5, word 5

Edition: fervente
NO: fervente
AUT: fervente

Variants at Book 6, Stanza 58, line 6, word 1

Edition: ad far
NO: affar
AUT: ad far

Variants at Book 6, Stanza 58, line 6, word 2

Edition: servigio
NO: ʆvigio
AUT: servigio

Variants at Book 6, Stanza 58, line 6, word 3

Edition: di sua
NO: disuo
AUT: disua

Variants at Book 6, Stanza 58, line 6, word 4

Edition: soiectione
NO: suggezzione
AUT: soiectione

Variants at Book 6, Stanza 58, line 7, word 1

Edition: venne
NO: Ven~er
AUT: Vennẹ

Variants at Book 6, Stanza 58, line 7, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 6, Stanza 58, line 7, word 3

Edition: Acthene
NO: athene
AUT: acthene

Variants at Book 6, Stanza 58, line 7, word 4

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 6, Stanza 58, line 7, word 5

Edition: dimorare,
NO: dimorare
AUT: dimorare

Variants at Book 6, Stanza 58, line 8, word 1

Edition: armati
NO: armati
AUT: armati

Variants at Book 6, Stanza 58, line 8, word 2

Edition: bene
NO: bene
AUT: bene

Variants at Book 6, Stanza 58, line 8, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊belli

Variants at Book 6, Stanza 58, line 8, word 4

Edition: belli
NO: e ebelli
AUT: ⁊belli

Variants at Book 6, Stanza 58, line 8, word 6

Edition: ad
NO: ad
AUT: adriguardare,

Variants at Book 6, Stanza 58, line 8, word 7

Edition: riguardare.
NO: righuardare
AUT: adriguardare,

Variants at Book 6, Stanza 59, line 1, word 1

Edition: Quivi
NO: Quivi
AUT: Quivi

Variants at Book 6, Stanza 59, line 1, word 2

Edition: i Dircei,
NO: idircei
AUT: idircei

Variants at Book 6, Stanza 59, line 1, word 3

Edition: per tema
NO: ꝑtema
AUT: per tema

Variants at Book 6, Stanza 59, line 1, word 4

Edition: di Theseo
NO: ditheseo
AUT: ditheseo

Variants at Book 6, Stanza 59, line 2, word 1

Edition: fuggiti
NO: fuggiti
AUT: fuggiti

Variants at Book 6, Stanza 59, line 2, word 2

Edition: già,
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 6, Stanza 59, line 2, word 3

Edition: le spelunche
NO: lespilonche
AUT: lespelunche

Variants at Book 6, Stanza 59, line 2, word 4

Edition: lasciate,
NO: lasciate
AUT: lasciate

Variants at Book 6, Stanza 59, line 3, word 1

Edition: chi venne
NO: chivenne
AUT: chivenne

Variants at Book 6, Stanza 59, line 3, word 2

Edition: ad Palemon,
NO: adpalamon
AUT: ad palemon

Variants at Book 6, Stanza 59, line 3, word 3

Edition: chi
NO: chi
AUT: chi

Variants at Book 6, Stanza 59, line 3, word 4

Edition: a Pentheo;
NO: adpenteo
AUT: apentheo

Variants at Book 6, Stanza 59, line 4, word 1

Edition: tra' qua' le
NO: traquelle
AUT: tra qua legenti

Variants at Book 6, Stanza 59, line 4, word 2

Edition: genti
NO: genti
AUT: legenti

Variants at Book 6, Stanza 59, line 4, word 3

Edition: fur
NO: fur
AUT: fur

Variants at Book 6, Stanza 59, line 4, word 4

Edition: che son
NO: cheson
AUT: cheson

Variants at Book 6, Stanza 59, line 4, word 5

Edition: bangnate
NO: bagniate
AUT: bangnate

Variants at Book 6, Stanza 59, line 5, word 1

Edition: dalle spumanti
NO: dallespu mante dallespu mante
AUT: dalle spumanti

Variants at Book 6, Stanza 59, line 5, word 3

Edition: ripe
NO: ripe
AUT: ripe

Variants at Book 6, Stanza 59, line 5, word 4

Edition: d'Ismeneo,
NO: dismeneo
AUT: dismeneo

Variants at Book 6, Stanza 59, line 6, word 1

Edition: et quelle
NO: equelle
AUT: ⁊quelle

Variants at Book 6, Stanza 59, line 6, word 2

Edition: ch'a Citeron
NO: cheaciteron
AUT: chaciteron

Variants at Book 6, Stanza 59, line 6, word 3

Edition: subgiochate
NO: sogoghate
AUT: subgiochate

Variants at Book 6, Stanza 59, line 7, word 1

Edition: sono
NO: Sono
AUT: Sono

Variants at Book 6, Stanza 59, line 7, word 2

Edition: et a' monti
NO: eamonti
AUT: ⁊amonti

Variants at Book 6, Stanza 59, line 7, word 3

Edition: Ogigii
NO: og
AUT: ogigii

Variants at Book 6, Stanza 59, line 7, word 4

Edition: tutti
NO: gigy
AUT: tutti

Variants at Book 6, Stanza 59, line 7, word 5

Edition: quanti,
NO: tutti quanti
AUT: quāti·

Variants at Book 6, Stanza 59, line 8, word 1

Edition: o vicini
NO: evicin
AUT: o vicinị

Variants at Book 6, Stanza 59, line 8, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 6, Stanza 59, line 8, word 3

Edition: Helicona
NO: alichona
AUT: helicona

Variants at Book 6, Stanza 59, line 8, word 4

Edition: habitanti.
NO: abitanti
AUT: habitāti·

Variants at Book 6, Stanza 60, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 6, Stanza 60, line 1, word 2

Edition: quelli,
NO: quelli
AUT: quelli

Variants at Book 6, Stanza 60, line 1, word 4

Edition: Esopo,
NO: esopo
AUT: esopo

Variants at Book 6, Stanza 60, line 1, word 5

Edition: troppo
NO: troppo
AUT: troppo

Variants at Book 6, Stanza 60, line 1, word 6

Edition: altiero
NO: altero
AUT: altiero

Variants at Book 6, Stanza 60, line 2, word 1

Edition: contra
NO: chontro
AUT: cōtra

Variants at Book 6, Stanza 60, line 2, word 2

Edition: l'iddii
NO: allidy
AUT: liddii

Variants at Book 6, Stanza 60, line 2, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 6, Stanza 60, line 2, word 4

Edition: Egina
NO: egina
AUT: egina

Variants at Book 6, Stanza 60, line 2, word 5

Edition: furata,
NO: furata
AUT: furata·

Variants at Book 6, Stanza 60, line 3, word 1

Edition: veggono
NO: vegghono
AUT: veggono

Variants at Book 6, Stanza 60, line 3, word 2

Edition: spesso
NO: spesso
AUT: spesso

Variants at Book 6, Stanza 60, line 3, word 3

Edition: torbido
NO: torbido
AUT: torbidọ

Variants at Book 6, Stanza 60, line 3, word 4

Edition: et sincero,
NO: esincero
AUT: ⁊ sincero

Variants at Book 6, Stanza 60, line 4, word 1

Edition: vi furon
NO: vifuron
AUT: vi furon

Variants at Book 6, Stanza 60, line 4, word 2

Edition: tutti,
NO: tutti
AUT: tutti

Variants at Book 6, Stanza 60, line 4, word 3

Edition: gente
NO: gente
AUT: gente

Variants at Book 6, Stanza 60, line 4, word 4

Edition: bene
NO: bene
AUT: bene

Variants at Book 6, Stanza 60, line 4, word 5

Edition: armata;
NO: armata
AUT: armata

Variants at Book 6, Stanza 60, line 5, word 1

Edition: e 'l popol
NO: elpopol
AUT: el poḷpol

Variants at Book 6, Stanza 60, line 5, word 2

Edition: d'Anthedon
NO: dantedon
AUT: danthedon

Variants at Book 6, Stanza 60, line 5, word 3

Edition: tututto
NO: tututto
AUT: tututto

Variants at Book 6, Stanza 60, line 5, word 4

Edition: intero
NO: intero
AUT: intero polpol, the first l is underdotted and crossed out for expunction

Variants at Book 6, Stanza 60, line 6, word 1

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 6, Stanza 60, line 6, word 2

Edition: altri
NO: altri
AUT: altri

Variants at Book 6, Stanza 60, line 6, word 3

Edition: molti
NO: molti
AUT: molti

Variants at Book 6, Stanza 60, line 6, word 4

Edition: di
NO: di
AUT: diquella

Variants at Book 6, Stanza 60, line 6, word 5

Edition: quella
NO: quella
AUT: diquella

Variants at Book 6, Stanza 60, line 6, word 6

Edition: contrata,
NO: chontrata
AUT: cōtrata

Variants at Book 6, Stanza 60, line 7, word 1

Edition: contenti
NO: Chontenti
AUT: Contenti

Variants at Book 6, Stanza 60, line 7, word 2

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 6, Stanza 60, line 7, word 3

Edition: de' singnor
NO: designor
AUT: desingnor

Variants at Book 6, Stanza 60, line 7, word 4

Edition: riavuti,
NO: riavuti
AUT: riavuti

Variants at Book 6, Stanza 60, line 8, word 1

Edition: li qua'
NO: liqua
AUT: liqua

Variants at Book 6, Stanza 60, line 8, word 2

Edition: credean
NO: credean
AUT: credean

Variants at Book 6, Stanza 60, line 8, word 3

Edition: del tutto
NO: deltutto
AUT: deltutto

Variants at Book 6, Stanza 60, line 8, word 4

Edition: aver
NO: aver
AUT: aver

Variants at Book 6, Stanza 60, line 8, word 5

Edition: perduti.
NO: perduti
AUT: perduti·

`