87r Naples 87v. Book 8, Stanzas 46–50 Compare 88r  

Chome pelleo futrasportato dalchavallo fuor deltheatro
NOn si ritenne ꝑquesto pelleo
matragliarchadi fieramēte messo
quasi chendrieto rivoltar lifeo
sanza signior efuvi bene appresso
alquale alimedon quanto poteo
sifece inchontro ealtri assai dopesso
Esi duna bipenne inchapo ilfere
chappena siritenne īsul destriere

Ilquale ilneporto tutto istordito
deltheatro difuor forte chorrendo
dove datharso edacidon seghuito
fu cherritenner chegia dormēdo
manol ritenner pria cherrisentito
sifu ilre eachaval credendo
Essere anchora volea tornare
ilcholpo ricevuto avendichare

Manulla fu poi sitrovo ismontato
e al ritondo· theatro difore
ꝑche chonobbe chegliera privato
dichonbattere ildi donde dolore
intollerabile ebbe enonprovato
da altrui Mai onde chontristo chore
Chosuoi cheran chollui alsuo hostello
senando· disdegnioso etutto fello

Et quale degliarmenti anchor bramoso
sol pien disanghue rimane illeone
chotal pelleo tutto sanghuinoso
sanza trovar nebestie nepersone
degia feriti sengia polveroso
rodendo seinse tutto fellone
che non sera ritornar potuto
chomegli av~ebbe volentier voluto

Ethalemon chenelvidde portare
laveva richiamato piu fiate
credendol far gridando ritornare
manon eran lesue voci ascholtate
dallui chenonsapeva dove sandare
silesuo posse seran dileghuate
Pel ricevuto cholpo duro eforte
chadaltro avria forse dato morte
note "chorrendo" with cho
after "intollerabile" "ebbe" is inserted above interlinear
capital M

Variants at Book 8, Stanza 46, line 1, word 1

Edition: Non
NO: NOn
AUT: NOn

Variants at Book 8, Stanza 46, line 1, word 2

Edition: si
NO: si
AUT: si

Variants at Book 8, Stanza 46, line 1, word 3

Edition: ritenne
NO: ritenne
AUT: ritenne

Variants at Book 8, Stanza 46, line 1, word 4

Edition: per questo
NO: ꝑquesto
AUT: perquesto

Variants at Book 8, Stanza 46, line 1, word 5

Edition: Pelleo,
NO: pelleo
AUT: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 46, line 2, word 1

Edition: ma, tra gli Archadi
NO: matragliarchadi
AUT: ma tra gliarchadi

Variants at Book 8, Stanza 46, line 2, word 2

Edition: fieramente
NO: fieramēte
AUT: fieramente

Variants at Book 8, Stanza 46, line 2, word 3

Edition: messo,
NO: messo
AUT: messo

Variants at Book 8, Stanza 46, line 3, word 1

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 8, Stanza 46, line 3, word 2

Edition: che 'ndietro
NO: chendrieto
AUT: chendietro

Variants at Book 8, Stanza 46, line 3, word 3

Edition: rivoltarli feo
NO: rivoltar lifeo rivoltar lifeo
AUT: rivoltar li feo

Variants at Book 8, Stanza 46, line 4, word 1

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 8, Stanza 46, line 4, word 2

Edition: singnore,
NO: signior
AUT: singnore

Variants at Book 8, Stanza 46, line 4, word 3

Edition: et furvi
NO: efuvi
AUT: ⁊ furvi

Variants at Book 8, Stanza 46, line 4, word 4

Edition: assai
NO: bene
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 46, line 4, word 5

Edition: appresso;
NO: appresso
AUT: appresso

Variants at Book 8, Stanza 46, line 5, word 1

Edition: al quale
NO: alquale
AUT: alquale

Variants at Book 8, Stanza 46, line 5, word 2

Edition: Alymedon
NO: alimedon
AUT: alymedon

Variants at Book 8, Stanza 46, line 5, word 3

Edition: quanto
NO: quanto
AUT: quāto

Variants at Book 8, Stanza 46, line 5, word 4

Edition: poteo
NO: poteo
AUT: poteo.

Variants at Book 8, Stanza 46, line 6, word 1

Edition: si fece
NO: sifece
AUT: si fece

Variants at Book 8, Stanza 46, line 6, word 2

Edition: incontro,
NO: inchontro
AUT: incontro

Variants at Book 8, Stanza 46, line 6, word 3

Edition: et altri
NO: ealtri
AUT: ⁊ altri

Variants at Book 8, Stanza 46, line 6, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 46, line 6, word 5

Edition: dop'esso,
NO: dopesso
AUT: dopesso·

Variants at Book 8, Stanza 46, line 7, word 1

Edition: et sì
NO: Esi
AUT: Et si

Variants at Book 8, Stanza 46, line 7, word 2

Edition: d'una
NO: duna
AUT: duna

Variants at Book 8, Stanza 46, line 7, word 3

Edition: bipenne
NO: bipenne
AUT: bipenne

Variants at Book 8, Stanza 46, line 7, word 4

Edition: in capo
NO: inchapo
AUT: incapo

Variants at Book 8, Stanza 46, line 7, word 5

Edition: il fiere,
NO: ilfere
AUT: il fiere

Variants at Book 8, Stanza 46, line 8, word 1

Edition: ch'appena
NO: chappena
AUT: chappena

Variants at Book 8, Stanza 46, line 8, word 2

Edition: si ritenne
NO: siritenne
AUT: siritenne

Variants at Book 8, Stanza 46, line 8, word 3

Edition: in sul
NO: īsul
AUT: insul

Variants at Book 8, Stanza 46, line 8, word 4

Edition: destriere.
NO: destriere
AUT: destriere.

Variants at Book 8, Stanza 47, line 1, word 1

Edition: Il quale
NO: Ilquale
AUT: Ilquale

Variants at Book 8, Stanza 47, line 1, word 2

Edition: il ne portò
NO: ilneporto
AUT: ilne porto

Variants at Book 8, Stanza 47, line 1, word 3

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 8, Stanza 47, line 1, word 4

Edition: stordito
NO: istordito
AUT: stordito

Variants at Book 8, Stanza 47, line 2, word 1

Edition: del theatro
NO: deltheatro
AUT: deltheatro

Variants at Book 8, Stanza 47, line 2, word 2

Edition: di fuor,
NO: difuor
AUT: difuor

Variants at Book 8, Stanza 47, line 2, word 3

Edition: forte
NO: forte
AUT: forte

Variants at Book 8, Stanza 47, line 2, word 4

Edition: correndo,
NO: chorrendo
AUT: correndo

Variants at Book 8, Stanza 47, line 3, word 1

Edition: dove
NO: dove
AUT: dove

Variants at Book 8, Stanza 47, line 3, word 2

Edition: da Tharso
NO: datharso
AUT: datharso

Variants at Book 8, Stanza 47, line 3, word 3

Edition: et da Cydon
NO: edacidon
AUT: ⁊dacydon

Variants at Book 8, Stanza 47, line 3, word 4

Edition: seguito
NO: seghuito
AUT: seguito

Variants at Book 8, Stanza 47, line 4, word 1

Edition: fu,
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 8, Stanza 47, line 4, word 2

Edition: che 'l ritenner,
NO: cherritenner
AUT: chel ritenner

Variants at Book 8, Stanza 47, line 4, word 3

Edition: che giva
NO: chegia
AUT: chegiva

Variants at Book 8, Stanza 47, line 4, word 4

Edition: dormendo;
NO: dormēdo
AUT: dormendo

Variants at Book 8, Stanza 47, line 5, word 1

Edition: ma nol
NO: manol
AUT: ma nol

Variants at Book 8, Stanza 47, line 5, word 2

Edition: ritenner
NO: ritenner
AUT: ritenner

Variants at Book 8, Stanza 47, line 5, word 3

Edition: pria
NO: pria
AUT: pria

Variants at Book 8, Stanza 47, line 5, word 4

Edition: che risentito
NO: cherrisentito
AUT: cherisentito

Variants at Book 8, Stanza 47, line 6, word 1

Edition: si fu
NO: sifu
AUT: si fu

Variants at Book 8, Stanza 47, line 6, word 2

Edition: il re,
NO: ilre
AUT: il re

Variants at Book 8, Stanza 47, line 6, word 3

Edition: et ad chaval
NO: eachaval
AUT: ⁊ ad chaval

Variants at Book 8, Stanza 47, line 6, word 4

Edition: credendo
NO: credendo
AUT: credendo

Variants at Book 8, Stanza 47, line 7, word 1

Edition: esser
NO: Essere
AUT: Esser

Variants at Book 8, Stanza 47, line 7, word 2

Edition: anchora,
NO: anchora
AUT: anchora

Variants at Book 8, Stanza 47, line 7, word 3

Edition: voleva
NO: volea
AUT: voleva

Variants at Book 8, Stanza 47, line 7, word 4

Edition: tornare
NO: tornare
AUT: tornare,

Variants at Book 8, Stanza 47, line 8, word 1

Edition: il colpo
NO: ilcholpo
AUT: ilcolpo

Variants at Book 8, Stanza 47, line 8, word 2

Edition: ricevuto
NO: ricevuto
AUT: ricevuto

Variants at Book 8, Stanza 47, line 8, word 3

Edition: ad vendicare.
NO: avendichare
AUT: ad vēdicare·

Variants at Book 8, Stanza 48, line 1, word 1

Edition: Ma nulla
NO: Manulla
AUT: Ma nulla

Variants at Book 8, Stanza 48, line 1, word 2

Edition: fu,
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 8, Stanza 48, line 1, word 3

Edition: poi
NO: poi
AUT: poi

Variants at Book 8, Stanza 48, line 1, word 4

Edition: si trovò
NO: sitrovo
AUT: si trovo

Variants at Book 8, Stanza 48, line 1, word 5

Edition: smontato
NO: ismontato
AUT: smontato

Variants at Book 8, Stanza 48, line 2, word 1

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 8, Stanza 48, line 2, word 2

Edition: al
NO: al
AUT: alritondo

Variants at Book 8, Stanza 48, line 2, word 3

Edition: ritondo
NO: ritondo·
AUT: alritondo

Variants at Book 8, Stanza 48, line 2, word 4

Edition: theatro
NO: theatro
AUT: theatro

Variants at Book 8, Stanza 48, line 2, word 5

Edition: di fore;
NO: difore
AUT: difore

Variants at Book 8, Stanza 48, line 3, word 1

Edition: per che
NO: ꝑche
AUT: perche

Variants at Book 8, Stanza 48, line 3, word 2

Edition: chonobbe
NO: chonobbe
AUT: chonobbe

Variants at Book 8, Stanza 48, line 3, word 3

Edition: ch'elli era
NO: chegliera
AUT: chelli era

Variants at Book 8, Stanza 48, line 3, word 4

Edition: privato
NO: privato
AUT: ḍ privato *d after era is underdotted for expunction

Variants at Book 8, Stanza 48, line 4, word 1

Edition: di combactere
NO: dichonbattere
AUT: dicombactere

Variants at Book 8, Stanza 48, line 4, word 2

Edition: il dì;
NO: ildi
AUT: ịldi

Variants at Book 8, Stanza 48, line 4, word 3

Edition: onde
NO: donde
AUT: onde

Variants at Book 8, Stanza 48, line 4, word 4

Edition: dolore
NO: dolore
AUT: dolore

Variants at Book 8, Stanza 48, line 5, word 1

Edition: intollerabile
NO: intollerabile
AUT: ītollerabilẹ

Variants at Book 8, Stanza 48, line 5, word 2

Edition: ebbe
NO: ebbe
AUT: ebbe

Variants at Book 8, Stanza 48, line 5, word 3

Edition: et non provato
NO: enonprovato
AUT: ⁊ nō provato

Variants at Book 8, Stanza 48, line 6, word 1

Edition: da
NO: da
AUT: da

Variants at Book 8, Stanza 48, line 6, word 2

Edition: altrui
NO: altrui
AUT: altruị

Variants at Book 8, Stanza 48, line 6, word 3

Edition: mai;
NO: Mai
AUT: mai

Variants at Book 8, Stanza 48, line 6, word 4

Edition: onde
NO: onde
AUT: onde

Variants at Book 8, Stanza 48, line 6, word 5

Edition: con tristo
NO: chontristo
AUT: cō tristo

Variants at Book 8, Stanza 48, line 6, word 6

Edition: chore,
NO: chore
AUT: chore

Variants at Book 8, Stanza 48, line 7, word 1

Edition: co' suoi
NO: Chosuoi
AUT: Cho suoị

Variants at Book 8, Stanza 48, line 7, word 2

Edition: ch'eran
NO: cheran
AUT: cheran

Variants at Book 8, Stanza 48, line 7, word 3

Edition: con lui,
NO: chollui
AUT: cō lui

Variants at Book 8, Stanza 48, line 7, word 4

Edition: al suo
NO: alsuo
AUT: alsuọ

Variants at Book 8, Stanza 48, line 7, word 5

Edition: hostello
NO: hostello
AUT: hostello

Variants at Book 8, Stanza 48, line 8, word 1

Edition: se n'ando
NO: senando·
AUT: senando

Variants at Book 8, Stanza 48, line 8, word 2

Edition: disdengnoso
NO: disdegnioso
AUT: disdengnoso

Variants at Book 8, Stanza 48, line 8, word 3

Edition: et tutto
NO: etutto
AUT: ⁊tutto

Variants at Book 8, Stanza 48, line 8, word 4

Edition: fello.
NO: fello
AUT: fello.

Variants at Book 8, Stanza 49, line 1, word 1

Edition: Et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 49, line 1, word 2

Edition: quale,
NO: quale
AUT: quale

Variants at Book 8, Stanza 49, line 1, word 3

Edition: degli armenti
NO: degliarmenti
AUT: degliarmenti

Variants at Book 8, Stanza 49, line 1, word 4

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 8, Stanza 49, line 1, word 5

Edition: bramoso,
NO: bramoso
AUT: bramoso

Variants at Book 8, Stanza 49, line 2, word 1

Edition: sol
NO: sol
AUT: sol

Variants at Book 8, Stanza 49, line 2, word 2

Edition: pien
NO: pien
AUT: pien

Variants at Book 8, Stanza 49, line 2, word 3

Edition: di sangue
NO: disanghue
AUT: disangue

Variants at Book 8, Stanza 49, line 2, word 4

Edition: rimane
NO: rimane
AUT: rimane

Variants at Book 8, Stanza 49, line 2, word 5

Edition: i leone,
NO: illeone
AUT: ịleone

Variants at Book 8, Stanza 49, line 3, word 1

Edition: cotal
NO: chotal
AUT: cotal

Variants at Book 8, Stanza 49, line 3, word 2

Edition: Pelleo,
NO: pelleo
AUT: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 49, line 3, word 3

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 8, Stanza 49, line 3, word 4

Edition: sanguinoso,
NO: sanghuinoso
AUT: sanguinoso

Variants at Book 8, Stanza 49, line 4, word 1

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 8, Stanza 49, line 4, word 2

Edition: trovar
NO: trovar
AUT: trovar

Variants at Book 8, Stanza 49, line 4, word 3

Edition: né bestie
NO: nebestie
AUT: ne bestie

Variants at Book 8, Stanza 49, line 4, word 4

Edition: né persone
NO: nepersone
AUT: ne persone

Variants at Book 8, Stanza 49, line 5, word 1

Edition: de' già
NO: degia
AUT: degia

Variants at Book 8, Stanza 49, line 5, word 2

Edition: feriti
NO: feriti
AUT: feriti

Variants at Book 8, Stanza 49, line 5, word 3

Edition: sen gia
NO: sengia
AUT: sengia

Variants at Book 8, Stanza 49, line 5, word 4

Edition: polveroso,
NO: polveroso
AUT: polveroso

Variants at Book 8, Stanza 49, line 6, word 1

Edition: rodendo
NO: rodendo
AUT: rodendo

Variants at Book 8, Stanza 49, line 6, word 2

Edition: sè in sè,
NO: seinse
AUT: se inse

Variants at Book 8, Stanza 49, line 6, word 3

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 8, Stanza 49, line 6, word 4

Edition: fellone,
NO: fellone
AUT: fellone

Variants at Book 8, Stanza 49, line 7, word 1

Edition: perché
NO: Ꝑche
AUT: Perche

Variants at Book 8, Stanza 49, line 7, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 8, Stanza 49, line 7, word 3

Edition: s'era
NO: sera
AUT: sera

Variants at Book 8, Stanza 49, line 7, word 4

Edition: ritornar
NO: ritornar
AUT: ritornar

Variants at Book 8, Stanza 49, line 7, word 5

Edition: potuto
NO: potuto
AUT: potuto

Variants at Book 8, Stanza 49, line 8, word 1

Edition: chom'elli
NO: chomegli
AUT: chomelli

Variants at Book 8, Stanza 49, line 8, word 2

Edition: avrebbe
NO: av~ebbe
AUT: avrebbe

Variants at Book 8, Stanza 49, line 8, word 3

Edition: volentier
NO: volentier
AUT: volentier

Variants at Book 8, Stanza 49, line 8, word 4

Edition: voluto.
NO: voluto
AUT: voluto.

Variants at Book 8, Stanza 50, line 1, word 1

Edition: Et Thelamon,
NO: Ethalemon
AUT: Et thelamon

Variants at Book 8, Stanza 50, line 1, word 2

Edition: che nel vide
NO: chenelvidde
AUT: che nel vide

Variants at Book 8, Stanza 50, line 1, word 3

Edition: portare,
NO: portare
AUT: portare

Variants at Book 8, Stanza 50, line 2, word 1

Edition: l'aveva
NO: laveva
AUT: laveva

Variants at Book 8, Stanza 50, line 2, word 2

Edition: richiamato
NO: richiamato
AUT: richiamato

Variants at Book 8, Stanza 50, line 2, word 3

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 8, Stanza 50, line 2, word 4

Edition: fiate,
NO: fiate
AUT: fiate

Variants at Book 8, Stanza 50, line 3, word 1

Edition: credendol
NO: credendol
AUT: credendol

Variants at Book 8, Stanza 50, line 3, word 2

Edition: far,
NO: far
AUT: far

Variants at Book 8, Stanza 50, line 3, word 3

Edition: gridando
NO: gridando
AUT: gridando

Variants at Book 8, Stanza 50, line 3, word 4

Edition: ritornare,
NO: ritornare
AUT: ritornare

Variants at Book 8, Stanza 50, line 4, word 1

Edition: ma non
NO: manon
AUT: ma nō

Variants at Book 8, Stanza 50, line 4, word 2

Edition: eran
NO: eran
AUT: erā

Variants at Book 8, Stanza 50, line 4, word 3

Edition: le sue
NO: lesue
AUT: lesue

Variants at Book 8, Stanza 50, line 4, word 4

Edition: voci
NO: voci
AUT: voci

Variants at Book 8, Stanza 50, line 4, word 5

Edition: ascoltate
NO: ascholtate
AUT: ascoltate

Variants at Book 8, Stanza 50, line 5, word 1

Edition: dallui
NO: dallui
AUT: dallui

Variants at Book 8, Stanza 50, line 5, word 2

Edition: che non sapea
NO: chenonsapeva
AUT: che nō sapea

Variants at Book 8, Stanza 50, line 5, word 3

Edition: dove
NO: dove
AUT: dove

Variants at Book 8, Stanza 50, line 5, word 4

Edition: s'andare,
NO: sandare
AUT: sandare

Variants at Book 8, Stanza 50, line 6, word 1

Edition: sì le sue
NO: silesuo
AUT: si le sue

Variants at Book 8, Stanza 50, line 6, word 2

Edition: posse
NO: posse
AUT: posse

Variants at Book 8, Stanza 50, line 6, word 3

Edition: s'eran
NO: seran
AUT: seran

Variants at Book 8, Stanza 50, line 6, word 4

Edition: dileguate
NO: dileghuate
AUT: dileguate

Variants at Book 8, Stanza 50, line 7, word 1

Edition: pel
NO: Pel
AUT: Pel

Variants at Book 8, Stanza 50, line 7, word 2

Edition: ricevuto
NO: ricevuto
AUT: ricevuto

Variants at Book 8, Stanza 50, line 7, word 3

Edition: colpo,
NO: cholpo
AUT: colpo

Variants at Book 8, Stanza 50, line 7, word 4

Edition: duro
NO: duro
AUT: duro

Variants at Book 8, Stanza 50, line 7, word 5

Edition: et forte,
NO: eforte
AUT: ⁊ forte

Variants at Book 8, Stanza 50, line 8, word 1

Edition: ch'ad altro
NO: chadaltro
AUT: chadaltro

Variants at Book 8, Stanza 50, line 8, word 2

Edition: avria
NO: avria
AUT: avria

Variants at Book 8, Stanza 50, line 8, word 3

Edition: forse
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 8, Stanza 50, line 8, word 4

Edition: data
NO: dato
AUT: data

Variants at Book 8, Stanza 50, line 8, word 5

Edition: la morte.
NO: morte
AUT: lamorte.

`