91r Naples 91v. Book 8, Stanzas 86–90 Compare 92r  

Della disposizione delchanpo
DOpo ilcrudele edispiatato asalto
Orribile ꝑsuoni eꝑferte
lifatto prima sopra ilrosso ismalto
sidileghuaron lepolveri trite
non tutte matal parte chedadalto
eanchor dapoi dabasso eran sentite
Parimente evedute dichostoro
lopre elmorziale aspro lavoro

Ilsanghue quivi dechorpi versato
edechavalli anchor similemēte
aveva tutto quel chanpo īnafiato
ōde attutata sera veramente
ellapolvere e ilfumo enbraghaccato
disanghue era ciaschun destrier chorrēte
Ho qualunque huomo vifusse chaduto
benchachaval poi fusse rivenuto

Ciaschuno avea iferri sanghuinosi
ilviso rotto ellarmi dispezzate
epiu morbidi aspetti rugginosi
eran divero elleveste istraccate
eichavai eran horghogliosi
chome soleano elle schiere scemate
Erano assai esciemava ogniora
tanto· dichuor ciaschedun acco lavora

Chome theseo eglialtri raghuardanti dicieno
   mirandomaravigliandoMIrabile admirando ilgrande egeo
chonvista achuta del suo Real locho
esimile facea anchor theseo
tutto nelviso rosso· chome focho
tanto ildisio delchonbatter poteo
diche piu volte sitenne ꝑpocho
Esso vedea echonosciea appetto aperto
qual dilor fusse piu nellarme sperto

Esimil mente assai chiaro notava
lopre diciaschuno elsuo ferire
echi lamorte ꝑonor cerchava
echi temea ꝑgroria morire
echi piu arte enlabattaglia usava
echi avea hopiu homeno ardire
Echi schifava echi faceva niente
tutto· vedea īse tacitamēte
ferte: sic
after "anchor" "dapoi" cancelled
"morziale": sic
after "suo" "Real" cancelled
"Real"? check No
after "chonosciea" "appetto" cancelled

Variants at Book 8, Stanza 86, line 1, word 1

Edition: Dopo
NO: DOpo
AUT: DOpo

Variants at Book 8, Stanza 86, line 1, word 2

Edition: il crudele
NO: ilcrudele
AUT: ịl crudele

Variants at Book 8, Stanza 86, line 1, word 3

Edition: et dispietato
NO: edispiatato
AUT: ⁊ dispietato

Variants at Book 8, Stanza 86, line 1, word 4

Edition: assalto
NO: asalto
AUT: assalto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 2, word 1

Edition: horribile
NO: Orribile
AUT: horribile

Variants at Book 8, Stanza 86, line 2, word 2

Edition: per suoni
NO: ꝑsuoni
AUT: per suoni

Variants at Book 8, Stanza 86, line 2, word 3

Edition: et per ferite,
NO: eꝑferte
AUT: ⁊ per ferite.

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 1

Edition: lì fatto
NO: lifatto
AUT: li fatto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 2

Edition: prima,
NO: prima
AUT: prima

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 3

Edition: sopra
NO: sopra
AUT: sopra

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 4

Edition: il rosso
NO: ilrosso
AUT: il rosso

Variants at Book 8, Stanza 86, line 3, word 5

Edition: smalto,
NO: ismalto
AUT: smalto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 1

Edition: si dileguaron
NO: sidileghuaron
AUT: si dileguaron

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 2

Edition: le polveri
NO: lepolveri
AUT: lepolveri

Variants at Book 8, Stanza 86, line 4, word 3

Edition: trite:
NO: trite
AUT: trite

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 1

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 2

Edition: tutte,
NO: tutte
AUT: tutte

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 3

Edition: ma tal
NO: matal
AUT: ma tal

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 4

Edition: parte,
NO: parte
AUT: parte

Variants at Book 8, Stanza 86, line 5, word 5

Edition: che da alto
NO: chedadalto
AUT: che da alto

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 1

Edition: et anchora
NO: eanchor
AUT: ⁊ anchora

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 2

Edition: da
NO: dapoi dabasso
AUT: da

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 3

Edition: basso
NO: dabasso
AUT: basso

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 4

Edition: eran
NO: eran
AUT: eran

Variants at Book 8, Stanza 86, line 6, word 5

Edition: sentite
NO: sentite
AUT: sentite

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 1

Edition: parimente
NO: Parimente
AUT: Parimentẹ

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 2

Edition: et vedute
NO: evedute
AUT: ⁊ vedute

Variants at Book 8, Stanza 86, line 7, word 3

Edition: di costoro
NO: dichostoro
AUT: di costoro

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 1

Edition: l'opere
NO: lopre
AUT: lopere

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 2

Edition: e 'l martiale
NO: elmorziale
AUT: el martiale

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 3

Edition: aspro
NO: aspro
AUT: aspro

Variants at Book 8, Stanza 86, line 8, word 4

Edition: lavoro.
NO: lavoro
AUT: lavoro.

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 1

Edition: Il sangue
NO: Ilsanghue
AUT: Il sangue

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 2

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 3

Edition: de' corpi
NO: dechorpi
AUT: de corpi

Variants at Book 8, Stanza 87, line 1, word 4

Edition: versato
NO: versato
AUT: versato

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 1

Edition: et de' cavalli
NO: edechavalli
AUT: ⁊ de cavalli

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 2

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 8, Stanza 87, line 2, word 3

Edition: similemente
NO: similemēte
AUT: similemēte

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 1

Edition: aveva
NO: aveva
AUT: aveva

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 2

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 3

Edition: quel
NO: quel
AUT: quel

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 4

Edition: campo
NO: chanpo
AUT: campo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 3, word 5

Edition: inaffiato,
NO: īnafiato
AUT: ị̄affiato

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 1

Edition: onde
NO: ōde
AUT: ondẹ

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 2

Edition: adtutata
NO: attutata
AUT: adtutata

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 3

Edition: s'era
NO: sera
AUT: sera

Variants at Book 8, Stanza 87, line 4, word 4

Edition: veramente
NO: veramente
AUT: veramente

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 1

Edition: et la polvere
NO: ellapolvere
AUT: ⁊ la polverẹ

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 2

Edition: e
NO: e
AUT: el fummo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 3

Edition: 'l fummo,
NO: ilfumo
AUT: el fummo el fummo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 5, word 4

Edition: e imbraghacciato
NO: enbraghaccato
AUT: einbraghacciato

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 1

Edition: di sangue
NO: disanghue
AUT: disangue

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 2

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 3

Edition: ciaschun
NO: ciaschun
AUT: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 4

Edition: destrier
NO: destrier
AUT: destrier

Variants at Book 8, Stanza 87, line 6, word 5

Edition: chorrente,
NO: chorrēte
AUT: chorrēte

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 1

Edition: o
NO: Ho
AUT: Oqualunquẹ

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 2

Edition: qualunque
NO: qualunque
AUT: Oqualunquẹ

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 3

Edition: homo
NO: huomo
AUT: homo

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 4

Edition: vi fosse
NO: vifusse
AUT: vi fosse

Variants at Book 8, Stanza 87, line 7, word 5

Edition: caduto,
NO: chaduto
AUT: caduto

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 1

Edition: ben che ad chaval
NO: benchachaval
AUT: ben chẹ ad chaval

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 2

Edition: poi
NO: poi
AUT: poị

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 3

Edition: fosse
NO: fusse
AUT: fosse

Variants at Book 8, Stanza 87, line 8, word 4

Edition: rivenuto.
NO: rivenuto
AUT: rivenuto·

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 1

Edition: Ciaschuno
NO: Ciaschuno
AUT: Ciaschuno

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 2

Edition: aveva
NO: avea
AUT: aveva

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 3

Edition: i ferri
NO: iferri
AUT: iferri

Variants at Book 8, Stanza 88, line 1, word 4

Edition: sanguinosi,
NO: sanghuinosi
AUT: sanguinosọi *sanguinosi with underdotted final o, then crossed out, then i substituted

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 1

Edition: e 'l viso
NO: ilviso
AUT: el viso

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 2

Edition: rotto,
NO: rotto
AUT: rotto

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 3

Edition: et l'armi
NO: ellarmi
AUT: ⁊larmi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 2, word 4

Edition: dispezzate;
NO: dispezzate
AUT: dispeççate

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 1

Edition: e' più
NO: epiu
AUT: epiu

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 2

Edition: morbidi
NO: morbidi
AUT: morbidị

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 3

Edition: aspecti
NO: aspetti
AUT: aspecti

Variants at Book 8, Stanza 88, line 3, word 4

Edition: rugginosi
NO: rugginosi
AUT: rugginosi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 1

Edition: eran
NO: eran
AUT: eran

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 2

Edition: di vero,
NO: divero
AUT: diverọ

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 3

Edition: et le veste
NO: elleveste
AUT: ⁊leveste

Variants at Book 8, Stanza 88, line 4, word 4

Edition: squarciate,
NO: istraccate
AUT: squarciate

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 1

Edition: et i cavai
NO: eichavai
AUT: ⁊ i chavaị

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 2

Edition: non
NO: nō
AUT: nō

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 3

Edition: erano
NO: eran
AUT: eranọ

Variants at Book 8, Stanza 88, line 5, word 4

Edition: orghogliosi
NO: horghogliosi
AUT: orghogliosi

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 1

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 2

Edition: soleano,
NO: soleano
AUT: soleanọ

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 3

Edition: et le
NO: elle
AUT: ⁊le

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 4

Edition: schiere
NO: schiere
AUT: schiere

Variants at Book 8, Stanza 88, line 6, word 5

Edition: scemate
NO: scemate
AUT: scemate

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 1

Edition: erano
NO: Erano
AUT: eranọ

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 2

Edition: assai
NO: assai
AUT: assaị

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 3

Edition: et scemavano
NO: esciemava
AUT: ⁊scemavanọ

Variants at Book 8, Stanza 88, line 7, word 4

Edition: ongniora:
NO: ogniora
AUT: ongniora

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 1

Edition: tanto
NO: tanto·
AUT: tanto

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 2

Edition: di chuor
NO: dichuor
AUT: dichuor

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 3

Edition: ciaschuno
NO: ciaschedun
AUT: ciaschuno

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 4

Edition: a ciò
NO: acco
AUT: accio

Variants at Book 8, Stanza 88, line 8, word 5

Edition: lavora!
NO: lavora
AUT: lavora

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 1

Edition: Miravali,
NO: MIrabile
AUT: MIravali

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 2

Edition: admirando,
NO: admirando
AUT: admirando

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 3

Edition: il grande
NO: ilgrande
AUT: ilgrande

Variants at Book 8, Stanza 89, line 1, word 4

Edition: Egeo,
NO: egeo
AUT: egeo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 1

Edition: con vista
NO: chonvista
AUT: cō vista

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 2

Edition: aguta
NO: achuta
AUT: aguta

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 3

Edition: del
NO: del
AUT: del

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 4

Edition: suo
NO: suo
AUT: suo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 5

Edition: real
NO: Real
AUT: real

Variants at Book 8, Stanza 89, line 2, word 6

Edition: locho;
NO: locho
AUT: locho

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 1

Edition: e 'l simile
NO: esimile
AUT: el simile

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 2

Edition: faceva
NO: facea
AUT: faceva

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 3

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 8, Stanza 89, line 3, word 4

Edition: Theseo,
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 1

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 2

Edition: nel viso
NO: nelviso
AUT: nel viso

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 3

Edition: rosso
NO: rosso·
AUT: rosso

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 4

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 8, Stanza 89, line 4, word 5

Edition: focho,
NO: focho
AUT: focho

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 1

Edition: tanto
NO: tanto
AUT: tantol

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 2

Edition: 'l disio
NO: ildisio
AUT: tantol disio

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 3

Edition: del combatter
NO: delchonbatter
AUT: del combatter

Variants at Book 8, Stanza 89, line 5, word 4

Edition: poteo,
NO: poteo
AUT: poteo.

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 1

Edition: di che
NO: diche
AUT: diche

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 2

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 3

Edition: volte
NO: volte
AUT: volte

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 4

Edition: si tenne
NO: sitenne
AUT: si tenne

Variants at Book 8, Stanza 89, line 6, word 5

Edition: per pocho!
NO: ꝑpocho
AUT: per pocho

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 1

Edition: Esso
NO: Esso
AUT: Esso

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 2

Edition: vedeva
NO: vedea
AUT: vedeva

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 3

Edition: et conosceva
NO: echonosciea
AUT: ⁊ conosceva

Variants at Book 8, Stanza 89, line 7, word 4

Edition: aperto
NO: appetto aperto
AUT: aperto

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 1

Edition: qual
NO: qual
AUT: qual

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 2

Edition: di lor
NO: dilor
AUT: dilor

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 3

Edition: fosse
NO: fusse
AUT: fosse

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 4

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 5

Edition: nell'arme
NO: nellarme
AUT: nellarme

Variants at Book 8, Stanza 89, line 8, word 6

Edition: experto.
NO: sperto
AUT: experto.

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 1

Edition: Et similmente
NO: Esimil mente Esimil mente
AUT: Et similmente

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 3

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 4

Edition: chiaro
NO: chiaro
AUT: chiaro

Variants at Book 8, Stanza 90, line 1, word 5

Edition: notava
NO: notava
AUT: notava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 1

Edition: l'opere
NO: lopre
AUT: lopere

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 2

Edition: di ciascuno
NO: diciaschuno
AUT: diciaschuno

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 3

Edition: e 'l suo
NO: elsuo
AUT: el suo

Variants at Book 8, Stanza 90, line 2, word 4

Edition: ferire;
NO: ferire
AUT: ferire

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 1

Edition: et chi
NO: echi
AUT: ⁊chi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 2

Edition: la morte
NO: lamorte
AUT: lamorte

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 3

Edition: per honor
NO: ꝑonor
AUT: per honor

Variants at Book 8, Stanza 90, line 3, word 4

Edition: cerchava,
NO: cerchava
AUT: cerchava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 1

Edition: et chi
NO: echi
AUT: ⁊chi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 2

Edition: temeva
NO: temea
AUT: temeva

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 3

Edition: per gloria
NO: ꝑgroria
AUT: per gloria

Variants at Book 8, Stanza 90, line 4, word 4

Edition: morire
NO: morire
AUT: morire

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 1

Edition: et chi
NO: echi
AUT: ⁊chi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 2

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 3

Edition: arte
NO: arte
AUT: arte

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 4

Edition: en la battaglia
NO: enlabattaglia
AUT: en la battaglia

Variants at Book 8, Stanza 90, line 5, word 5

Edition: usava,
NO: usava
AUT: usava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 1

Edition: et chi
NO: echi
AUT: ⁊chi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 2

Edition: aveva
NO: avea
AUT: aveva

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 3

Edition: o più
NO: hopiu
AUT: o piu

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 4

Edition: o meno
NO: homeno
AUT: omeno

Variants at Book 8, Stanza 90, line 6, word 5

Edition: ardire,
NO: ardire
AUT: ardire

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 1

Edition: et chi
NO: Echi
AUT: Etchi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 2

Edition: schifava
NO: schifava
AUT: schifava

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 3

Edition: et chi
NO: echi
AUT: ⁊chi

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 4

Edition: facea
NO: faceva
AUT: facea

Variants at Book 8, Stanza 90, line 7, word 5

Edition: niente,
NO: niente
AUT: niente

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 1

Edition: tutto
NO: tutto·
AUT: tutto

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 2

Edition: vedeva
NO: vedea
AUT: vedeva

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 3

Edition: in sé
NO: īse
AUT: ī se

Variants at Book 8, Stanza 90, line 8, word 4

Edition: tacitamente.
NO: tacitamēte
AUT: tacitamente.

`