71v Naples 72r. Book 7, Stanzas 50–53 Compare 72v  
Chome darcita ƺƈ Disopra emostrato qualsia lachagione ꝑche lautore dacerta forma alla orazione epero qui nōchuro
direpricharlo esichome davanti adisegniato lachasa dimarte chosi qui intende didisegniare quella divenere echome che
gli 5nonsichuri inporre allaqualita delluogho dove elachasa elechose chesono ꝑtenenti alladetta chasa ordinatamēte esu
cessivamente nondimeno sipossono esse chonsiderare ordinatamente ꝑchivuole ediscernẽsi qui porsi laqualita delluo
gho dove e ladetta chasa chisiano quelli cheabitano ladetta chasa echeforme eche ufici abiano 10chome sia fatta lachasa
equali siano gliornamenti della detta chasa e davedere adunque primieramente dellaq̗antita dellaqualita de

Chome lorazione dipal pervenne ad venere
echome edove sia fatto iltenpio suo

CHome darcita marte lorazione
Cercho chosi ad venere piatosa
Senando sopral monte citherone
quella dipalamon dove siposa
dicytherea iltenpio ellamagione
fra altissimi pini alquanto onbrosa
AD· laquale apressandosi vaghezza
laprimafu· chevide inquellaltezza

Chollaquale oltre andando vidde quello
ad ognivista soave amenon
inghuisa dungiardin fronzuto e bello
e dipiante verdissime ripieno
derbette fresche edognifior novello
efrondi verde chiare visurgieno
E infralaltre piante onde abondava
mortine piu chealtro lesenbrava

Quivi senti perami dolcemente
quasi dogni maniera uccechantare
e sovra quelli anchor similemente
livide chondiletto i nidi fare
poscia fralerbe fresche prestamente
vide conigli inqua en la e andare
E timidetti cervi e chavriuoli
e altri molti vary bestiuoli

Similemente quivi hongni sturmento
leparve udire, ⁊diletoso chanto
honde passando chon passo non lento
erimirando inse sospesa alquanto
dellalto luogho edelbello ornamento
ripieno ilvide quasi innogni chanto
Dispiritei chenqua en la volando
gieno allorposto, aquali essa ghuardādo
deluogho ilquale dice lautore chee nelmonte cy
terone | trapini ƺƈ chome neltesto apare adeviden
zia della quale chasa edasapere chome disopra
dicēndo marte chonsiste nello apitito irascibile chosi 15
venere nello chonchupiscibile laquale venere a
dopera ꝑcio che luno sipuo edee intendere ꝑcia
schuno onesto elieto disiderio sichome disiderare
davere moglie ꝑavere figliuoli et simili adq̗e
sto ediquesta venere nonsiparla qui lasechon
da | vene· · equella ꝑlaquale ogni holascivia hodi
siderata hochevolgharmente echiamata 20dea da
more ediquesto disegnia qui lautore | iltenpio | e
laltre chose circhustanti adesso chome neltesto apparẽ
Disolve adunq̗e lautore questo tenpio divene
re esʆe nelmonte cytherone et vicino atebe
e sopraquello facevano ithebani incerti tenpi 25del
lanno solennissima festa eoferevano molti sacri
ficii. ahonore divenere | lasechonda chosa sie ꝑla
qualita delluogho laquale e molto chonforme
avenere ꝑcio·cheregione molto tenperata di
chaldo·edifreddo chome assai chiaro sivede dachi
ben chonsidera ꝑcio chequelle parti digregia
nellequali e ilmonte citherone 30nonsontroppo
sotto tramontana netropo verso·mezzo·di ma
quasi traluno e laltro e ꝑquesta tenperanza ne
gliatti venerei emolto richiesta ꝑcio chesenoi ri
ghuardiamo bene uno huomo ilquale sia di friggi
da natura hosia ꝑ accidenti anchora freddo non
puo. sanza gran diffichulta aquello atto ꝑveni
re ꝑ levirtu attive delfreddo 35īpedite | simi
lemente cholui ·hochee dinatura troppo chalda
hoche ꝑaccidente disuꝑchio vino hodifaticha ri
schaldato assi risolute leattive virtu cheesser
citare nonsipuo inchotale atto eadunque necessa
ria latenperanza ad chotale esʆcizio ꝑlaquale
chosa meritamente pone lautore intenperato lu
ogho iltenpio diquesta iddea. Et 40ꝑcio chevarie
chose possono itroppo friggidi provochare achotale
atto· et similemente litroppi chaldi riduce a
debita chonparenzia discrive qui lautore assai
chose nellequali sono queste forze egli dice
cheilluogho era pieno dipini ilfrutto · dequali
usandolo dimangiare a amirabilisse forze a
provochare quello appetito sechondo cheifisici
vogliono heoltre 45acco pone inpiu secreta
parte chonvenere baccho e cerere ꝑ lequali
due sintende ilmangiare elbere lequali due
chose nellepreziose vivande enebuoni vi
ni debitamente usate risucitano inqualun
que lusano mirabilissimamēte chotale ap
pitito Adpresso pone chelluogho era adve
dere bellissimo et chequivi sivedevano chonigli ecervi passere echolonbi 50eutimatamēte donne schalze escinte danzare
lequali chose alchune ꝑleloro effetti sichome ichonigli lepassere echolonbi incitano molto veduti da libidinose ealchune
dalliloro abiti eatti sichome ledonne schalze escinte edanzanti eoltre acco 55inpiu secreta parte discrive venere ī
gniuda laquale adita amaravigliosa forza eoltre aquesto dice verano bellissimi fiori emortini | questi anno · achonfor
tare lodorato e massimamente lamortine laquale iscrivono ipoeti essere albero divenere ꝑcio cheilsuo hodore
e incitativo molto· Edevi anchora chanti eisturmenti lequali chose anno forza dichaccare via hogni malincho
nia laquale sichome chosa dafriggidi homori 60mossa eforte aversa aglieffetti di venere dice similemente
illuogho esʆe honbroso epieno difontane ꝑlonbre vuole intendere due chose luno ꝑlorinfreschamento
hoportuno atroppi chaldi eꝑquesto· a anchora lefonti laltra ꝑlaqualita delluogho cherichieghono glieffetti di
venere iquali vogliono Agio e buio ilche 65similemente dimostra quando disegnia d illuogho dove ve
nere dimora E poi cheeglia disegniata quelle chose lequali generalmente possono sechondo leforze naturali ꝓo
vochare allabito venereo e aciaschuno disegnia quelle lequalei provochano alchuni liquali noi chiamiamo volghar
mente innamorati equeste pone informe diꝑsone epolle didivẽse 70maniere ꝑcio· chalchune nepone naturali e
sichome chagioni excitative equeste sono vaghezza laquale dice chee laprima chessitruova nello entrare di
questo luogho divenere laquale intende quello disiderio naturale · ilquale quasi ciaschuno huomo e donna ad
divedere ho posedere ho aquistare piu tosto lebelle elechare chose chelaltre equesta vaghezza 75equella chetira igio
vani allefeste enelli luoghi hove donne sieno adunate acco chetramolte nelegghaalcuna sechondo ilsuo giu
dicio pu degnia delsuo ·amore e anchora diqueste excitative bellezza giovanezza legiadria gentilezza pia
cevolezza esimiglianti alchune nepone quasi informa attive dello appetito excitato ꝑlesopradette e trallequali
80pone chupido ilquale noi volgharmente chiamiamo amore ilquale amore vole mostrare chome ꝑlesoꝓadet
te chose sigeneri ī noi quantunq̗e alꝓesente opera forse sichonverrebbe dichiarare nō e mio ītendimēto difarlo
ꝑcio · chetroppa sarebbe lungha lastoria chidisidera divederle legha lechanzone dighuido cavalchanti 85dōna mip̗iegha ƺƈ
lechiose chesop̗a vifece maesto dino delgharbo dicho adunq̗e somariamēte chequesto amore euna passione nata
emone
the initial l in la was decorated but the decoration was then erased.
The two mid-dots may serve to indicate a gap or illegible reading in the scribe's examplar; the incomplete reading is venere.

Variants at Book 7, Stanza 50, line 1, word 1

Edition: Chome
NO: CHome
AUT: CHome

Variants at Book 7, Stanza 50, line 1, word 2

Edition: d'Arcita
NO: darcita
AUT: darcita

Variants at Book 7, Stanza 50, line 1, word 3

Edition: Marte
NO: marte
AUT: marte

Variants at Book 7, Stanza 50, line 1, word 4

Edition: l'oratione
NO: lorazione
AUT: loratione

Variants at Book 7, Stanza 50, line 2, word 1

Edition: cerchò,
NO: Cercho
AUT: cercho

Variants at Book 7, Stanza 50, line 2, word 2

Edition: chosì
NO: chosi
AUT: chosi

Variants at Book 7, Stanza 50, line 2, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 7, Stanza 50, line 2, word 4

Edition: Venere
NO: venere
AUT: venere

Variants at Book 7, Stanza 50, line 2, word 5

Edition: pietosa
NO: piatosa
AUT: pietosa·

Variants at Book 7, Stanza 50, line 3, word 1

Edition: se n'andò
NO: Senando
AUT: senādo

Variants at Book 7, Stanza 50, line 3, word 2

Edition: sopra 'l
NO: sopral
AUT: sopral

Variants at Book 7, Stanza 50, line 3, word 3

Edition: monte
NO: monte
AUT: mōte

Variants at Book 7, Stanza 50, line 3, word 4

Edition: Cytherone
NO: citherone
AUT: cytherone

Variants at Book 7, Stanza 50, line 4, word 1

Edition: quella
NO: quella
AUT: quella

Variants at Book 7, Stanza 50, line 4, word 2

Edition: di Palemon,
NO: dipalamon
AUT: dipalemon,

Variants at Book 7, Stanza 50, line 4, word 3

Edition: dove
NO: dove
AUT: dove

Variants at Book 7, Stanza 50, line 4, word 4

Edition: si posa
NO: siposa
AUT: siposa·

Variants at Book 7, Stanza 50, line 5, word 1

Edition: di Cytherea
NO: dicytherea
AUT: di cytherea

Variants at Book 7, Stanza 50, line 5, word 2

Edition: il tempio
NO: iltenpio
AUT: ịltempio

Variants at Book 7, Stanza 50, line 5, word 3

Edition: et la magione
NO: ellamagione
AUT: ⁊lamagione

Variants at Book 7, Stanza 50, line 6, word 1

Edition: fra
NO: fra
AUT: fra

Variants at Book 7, Stanza 50, line 6, word 2

Edition: altissimi
NO: altissimi
AUT: altissimi

Variants at Book 7, Stanza 50, line 6, word 3

Edition: pini
NO: pini
AUT: pini

Variants at Book 7, Stanza 50, line 6, word 4

Edition: alquanto
NO: alquanto
AUT: alquātọ

Variants at Book 7, Stanza 50, line 6, word 5

Edition: ombrosa;
NO: onbrosa
AUT: ombrosa·

Variants at Book 7, Stanza 50, line 7, word 1

Edition: alla quale
NO: AD· laquale AD· laquale
AUT: Allaqualẹ

Variants at Book 7, Stanza 50, line 7, word 3

Edition: appressandosi,
NO: apressandosi
AUT: appressandosi

Variants at Book 7, Stanza 50, line 7, word 4

Edition: Vaghezza
NO: vaghezza
AUT: vagheçça

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 1

Edition: la prima fu
NO: laprimafu·
AUT: laprima fu

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 2

Edition: che vide
NO: chevide
AUT: chevidẹ

Variants at Book 7, Stanza 50, line 8, word 3

Edition: in quella altezza.
NO: inquellaltezza
AUT: inquellạ alteçça·

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 1

Edition: Con la quale
NO: Chollaquale
AUT: Cō laqualẹ

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 2

Edition: oltre
NO: oltre
AUT: oltrẹ

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 3

Edition: andando,
NO: andando
AUT: andando

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 4

Edition: vide
NO: vidde
AUT: vide

Variants at Book 7, Stanza 51, line 1, word 5

Edition: quello
NO: quello
AUT: quello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 1

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 2

Edition: ongni vista
NO: ognivista
AUT: ongni vista

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 3

Edition: soave
NO: soave
AUT: soavẹ

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 4

Edition: et
NO: ⁊
AUT: ⁊ameno

Variants at Book 7, Stanza 51, line 2, word 5

Edition: ameno,
NO: amenon
AUT: ⁊ameno

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 1

Edition: in guisa
NO: inghuisa
AUT: ī guisa

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 2

Edition: d'un giardin
NO: dungiardin
AUT: dun giardin

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 3

Edition: fronzuto
NO: fronzuto
AUT: fronçuto

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 4

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊bello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 3, word 5

Edition: bello
NO: bello
AUT: ⁊bello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 1

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊dipiante

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 2

Edition: di piante
NO: dipiante
AUT: ⁊dipiante

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 3

Edition: verdissime
NO: verdissime
AUT: verdissime

Variants at Book 7, Stanza 51, line 4, word 4

Edition: ripieno,
NO: ripieno
AUT: ripieno

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 1

Edition: d'erbette
NO: derbette
AUT: derbette

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 2

Edition: fresche
NO: fresche
AUT: fresche

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 3

Edition: et d'ongni fior
NO: edognifior
AUT: ⁊dongni fior

Variants at Book 7, Stanza 51, line 5, word 4

Edition: novello,
NO: novello
AUT: novello

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 1

Edition: et fonti
NO: efrondi
AUT: ⁊ fonti

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 2

Edition: vide
NO: verde
AUT: vide

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 3

Edition: chiare
NO: chiare
AUT: chiare

Variants at Book 7, Stanza 51, line 6, word 4

Edition: vi surgeano,
NO: visurgieno
AUT: vi surgeano

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 2

Edition: intra l'altre
NO: infralaltre
AUT: intra laltre

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 3

Edition: piante
NO: piante
AUT: piante

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 4

Edition: onde
NO: onde
AUT: ondẹ

Variants at Book 7, Stanza 51, line 7, word 5

Edition: abondava,
NO: abondava
AUT: abondava

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 1

Edition: mortine
NO: mortine
AUT: mortine

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 2

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 3

Edition: che altro
NO: chealtro
AUT: che altro

Variants at Book 7, Stanza 51, line 8, word 4

Edition: le sembiava.
NO: lesenbrava
AUT: le sembiava

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 1

Edition: Quivi
NO: Quivi
AUT: Quivi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 2

Edition: sentì
NO: senti
AUT: senti

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 3

Edition: pe' rami
NO: perami
AUT: pe rami

Variants at Book 7, Stanza 52, line 1, word 4

Edition: dolcemente
NO: dolcemente
AUT: dolcemēte

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 1

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 2

Edition: d'ongni
NO: dogni
AUT: dongni

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 3

Edition: maniera
NO: maniera
AUT: maniera

Variants at Book 7, Stanza 52, line 2, word 4

Edition: uccei cantare,
NO: uccechantare
AUT: ucceị cātare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 1

Edition: e
NO: e
AUT: e

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 2

Edition: sovra
NO: sovra
AUT: sovra

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 3

Edition: quelli
NO: quelli
AUT: quelli

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 4

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 7, Stanza 52, line 3, word 5

Edition: similemente
NO: similemente
AUT: similemēte

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 1

Edition: li vide
NO: livide
AUT: li vide

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 2

Edition: con dilecto
NO: chondiletto
AUT: cō dilecto

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 3

Edition: i
NO: i
AUT: inidi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 4

Edition: nidi
NO: nidi
AUT: inidi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 4, word 5

Edition: fare;
NO: fare
AUT: fare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 1

Edition: poscia
NO: poscia
AUT: poscia

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 2

Edition: fra l'erbe
NO: fralerbe
AUT: fra lerbe

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 3

Edition: fresche
NO: fresche
AUT: fresche

Variants at Book 7, Stanza 52, line 5, word 4

Edition: prestamente
NO: prestamente
AUT: prestamente

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 1

Edition: vide
NO: vide
AUT: vide

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 2

Edition: conigli
NO: conigli
AUT: conigli

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 3

Edition: in qua
NO: inqua
AUT: inqua

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 4

Edition: e 'n
NO: en
AUT: en

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 5

Edition: là
NO: la e
AUT: la

Variants at Book 7, Stanza 52, line 6, word 7

Edition: andare,
NO: andare
AUT: andare

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 2

Edition: timidetti
NO: timidetti
AUT: timidetti

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 3

Edition: cervi
NO: cervi
AUT: cervi

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 4

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 7, Stanza 52, line 7, word 5

Edition: cavriuoli
NO: chavriuoli
AUT: cavriuoli

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 1

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 2

Edition: altri
NO: altri
AUT: altri

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 3

Edition: molti
NO: molti
AUT: molti

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 4

Edition: varii
NO: vary
AUT: varii

Variants at Book 7, Stanza 52, line 8, word 5

Edition: bestiuoli.
NO: bestiuoli
AUT: bestiuoli

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 1

Edition: Similemente
NO: Similemente
AUT: Similemēte

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 2

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 3

Edition: ongni
NO: hongni
AUT: ongni

Variants at Book 7, Stanza 53, line 1, word 4

Edition: strumento
NO: sturmento
AUT: strumēto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 1

Edition: le parve
NO: leparve
AUT: leparve

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 2

Edition: udire
NO: udire,
AUT: udirẹ

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 3

Edition: et dilectoso
NO: ⁊diletoso
AUT: ⁊ dilectoso

Variants at Book 7, Stanza 53, line 2, word 4

Edition: chanto;
NO: chanto
AUT: chanto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 1

Edition: onde
NO: honde
AUT: onde

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 2

Edition: passando
NO: passando
AUT: passando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 3

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 4

Edition: passo
NO: passo
AUT: passo

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 5

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 7, Stanza 53, line 3, word 6

Edition: lento
NO: lento
AUT: lento

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 1

Edition: et rimirando,
NO: erimirando
AUT: ⁊ rimirando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 2

Edition: in sé
NO: inse
AUT: ī se

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 3

Edition: sospesa
NO: sospesa
AUT: sospesạ

Variants at Book 7, Stanza 53, line 4, word 4

Edition: alquanto,
NO: alquanto
AUT: alquāto·

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 1

Edition: dell'alto
NO: dellalto
AUT: dellalto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 2

Edition: locho
NO: luogho
AUT: lochọ

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 3

Edition: et del bello
NO: edelbello
AUT: ⁊delbellọ

Variants at Book 7, Stanza 53, line 5, word 4

Edition: ornamento,
NO: ornamento
AUT: ornamēto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 1

Edition: ripieno
NO: ripieno
AUT: ripieno

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 2

Edition: il vide
NO: ilvide
AUT: ilvide

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 3

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 4

Edition: in ongni
NO: innogni
AUT: ī ongni

Variants at Book 7, Stanza 53, line 6, word 5

Edition: chanto
NO: chanto
AUT: chāto

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 1

Edition: di spiritei,
NO: Dispiritei
AUT: Di spiriteị

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 2

Edition: che qua
NO: chenqua
AUT: chequa

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 3

Edition: et
NO: en
AUT: ⁊la

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 4

Edition: là
NO: la
AUT: ⁊la

Variants at Book 7, Stanza 53, line 7, word 5

Edition: volando
NO: volando
AUT: volando

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 1

Edition: gieno
NO: gieno
AUT: gienọ

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 2

Edition: a llor posta;
NO: allorposto,
AUT: allor posta

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 3

Edition: a' quali
NO: aquali
AUT: aquali

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 4

Edition: essa
NO: essa
AUT: essa

Variants at Book 7, Stanza 53, line 8, word 5

Edition: guardando,
NO: ghuardādo
AUT: guardādo·

`