7r Naples 7v. Book 1, Stanzas 39–43 Compare 8r  
Entrando poi ƺƈ sichome mani
festamente appare soprala
charta danavichar | volendo
delmar digrecia entrar neldel
latana sipassa ꝑ un braccio d·
mare ilquale sichiama oggi ꝑ
alchuni lostretto dighostantino
poli ilquale braccio e innalchu
na parte sistretto 5che noa piu
dilargho chetre miglia sopra
questo stretto sono due terre
luna dalluna parte ellaltra
dallaltra e chiamasi luna abido
come cheoggi linavichanti
lachiamino abeo laltra sichia
ma sesto | hora inabido uno
govane ilquale avea nome
leandro eamava molto una go
vane disesto chavea nome ero
ilquale acco 10cheilloro amore
fusse hochulto lanotte leandro
passava daabido asesto estato
collagiovane quanto gliparea
notando tornava indrieto ma
tralaltre volte lieli cholse ma
le una cheaffogho siche sesta
gliera soave lifu alfine reo

nedipreghar checiascheduna alsegnio
diquel chanposto ben ferma sitengha
ochesse atalpunto son vincenti
piu non chal churar mai daltre genti

Chome theseo navichando ꝑvenne nelRegnio delle amanzonj donne
LAlto ducha theseo chun tenpo eletto
Assuo viaggio lieto navichava
Passando pria maghronmachronmagchron sanzan terdetto
ad andro lesue prode dirizzava
ilqual lasciato chonsom~o diletto
ꝑvenne ad thenedos equel passava
Entrando poi· nel mar cha labideo
leandro fu· soave eposcia reo

E oltre quel chamin chefisso ten~e
allor· chella sorella chadde in mare
servo fincha bisanzio ꝑvenne
quivj fatta sua gente rinfreschare
picchola stagion visiritenne
echome nel mar taneo ad entrare
Inchominco chosi· delle donzelle
leterre vide graziose ebelle

E chome leoncel chui· fame punge
ilqual piufier diventa epiu ardito
chome lapreda chonoscie dallunge
vibrando i crin chon ardente apetito
e lunghie edenti· aghuzza infin lagiunge
chotal theseo rimirando espedito
D Ilregnio dicholor· divenne fiero
volenteroso affare ilsuo pensiero

Esso mando solenni advisatori
a discerner lapiu leggieri sciesa
liqual mirati dintorno e difori
leriive tutte chollamente intesa
tornarono advisati demigliori
dove discender cho minore hoffesa
Potesso ⁊al ducha ilrachontaro
en quella parte lostuolo dirizzo

Chome theseo mando anbasciadorj alla re
ina ellarisposta:
passando: Partendosi luon da
thene eandando vẽ
so ilmar della tana
sitruovano molte isole
trallequali sono que
ste cheva nominate
coe machron andro
e tenedos
E oltre quel chamin ƺƈ sichome
ipoeti scrivono antichamēte
ilre ditebe ebbe ꝑ moglie
una donna chiamata ne
file dellaquale egliebbe
due figliuoli luno maschio
chiamato frixo elaltra femi
na chiamata helles emorta
nefile attamante prese ꝑ mo
glie 5una delle figliuole di
cadmo re dithebe chavea
nome ino laquale somamē
te hodiava lisagrificii | edopo
amoltechose dallei contro al
loro maliziosamente fatte
ordino che ꝑ cessare una pe
stilenza laquale essa malizi
osamente facea parere
che nella chontrada advenissi
questi due suoi figliastri ꝑ
fare sacrificio alliddii fusse
ro uccisi 10manefile laquale
ra divenuta dea veggendo
ifigliuoli atal pericholo su
bitamente apparecchio loro
uno montone ilquale ave
a livelli doro echomando
chessu vimontassero effug
gissero frixo sali dinanzi e
elles ī groppa efuggivansi
inverso ilmare dellatana
chosi chiamato aun nome fiu
me chanome tanays che
dentro vimette e 15venu
to aquello stretto cheoggi si
chiama dighostantinopoli
e elles ebbe paura echadde inquel mare eafoghovi honde poi fuchiamato helepon
hellesponto coe mare deles questa via adunque fece teseo ꝑvenne auna citta chia
mata allora bisanzio hoggi sichiama ghostantinopoli:_______
after chal No has ometted lor
the L is black but red is visilble beneath
No orig. maghron then wrote over changing the g to c
No has the same final fancy s that the aut. uses in propre names ending in s
line 7 begins with a capital d which is struck over. *Done
se second i in rive is underdotted for expunction

Variants at Book 1, Stanza 39, line 5, word 1

Edition: né di pregar
NO: nedipreghar
AUT: nedipregar checiascheduna nedipregar checiascheduna nedipregar checiascheduna

Variants at Book 1, Stanza 39, line 5, word 2

Edition: che ciascheduna
NO: checiascheduna
AUT: nedipregar checiascheduna nedipregar checiascheduna

Variants at Book 1, Stanza 39, line 5, word 3

Edition: al sengno
NO: alsegnio
AUT: alsengno

Variants at Book 1, Stanza 39, line 6, word 1

Edition: di quel
NO: diquel
AUT: diquel

Variants at Book 1, Stanza 39, line 6, word 2

Edition: ch'à inposto
NO: chanposto
AUT: cha ịnposto

Variants at Book 1, Stanza 39, line 6, word 3

Edition: ben
NO: ben
AUT: benferma

Variants at Book 1, Stanza 39, line 6, word 4

Edition: ferma
NO: ferma
AUT: benferma

Variants at Book 1, Stanza 39, line 6, word 5

Edition: si tengna;
NO: sitengha
AUT: sitengna

Variants at Book 1, Stanza 39, line 7, word 1

Edition: Pero che, s'a tal puncto
NO: Ꝑochesse atalpunto Ꝑochesse atalpunto Ꝑochesse atalpunto Ꝑochesse atalpunto Ꝑochesse atalpunto
AUT: Pero chesatalpūcto

Variants at Book 1, Stanza 39, line 7, word 3

Edition: son
NO: son
AUT: son

Variants at Book 1, Stanza 39, line 7, word 4

Edition: vincenti,
NO: vincenti
AUT: vincenti

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 1

Edition: più
NO: piu
AUT: piu nō

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: piu nō

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 3

Edition: cal
NO: chal
AUT: cal

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 4

Edition: lor curar
NO: churar
AUT: cal lor

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 5

Edition: mai
NO: mai
AUT: curar

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 6

Edition: d'altre
NO: daltre
AUT: mai

Variants at Book 1, Stanza 39, line 8, word 7

Edition: genti.
NO: genti
AUT: daltre genti

Variants at Book 1, Stanza 40, line 1, word 1

Edition: L'alto
NO: LAlto
AUT: LAlto

Variants at Book 1, Stanza 40, line 1, word 2

Edition: ducha
NO: ducha
AUT: ducha

Variants at Book 1, Stanza 40, line 1, word 3

Edition: Theseo,
NO: theseo
AUT: theseo cūA

Variants at Book 1, Stanza 40, line 1, word 4

Edition: cum
NO: chun
AUT: theseo cūA

Variants at Book 1, Stanza 40, line 1, word 5

Edition: tempo
NO: tenpo
AUT: Latinism.

Variants at Book 1, Stanza 40, line 1, word 6

Edition: electo
NO: eletto
AUT: tempo electo

Variants at Book 1, Stanza 40, line 2, word 1

Edition: ad suo
NO: Assuo
AUT: adsuo

Variants at Book 1, Stanza 40, line 2, word 2

Edition: viaggio,
NO: viaggio
AUT: viaggio

Variants at Book 1, Stanza 40, line 2, word 3

Edition: lieto
NO: lieto
AUT: lieto

Variants at Book 1, Stanza 40, line 2, word 4

Edition: navigava;
NO: navichava
AUT: navigava

Variants at Book 1, Stanza 40, line 3, word 1

Edition: passando
NO: Passando
AUT: passando

Variants at Book 1, Stanza 40, line 3, word 2

Edition: pria
NO: pria
AUT: pria

Variants at Book 1, Stanza 40, line 3, word 4

Edition: sanza interdecto,
NO: sanzan terdetto sanzan terdetto
AUT: i was under-dotted for expunction during the original copying. sança interdecto

Variants at Book 1, Stanza 40, line 4, word 1

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 1, Stanza 40, line 4, word 2

Edition: Andro
NO: andro
AUT: andro

Variants at Book 1, Stanza 40, line 4, word 3

Edition: le sue
NO: lesue
AUT: lesue

Variants at Book 1, Stanza 40, line 4, word 4

Edition: prode
NO: prode
AUT: prode

Variants at Book 1, Stanza 40, line 4, word 5

Edition: dirizzava;
NO: dirizzava
AUT: diriççava

Variants at Book 1, Stanza 40, line 5, word 1

Edition: il qual
NO: ilqual
AUT: ilqual

Variants at Book 1, Stanza 40, line 5, word 2

Edition: lasciato,
NO: lasciato
AUT: lasciato

Variants at Book 1, Stanza 40, line 5, word 3

Edition: con sommo
NO: chonsom~o
AUT: cō sommo

Variants at Book 1, Stanza 40, line 5, word 4

Edition: dilecto
NO: diletto
AUT: dilecto

Variants at Book 1, Stanza 40, line 6, word 1

Edition: pervenne
NO: ꝑvenne
AUT: pervenne

Variants at Book 1, Stanza 40, line 6, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 1, Stanza 40, line 6, word 3

Edition: Tenedòs
NO: thenedos
AUT: tenedos

Variants at Book 1, Stanza 40, line 6, word 4

Edition: et quel
NO: equel
AUT: ⁊quel

Variants at Book 1, Stanza 40, line 6, word 5

Edition: passava,
NO: passava
AUT: passava

Variants at Book 1, Stanza 40, line 7, word 1

Edition: entrando
NO: Entrando
AUT: Entrando

Variants at Book 1, Stanza 40, line 7, word 2

Edition: poi
NO: poi·
AUT: poi

Variants at Book 1, Stanza 40, line 7, word 3

Edition: nel
NO: nel
AUT: poi

Variants at Book 1, Stanza 40, line 7, word 4

Edition: mar
NO: mar
AUT: poi

Variants at Book 1, Stanza 40, line 7, word 5

Edition: ch'a
NO: cha
AUT: nelmar

Variants at Book 1, Stanza 40, line 7, word 6

Edition: l'abideo
NO: labideo
AUT: cha labideo

Variants at Book 1, Stanza 40, line 8, word 1

Edition: Leandro
NO: leandro
AUT: leandro

Variants at Book 1, Stanza 40, line 8, word 2

Edition: fu
NO: fu·
AUT: fu

Variants at Book 1, Stanza 40, line 8, word 3

Edition: soave
NO: soave
AUT: soave

Variants at Book 1, Stanza 40, line 8, word 4

Edition: et poscia
NO: eposcia
AUT: ⁊poscia

Variants at Book 1, Stanza 40, line 8, word 5

Edition: reo.
NO: reo
AUT: reo·

Variants at Book 1, Stanza 41, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 1, Stanza 41, line 1, word 2

Edition: oltre
NO: oltre
AUT: oltre

Variants at Book 1, Stanza 41, line 1, word 3

Edition: quel
NO: quel
AUT: quel

Variants at Book 1, Stanza 41, line 1, word 4

Edition: cammin
NO: chamin
AUT: cammin

Variants at Book 1, Stanza 41, line 1, word 5

Edition: che Frixo
NO: chefisso
AUT: chefrixo

Variants at Book 1, Stanza 41, line 1, word 6

Edition: tenne
NO: ten~e
AUT: tenne

Variants at Book 1, Stanza 41, line 2, word 1

Edition: allor
NO: allor·
AUT: allor

Variants at Book 1, Stanza 41, line 2, word 2

Edition: chella
NO: chella
AUT: chella

Variants at Book 1, Stanza 41, line 2, word 3

Edition: sorella
NO: sorella
AUT: sorella

Variants at Book 1, Stanza 41, line 2, word 4

Edition: cadde
NO: chadde
AUT: cadde

Variants at Book 1, Stanza 41, line 2, word 5

Edition: in
NO: in
AUT: īmare

Variants at Book 1, Stanza 41, line 2, word 6

Edition: mare,
NO: mare
AUT: īmare

Variants at Book 1, Stanza 41, line 3, word 1

Edition: servò,
NO: servo
AUT: servo

Variants at Book 1, Stanza 41, line 3, word 2

Edition: finch'a
NO: fincha
AUT: fincha

Variants at Book 1, Stanza 41, line 3, word 3

Edition: Bisanzio
NO: bisanzio
AUT: bisançio

Variants at Book 1, Stanza 41, line 3, word 4

Edition: pervenne.
NO: ꝑvenne
AUT: ꝑvenne

Variants at Book 1, Stanza 41, line 4, word 1

Edition: Quivi
NO: quivj
AUT: quivi

Variants at Book 1, Stanza 41, line 4, word 2

Edition: facta
NO: fatta
AUT: facta

Variants at Book 1, Stanza 41, line 4, word 3

Edition: sua
NO: sua
AUT: sua

Variants at Book 1, Stanza 41, line 4, word 4

Edition: gente
NO: gente
AUT: gente

Variants at Book 1, Stanza 41, line 4, word 5

Edition: rinfrescare,
NO: rinfreschare
AUT: rinfrescare

Variants at Book 1, Stanza 41, line 5, word 1

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 1, Stanza 41, line 5, word 2

Edition: picciola
NO: picchola
AUT: picciola

Variants at Book 1, Stanza 41, line 5, word 3

Edition: stagion
NO: stagion
AUT: stagion

Variants at Book 1, Stanza 41, line 5, word 4

Edition: vi si ritenne;
NO: visiritenne
AUT: vi si ritenne

Variants at Book 1, Stanza 41, line 6, word 1

Edition: et come
NO: echome
AUT: ⁊come

Variants at Book 1, Stanza 41, line 6, word 2

Edition: nel
NO: nel
AUT: nel

Variants at Book 1, Stanza 41, line 6, word 3

Edition: mar
NO: mar
AUT: mar

Variants at Book 1, Stanza 41, line 6, word 4

Edition: Tanao
NO: taneo
AUT: tanaọ

Variants at Book 1, Stanza 41, line 6, word 5

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 1, Stanza 41, line 6, word 6

Edition: intrare
NO: entrare
AUT: intrare

Variants at Book 1, Stanza 41, line 7, word 1

Edition: incominciò, così
NO: Inchominco chosi· Inchominco chosi·
AUT: Incomīcio cosi Incomīcio cosi

Variants at Book 1, Stanza 41, line 7, word 3

Edition: delle
NO: delle
AUT: Incomīcio cosi

Variants at Book 1, Stanza 41, line 7, word 4

Edition: donzelle
NO: donzelle
AUT: delle donçelle

Variants at Book 1, Stanza 41, line 8, word 1

Edition: le terre
NO: leterre
AUT: leterre

Variants at Book 1, Stanza 41, line 8, word 2

Edition: vide
NO: vide
AUT: vide

Variants at Book 1, Stanza 41, line 8, word 3

Edition: graziose
NO: graziose
AUT: graçiose

Variants at Book 1, Stanza 41, line 8, word 4

Edition: et belle.
NO: ebelle
AUT: ⁊ belle

Variants at Book 1, Stanza 42, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 1, Stanza 42, line 1, word 2

Edition: come
NO: chome
AUT: come

Variants at Book 1, Stanza 42, line 1, word 3

Edition: leoncel
NO: leoncel
AUT: leoncel

Variants at Book 1, Stanza 42, line 1, word 4

Edition: chui
NO: chui·
AUT: chui

Variants at Book 1, Stanza 42, line 1, word 5

Edition: fame
NO: fame
AUT: fame

Variants at Book 1, Stanza 42, line 1, word 6

Edition: punge,
NO: punge
AUT: punge

Variants at Book 1, Stanza 42, line 2, word 1

Edition: il qual
NO: ilqual
AUT: ilqual

Variants at Book 1, Stanza 42, line 2, word 2

Edition: più fier
NO: piufier
AUT: piu fier

Variants at Book 1, Stanza 42, line 2, word 3

Edition: diventa
NO: diventa
AUT: diventa|

Variants at Book 1, Stanza 42, line 2, word 4

Edition: et più
NO: epiu
AUT: ⁊piu

Variants at Book 1, Stanza 42, line 2, word 5

Edition: ardito
NO: ardito
AUT: ardito

Variants at Book 1, Stanza 42, line 3, word 1

Edition: come
NO: chome
AUT: come

Variants at Book 1, Stanza 42, line 3, word 2

Edition: la preda conosce
NO: lapreda chonoscie lapreda chonoscie lapreda chonoscie
AUT: lapreda conosce

Variants at Book 1, Stanza 42, line 3, word 4

Edition: da lunge,
NO: dallunge
AUT: dallunge

Variants at Book 1, Stanza 42, line 4, word 1

Edition: vibrando
NO: vibrando
AUT: vibrando

Variants at Book 1, Stanza 42, line 4, word 2

Edition: i
NO: i
AUT: icrin

Variants at Book 1, Stanza 42, line 4, word 3

Edition: crin,
NO: crin
AUT: icrin

Variants at Book 1, Stanza 42, line 4, word 4

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 1, Stanza 42, line 4, word 5

Edition: ardente
NO: ardente
AUT: ardente

Variants at Book 1, Stanza 42, line 4, word 6

Edition: appetito
NO: apetito
AUT: appetito

Variants at Book 1, Stanza 42, line 5, word 1

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊lunghie

Variants at Book 1, Stanza 42, line 5, word 2

Edition: l'unghie
NO: lunghie
AUT: ⁊lunghie

Variants at Book 1, Stanza 42, line 5, word 3

Edition: e' denti
NO: edenti·
AUT: edenti

Variants at Book 1, Stanza 42, line 5, word 4

Edition: aguzza
NO: aghuzza
AUT: aguçça

Variants at Book 1, Stanza 42, line 5, word 5

Edition: infin
NO: infin
AUT: infin

Variants at Book 1, Stanza 42, line 5, word 6

Edition: l'agiunge;
NO: lagiunge
AUT: lagiūge

Variants at Book 1, Stanza 42, line 6, word 1

Edition: cotal
NO: chotal
AUT: cotal

Variants at Book 1, Stanza 42, line 6, word 2

Edition: Theseo,
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 1, Stanza 42, line 6, word 3

Edition: rimirando
NO: rimirando
AUT: rimirādo

Variants at Book 1, Stanza 42, line 6, word 4

Edition: expedito
NO: espedito
AUT: expedito

Variants at Book 1, Stanza 42, line 7, word 1

Edition: il rengno
NO: D Ilregnio D Ilregnio
AUT: Ilrengno

Variants at Book 1, Stanza 42, line 7, word 3

Edition: di color,
NO: dicholor·
AUT: dicolor

Variants at Book 1, Stanza 42, line 7, word 4

Edition: divenne
NO: divenne
AUT: divenne

Variants at Book 1, Stanza 42, line 7, word 5

Edition: fiero,
NO: fiero
AUT: fiero

Variants at Book 1, Stanza 42, line 8, word 1

Edition: volonteroso
NO: volenteroso
AUT: volonteroso

Variants at Book 1, Stanza 42, line 8, word 2

Edition: ad fare
NO: affare
AUT: adfare

Variants at Book 1, Stanza 42, line 8, word 3

Edition: il suo
NO: ilsuo
AUT: ilsuo

Variants at Book 1, Stanza 42, line 8, word 4

Edition: pensiero.
NO: pensiero
AUT: pensiero·

Variants at Book 1, Stanza 43, line 1, word 1

Edition: Esso
NO: Esso
AUT: Esso

Variants at Book 1, Stanza 43, line 1, word 2

Edition: mandò
NO: mando
AUT: mādo

Variants at Book 1, Stanza 43, line 1, word 3

Edition: solenni
NO: solenni
AUT: solenni

Variants at Book 1, Stanza 43, line 1, word 4

Edition: advisatori
NO: advisatori
AUT: advisatori·

Variants at Book 1, Stanza 43, line 2, word 1

Edition: ad
NO: a
AUT: ad

Variants at Book 1, Stanza 43, line 2, word 2

Edition: discerner
NO: discerner
AUT: discerner

Variants at Book 1, Stanza 43, line 2, word 3

Edition: la più
NO: lapiu
AUT: lapiu

Variants at Book 1, Stanza 43, line 2, word 4

Edition: leggiera
NO: leggieri
AUT: leggiera

Variants at Book 1, Stanza 43, line 2, word 5

Edition: scesa;
NO: sciesa
AUT: scesa

Variants at Book 1, Stanza 43, line 3, word 1

Edition: li qua',
NO: liqual
AUT: liqua

Variants at Book 1, Stanza 43, line 3, word 2

Edition: mirate
NO: mirati
AUT: mirate

Variants at Book 1, Stanza 43, line 3, word 3

Edition: dintorno
NO: dintorno
AUT: dintorno

Variants at Book 1, Stanza 43, line 3, word 4

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊difori

Variants at Book 1, Stanza 43, line 3, word 5

Edition: di fori
NO: difori
AUT: ⁊difori

Variants at Book 1, Stanza 43, line 4, word 1

Edition: le rive
NO: leriive
AUT: lerive

Variants at Book 1, Stanza 43, line 4, word 2

Edition: tutte
NO: tutte
AUT: tutte

Variants at Book 1, Stanza 43, line 4, word 3

Edition: con la mente
NO: chollamente
AUT: cō

Variants at Book 1, Stanza 43, line 4, word 4

Edition: intesa,
NO: intesa
AUT: lamente intesa

Variants at Book 1, Stanza 43, line 5, word 1

Edition: tornarono,
NO: tornarono
AUT: tornarono

Variants at Book 1, Stanza 43, line 5, word 2

Edition: advisati
NO: advisati
AUT: advisati

Variants at Book 1, Stanza 43, line 5, word 3

Edition: de' migliori
NO: demigliori
AUT: demigliori.

Variants at Book 1, Stanza 43, line 6, word 1

Edition: dove
NO: dove
AUT: dove

Variants at Book 1, Stanza 43, line 6, word 2

Edition: discender
NO: discender
AUT: discender

Variants at Book 1, Stanza 43, line 6, word 3

Edition: con
NO: cho
AUT: cō

Variants at Book 1, Stanza 43, line 6, word 4

Edition: minore
NO: minore
AUT: minore

Variants at Book 1, Stanza 43, line 6, word 5

Edition: offesa
NO: hoffesa
AUT: offesa

Variants at Book 1, Stanza 43, line 7, word 1

Edition: potessero, et al
NO: Potesso ⁊al Potesso ⁊al Potesso ⁊al
AUT: Potessero ⁊

Variants at Book 1, Stanza 43, line 7, word 3

Edition: ducha
NO: ducha
AUT: ⁊

Variants at Book 1, Stanza 43, line 7, word 4

Edition: il raccontaro;
NO: ilrachontaro
AUT: alducha il raccontaro·

Variants at Book 1, Stanza 43, line 8, word 1

Edition: e 'n
NO: en
AUT: enquella

Variants at Book 1, Stanza 43, line 8, word 2

Edition: quella
NO: quella
AUT: parte

Variants at Book 1, Stanza 43, line 8, word 3

Edition: parte
NO: parte
AUT: lostuol

Variants at Book 1, Stanza 43, line 8, word 4

Edition: lo stuol
NO: lostuolo
AUT: diriççaro·

Variants at Book 1, Stanza 43, line 8, word 5

Edition: dirizzaro.
NO: dirizzo
AUT:

`