87v Naples 88r. Book 8, Stanzas 51–55 Compare 88v  

Della battaglia chefu traameto earcita
AMeto sopra pholoen ardito
delbuon siccheo seghuito laschiera
chonun baston daccaio chiaro eforbito
sife· chonoscer qual nellarme egliera
elbuon appollo ben lave udito
quando liprese lumile preghiera
Perche fratutti aspramente chorrendo
sife far luogho cholbaston ferendo

Esso ferio damintor fenice
ellabbatte ellardito linceo
edopo loro eurizio infelice
edopessi ildolente pelopeo
ese· cio· chellanticha fama dice
ever disi ditestio feri ilbuon thoseo
Etai chose facea cheamirazione
acchil vedea dava chon ragione

Enpocha dora tanto fatto avea
chequasi involta parte navea messi
diche arcita molto sidolea
equasi cheschonfitto allor vedessi
manon lo soferse anzi verla chorrea
aspreggiando ilchaval chosproni ispessi
Efier simisse adameto davanti
chegiva isuoi chaccando tutti quanti

Quivi sichominco laspra battaglia
eferri eran mezzan della tencione
ameto chollisuoi buon ditesaglia
facevan forte chonbuona difensione
nemicha dimostravan che lorchaglia
dirivedere hoppaese ho magione
Anzi mostravan lor lemorti chare
pria chevolesso indrieto tornare

Negia arcita dallisuoi dircei
era peggio dameto seghuitato
onde· diparte inparte fralernei
era dimolto male adoperato
quelli ilsapeano chegridando omei
chadevan sanghuinosi dogni lato
Et lungho easpro tralloro ilferire
fu piu assai cheio nōlpotrei dire
after "ver" "disi" cancelled

Variants at Book 8, Stanza 51, line 1, word 1

Edition: Admeto,
NO: AMeto
AUT: ADmeto

Variants at Book 8, Stanza 51, line 1, word 2

Edition: sovra
NO: sopra
AUT: sovra

Variants at Book 8, Stanza 51, line 1, word 3

Edition: Pholoèn
NO: pholoen
AUT: pholoen

Variants at Book 8, Stanza 51, line 1, word 4

Edition: ardito,
NO: ardito
AUT: ardito

Variants at Book 8, Stanza 51, line 2, word 1

Edition: del buon
NO: delbuon
AUT: delbuon

Variants at Book 8, Stanza 51, line 2, word 2

Edition: Sicceo
NO: siccheo
AUT: Sicceo

Variants at Book 8, Stanza 51, line 2, word 3

Edition: seguitò
NO: seghuito
AUT: seguito

Variants at Book 8, Stanza 51, line 2, word 4

Edition: la schiera:
NO: laschiera
AUT: laschiera

Variants at Book 8, Stanza 51, line 3, word 1

Edition: con un
NO: chonun
AUT: cō un

Variants at Book 8, Stanza 51, line 3, word 2

Edition: baston
NO: baston
AUT: baston

Variants at Book 8, Stanza 51, line 3, word 3

Edition: dacciaio,
NO: daccaio
AUT: dacciaiọ

Variants at Book 8, Stanza 51, line 3, word 4

Edition: chiaro
NO: chiaro
AUT: chiarọ

Variants at Book 8, Stanza 51, line 3, word 5

Edition: et phorbito,
NO: eforbito
AUT: ⁊phorbito

Variants at Book 8, Stanza 51, line 4, word 1

Edition: si fé
NO: sife·
AUT: si fe

Variants at Book 8, Stanza 51, line 4, word 2

Edition: chonoscer
NO: chonoscer
AUT: chonoscer

Variants at Book 8, Stanza 51, line 4, word 3

Edition: qual
NO: qual
AUT: qual

Variants at Book 8, Stanza 51, line 4, word 4

Edition: nell'armi
NO: nellarme
AUT: nellarmi

Variants at Book 8, Stanza 51, line 4, word 5

Edition: egli era;
NO: egliera
AUT: egliera·

Variants at Book 8, Stanza 51, line 5, word 1

Edition: e 'l buono
NO: elbuon
AUT: elbuono

Variants at Book 8, Stanza 51, line 5, word 2

Edition: Appollo
NO: appollo
AUT: appollo

Variants at Book 8, Stanza 51, line 5, word 3

Edition: ben
NO: ben
AUT: ben

Variants at Book 8, Stanza 51, line 5, word 4

Edition: l'aveva
NO: lave
AUT: laveva

Variants at Book 8, Stanza 51, line 5, word 5

Edition: udito,
NO: udito
AUT: udito

Variants at Book 8, Stanza 51, line 6, word 1

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 8, Stanza 51, line 6, word 2

Edition: li porse
NO: liprese
AUT: liporse

Variants at Book 8, Stanza 51, line 6, word 3

Edition: l'umile
NO: lumile
AUT: lumile

Variants at Book 8, Stanza 51, line 6, word 4

Edition: preghiera;
NO: preghiera
AUT: preghiera

Variants at Book 8, Stanza 51, line 7, word 1

Edition: per che
NO: Perche
AUT: Perche

Variants at Book 8, Stanza 51, line 7, word 2

Edition: fra tutti
NO: fratutti
AUT: fra tuttị

Variants at Book 8, Stanza 51, line 7, word 3

Edition: aspramente
NO: aspramente
AUT: aspramente

Variants at Book 8, Stanza 51, line 7, word 4

Edition: correndo,
NO: chorrendo
AUT: correndo.

Variants at Book 8, Stanza 51, line 8, word 1

Edition: si fé
NO: sife
AUT: si fe

Variants at Book 8, Stanza 51, line 8, word 2

Edition: far
NO: far
AUT: far

Variants at Book 8, Stanza 51, line 8, word 3

Edition: luogho
NO: luogho
AUT: luogho

Variants at Book 8, Stanza 51, line 8, word 4

Edition: chol baston
NO: cholbaston
AUT: cholbaston

Variants at Book 8, Stanza 51, line 8, word 5

Edition: ferendo.
NO: ferendo
AUT: ferendo·

Variants at Book 8, Stanza 52, line 1, word 1

Edition: Esso
NO: Esso
AUT: Esso

Variants at Book 8, Stanza 52, line 1, word 2

Edition: ferio
NO: ferio
AUT: ferio

Variants at Book 8, Stanza 52, line 1, word 3

Edition: d'Amintor
NO: damintor
AUT: damintor

Variants at Book 8, Stanza 52, line 1, word 4

Edition: Fenice
NO: fenice
AUT: fenice

Variants at Book 8, Stanza 52, line 2, word 1

Edition: et l'abbatté,
NO: ellabbatte
AUT: ⁊ labbatte

Variants at Book 8, Stanza 52, line 2, word 2

Edition: et l'ardito
NO: ellardito
AUT: ⁊ lardito

Variants at Book 8, Stanza 52, line 2, word 3

Edition: Linceo,
NO: linceo
AUT: linceo

Variants at Book 8, Stanza 52, line 3, word 1

Edition: et dopo
NO: edopo
AUT: ⁊dopo

Variants at Book 8, Stanza 52, line 3, word 2

Edition: loro
NO: loro
AUT: lorọ

Variants at Book 8, Stanza 52, line 3, word 3

Edition: Euritio
NO: eurizio
AUT: euritio

Variants at Book 8, Stanza 52, line 3, word 4

Edition: infelice,
NO: infelice
AUT: ịnfelice

Variants at Book 8, Stanza 52, line 4, word 1

Edition: et dop'essi
NO: edopessi
AUT: ⁊dopessị

Variants at Book 8, Stanza 52, line 4, word 2

Edition: il dolente
NO: ildolente
AUT: ildolente

Variants at Book 8, Stanza 52, line 4, word 3

Edition: Pelopeo;
NO: pelopeo
AUT: pelopeo.

Variants at Book 8, Stanza 52, line 5, word 1

Edition: et se
NO: ese·
AUT: ⁊ secio

Variants at Book 8, Stanza 52, line 5, word 2

Edition: ciò
NO: cio·
AUT: secio

Variants at Book 8, Stanza 52, line 5, word 3

Edition: che l'anticha
NO: chellanticha
AUT: chelanticha

Variants at Book 8, Stanza 52, line 5, word 4

Edition: fama
NO: fama
AUT: fama

Variants at Book 8, Stanza 52, line 5, word 5

Edition: dice
NO: dice
AUT: dice

Variants at Book 8, Stanza 52, line 6, word 1

Edition: è ver
NO: ever
AUT: e ver

Variants at Book 8, Stanza 52, line 6, word 2

Edition: di
NO: disi ditestio
AUT: dithestio

Variants at Book 8, Stanza 52, line 6, word 3

Edition: Thestio
NO: ditestio
AUT: dithestio

Variants at Book 8, Stanza 52, line 6, word 4

Edition: ferì
NO: feri
AUT: ferị

Variants at Book 8, Stanza 52, line 6, word 5

Edition: il buon
NO: ilbuon
AUT: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 52, line 6, word 6

Edition: Thoseo;
NO: thoseo
AUT: thoseo

Variants at Book 8, Stanza 52, line 7, word 1

Edition: et tai
NO: Etai
AUT: Et taị

Variants at Book 8, Stanza 52, line 7, word 2

Edition: chose
NO: chose
AUT: chose

Variants at Book 8, Stanza 52, line 7, word 3

Edition: facea,
NO: facea
AUT: facea

Variants at Book 8, Stanza 52, line 7, word 4

Edition: che admiratione
NO: cheamirazione
AUT: chẹ admiratione

Variants at Book 8, Stanza 52, line 8, word 1

Edition: ad chi 'l
NO: acchil
AUT: ad chil

Variants at Book 8, Stanza 52, line 8, word 2

Edition: vedeva
NO: vedea
AUT: vedeva

Variants at Book 8, Stanza 52, line 8, word 3

Edition: dava
NO: dava
AUT: dava

Variants at Book 8, Stanza 52, line 8, word 4

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 8, Stanza 52, line 8, word 5

Edition: ragione.
NO: ragione
AUT: ragione.

Variants at Book 8, Stanza 53, line 1, word 1

Edition: E 'n pocha
NO: Enpocha
AUT: En pocha

Variants at Book 8, Stanza 53, line 1, word 2

Edition: d'ora
NO: dora
AUT: dora

Variants at Book 8, Stanza 53, line 1, word 3

Edition: tanto
NO: tanto
AUT: tanto

Variants at Book 8, Stanza 53, line 1, word 4

Edition: facto
NO: fatto
AUT: facto

Variants at Book 8, Stanza 53, line 1, word 5

Edition: avea,
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 8, Stanza 53, line 2, word 1

Edition: che quasi
NO: chequasi
AUT: che quasi

Variants at Book 8, Stanza 53, line 2, word 2

Edition: in volta
NO: involta
AUT: ịn volta

Variants at Book 8, Stanza 53, line 2, word 3

Edition: parte
NO: parte
AUT: parte

Variants at Book 8, Stanza 53, line 2, word 4

Edition: n'avea
NO: navea
AUT: navea

Variants at Book 8, Stanza 53, line 2, word 5

Edition: messi;
NO: messi
AUT: messi

Variants at Book 8, Stanza 53, line 3, word 1

Edition: di che
NO: diche
AUT: diche

Variants at Book 8, Stanza 53, line 3, word 2

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 53, line 3, word 3

Edition: molto
NO: molto
AUT: molto

Variants at Book 8, Stanza 53, line 3, word 4

Edition: si dolea,
NO: sidolea
AUT: sidolea

Variants at Book 8, Stanza 53, line 4, word 1

Edition: et quasi
NO: equasi
AUT: ⁊ quasi

Variants at Book 8, Stanza 53, line 4, word 2

Edition: che sconfitto
NO: cheschonfitto
AUT: chescōfitto

Variants at Book 8, Stanza 53, line 4, word 3

Edition: allor
NO: allor
AUT: allor

Variants at Book 8, Stanza 53, line 4, word 4

Edition: vedessi;
NO: vedessi
AUT: vedessi·

Variants at Book 8, Stanza 53, line 5, word 1

Edition: ma nol
NO: manon lo manon lo
AUT: ma nol

Variants at Book 8, Stanza 53, line 5, word 3

Edition: sofferse,
NO: soferse
AUT: soffersẹ

Variants at Book 8, Stanza 53, line 5, word 4

Edition: anzi
NO: anzi
AUT: ançi

Variants at Book 8, Stanza 53, line 5, word 5

Edition: ver la
NO: verla
AUT: verla

Variants at Book 8, Stanza 53, line 5, word 6

Edition: correa,
NO: chorrea
AUT: correa

Variants at Book 8, Stanza 53, line 6, word 1

Edition: aspregiando
NO: aspreggiando
AUT: aspregiandol

Variants at Book 8, Stanza 53, line 6, word 2

Edition: 'l caval
NO: ilchaval
AUT: aspregiandol caval

Variants at Book 8, Stanza 53, line 6, word 3

Edition: con sproni
NO: chosproni
AUT: cō sproni

Variants at Book 8, Stanza 53, line 6, word 4

Edition: spessi,
NO: ispessi
AUT: spessi

Variants at Book 8, Stanza 53, line 7, word 1

Edition: et fier
NO: Efier
AUT: Et fier

Variants at Book 8, Stanza 53, line 7, word 2

Edition: si mise
NO: simisse
AUT: simisẹ

Variants at Book 8, Stanza 53, line 7, word 3

Edition: ad Ameto
NO: adameto
AUT: ad ameto

Variants at Book 8, Stanza 53, line 7, word 4

Edition: davanti,
NO: davanti
AUT: davanti

Variants at Book 8, Stanza 53, line 8, word 1

Edition: che giva
NO: chegiva
AUT: chegiva

Variants at Book 8, Stanza 53, line 8, word 2

Edition: i suoi
NO: isuoi
AUT: isuoị

Variants at Book 8, Stanza 53, line 8, word 3

Edition: cacciando
NO: chaccando
AUT: cacciando

Variants at Book 8, Stanza 53, line 8, word 4

Edition: tutti
NO: tutti
AUT: tutti

Variants at Book 8, Stanza 53, line 8, word 5

Edition: quanti.
NO: quanti
AUT: quanti

Variants at Book 8, Stanza 54, line 1, word 1

Edition: Quivi
NO: Quivi
AUT: Quivi

Variants at Book 8, Stanza 54, line 1, word 2

Edition: si cominciò
NO: sichominco
AUT: sicomīcio

Variants at Book 8, Stanza 54, line 1, word 3

Edition: l'aspra
NO: laspra
AUT: laspra

Variants at Book 8, Stanza 54, line 1, word 4

Edition: bactaglia,
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 8, Stanza 54, line 2, word 1

Edition: e' ferri
NO: eferri
AUT: e ferri

Variants at Book 8, Stanza 54, line 2, word 2

Edition: eran
NO: eran
AUT: eran

Variants at Book 8, Stanza 54, line 2, word 3

Edition: mezzan
NO: mezzan
AUT: meççan

Variants at Book 8, Stanza 54, line 2, word 4

Edition: della
NO: della
AUT: della

Variants at Book 8, Stanza 54, line 2, word 5

Edition: tencione.
NO: tencione
AUT: tencione

Variants at Book 8, Stanza 54, line 3, word 1

Edition: Admeto
NO: ameto
AUT: admeto

Variants at Book 8, Stanza 54, line 3, word 2

Edition: con li suoi
NO: chollisuoi
AUT: cōli suoị

Variants at Book 8, Stanza 54, line 3, word 3

Edition: buon
NO: buon
AUT: buon

Variants at Book 8, Stanza 54, line 3, word 4

Edition: di Thesaglia
NO: ditesaglia
AUT: dithesaglia

Variants at Book 8, Stanza 54, line 4, word 1

Edition: facevan
NO: facevan
AUT: facevan

Variants at Book 8, Stanza 54, line 4, word 2

Edition: forte
NO: forte
AUT: forte

Variants at Book 8, Stanza 54, line 4, word 3

Edition: et buona
NO: chonbuona
AUT: ⁊buona

Variants at Book 8, Stanza 54, line 4, word 4

Edition: difensione;
NO: difensione
AUT: difensione

Variants at Book 8, Stanza 54, line 5, word 1

Edition: né migha
NO: nemicha
AUT: ne migha

Variants at Book 8, Stanza 54, line 5, word 2

Edition: dimostravan
NO: dimostravan
AUT: dimostravan

Variants at Book 8, Stanza 54, line 5, word 3

Edition: che
NO: che
AUT: che

Variants at Book 8, Stanza 54, line 5, word 4

Edition: lor chaglia
NO: lorchaglia
AUT: lor chaglia

Variants at Book 8, Stanza 54, line 6, word 1

Edition: di rivedere
NO: dirivedere
AUT: di rivederẹ

Variants at Book 8, Stanza 54, line 6, word 2

Edition: o paese
NO: hoppaese
AUT: o paesẹ

Variants at Book 8, Stanza 54, line 6, word 3

Edition: o
NO: ho
AUT: o

Variants at Book 8, Stanza 54, line 6, word 4

Edition: magione,
NO: magione
AUT: magione

Variants at Book 8, Stanza 54, line 7, word 1

Edition: anzi
NO: Anzi
AUT: Ançi

Variants at Book 8, Stanza 54, line 7, word 2

Edition: mostravan
NO: mostravan
AUT: mostravan

Variants at Book 8, Stanza 54, line 7, word 3

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 8, Stanza 54, line 7, word 4

Edition: le morti
NO: lemorti
AUT: lemorti

Variants at Book 8, Stanza 54, line 7, word 5

Edition: chare
NO: chare
AUT: chare

Variants at Book 8, Stanza 54, line 8, word 1

Edition: pria
NO: pria
AUT: pria

Variants at Book 8, Stanza 54, line 8, word 2

Edition: che volessero
NO: chevolesso
AUT: chevolessero

Variants at Book 8, Stanza 54, line 8, word 3

Edition: indietro
NO: indrieto
AUT: ịndietro

Variants at Book 8, Stanza 54, line 8, word 4

Edition: tornare.
NO: tornare
AUT: tornare.

Variants at Book 8, Stanza 55, line 1, word 1

Edition: Né già
NO: Negia
AUT: Negia

Variants at Book 8, Stanza 55, line 1, word 2

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 55, line 1, word 3

Edition: dalli suoi
NO: dallisuoi
AUT: dalli·suoi

Variants at Book 8, Stanza 55, line 1, word 4

Edition: Dircei
NO: dircei
AUT: dircei

Variants at Book 8, Stanza 55, line 2, word 1

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 8, Stanza 55, line 2, word 2

Edition: peggio
NO: peggio
AUT: peggio

Variants at Book 8, Stanza 55, line 2, word 3

Edition: d'Ameto
NO: dameto
AUT: dameto

Variants at Book 8, Stanza 55, line 2, word 4

Edition: seguitato;
NO: seghuitato
AUT: seguitato

Variants at Book 8, Stanza 55, line 3, word 1

Edition: onde
NO: onde·
AUT: onde

Variants at Book 8, Stanza 55, line 3, word 2

Edition: di parte
NO: diparte
AUT: diparte

Variants at Book 8, Stanza 55, line 3, word 3

Edition: in parte
NO: inparte
AUT: inparte

Variants at Book 8, Stanza 55, line 3, word 4

Edition: fra' Lernei
NO: fralernei
AUT: fralernei

Variants at Book 8, Stanza 55, line 4, word 1

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 8, Stanza 55, line 4, word 2

Edition: di molto
NO: dimolto
AUT: dimolto

Variants at Book 8, Stanza 55, line 4, word 3

Edition: male
NO: male
AUT: male

Variants at Book 8, Stanza 55, line 4, word 4

Edition: adoperato:
NO: adoperato
AUT: adoperato

Variants at Book 8, Stanza 55, line 5, word 1

Edition: quelli
NO: quelli
AUT: quellị

Variants at Book 8, Stanza 55, line 5, word 2

Edition: il sapevan
NO: ilsapeano
AUT: ilsapevan

Variants at Book 8, Stanza 55, line 5, word 3

Edition: che gridando
NO: chegridando
AUT: chegridando

Variants at Book 8, Stanza 55, line 5, word 4

Edition: omei
NO: omei
AUT: omei

Variants at Book 8, Stanza 55, line 6, word 1

Edition: cadevan
NO: chadevan
AUT: chadevan

Variants at Book 8, Stanza 55, line 6, word 2

Edition: sanguinosi
NO: sanghuinosi
AUT: sanguinosi

Variants at Book 8, Stanza 55, line 6, word 3

Edition: d'ongni
NO: dogni
AUT: dongni

Variants at Book 8, Stanza 55, line 6, word 4

Edition: lato;
NO: lato
AUT: lato·

Variants at Book 8, Stanza 55, line 7, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 55, line 7, word 2

Edition: lungho
NO: lungho
AUT: lungho

Variants at Book 8, Stanza 55, line 7, word 3

Edition: et aspro
NO: easpro
AUT: ⁊ aspro

Variants at Book 8, Stanza 55, line 7, word 4

Edition: tra loro
NO: tralloro
AUT: tralloro

Variants at Book 8, Stanza 55, line 7, word 5

Edition: il ferire
NO: ilferire
AUT: ịlferire

Variants at Book 8, Stanza 55, line 8, word 1

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 8, Stanza 55, line 8, word 2

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 8, Stanza 55, line 8, word 3

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 55, line 8, word 4

Edition: che io
NO: cheio
AUT: cheiọ

Variants at Book 8, Stanza 55, line 8, word 5

Edition: non potrei
NO: nōlpotrei
AUT: nō potrei

Variants at Book 8, Stanza 55, line 8, word 6

Edition: dire.
NO: dire
AUT: dire

`