91v Naples 92r. Book 8, Stanzas 91–95 Compare 92v  

Espesso giu dichava ladubiosa
battaglia elfin diquella secho stesso
manonpoteva fermo ditalchosa
giudicio dar, sisimutava spesso
ilchaso dessa, chenon men noiosa
dilontanera chefusse dapresso
Engeneral ꝑprodi eꝑvalenti
lodava secho tutti ichonbattenti

Egli avea secho liprigion chiamati
edelor chasi cholor siridea
echome volle quivi disarmati
secho ciaschedun reverente sedea
   piaticioe della battaglia tenendo dellaffar diversi piati
   difendeacioe arcita epalemone chiquesti echi queglialtri difendea
Matututti dicean chalchun vantaggio
nonvi vedean, maeran dun paraggio

Ypolita chonamo virile
ladoppia turba attenta rimirava
negia frasse neteneva alchun vile
anzi dalta prodezza lilodava
eselli avessi ilsuo theseo gentile
voluto, arme portarvi disiava
Tanto sentiva anchor divalore
diquella donna ilmagnificho chore

Chome emilia rimirando labattaglia secho dicea
EMilia rimirava similemente
echonoscea ben traglialtri arcita
epalemon anchor chonbattente
   attonitastordita eattonita quasi ismarrita
   marzialguerrierafiso mirava lamarzial gente
equante volte vedea darferita
Anullo, o chefusse interra misso miso
tantevolte cholor changava ilchiaro viso

E senpre inse dimorava dubiosa
noncholui fusse arcita ho palemone
echon voce soave assai piatosa
dava agliddy divota orazione
cio chevedea ho udiva noiosa
nellanimo lidava mutazione
Etutta inpalidita nello aspetto
che ella nonfusse assai avria luondetto
chiamaticioe choloro cherano stati tratti dellostormo ꝑ
forza eꝑ isvētura
"de lor" orig. "dolor"; changed the o to e
"chon amo": scribal error
after "terra" "misso" cancelled

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 1

Edition: Et spesso
NO: Espesso
AUT: Et spesso

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 2

Edition: giudichava
NO: giu dichava
AUT: giudichava

Variants at Book 8, Stanza 91, line 1, word 4

Edition: la dubbiosa
NO: ladubiosa
AUT: la dubbiosa

Variants at Book 8, Stanza 91, line 2, word 1

Edition: bactaglia
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 8, Stanza 91, line 2, word 2

Edition: e 'l fin
NO: elfin
AUT: el fin

Variants at Book 8, Stanza 91, line 2, word 3

Edition: di quella
NO: diquella
AUT: di quella

Variants at Book 8, Stanza 91, line 2, word 4

Edition: secho
NO: secho
AUT: secho

Variants at Book 8, Stanza 91, line 2, word 5

Edition: stesso;
NO: stesso
AUT: stesso

Variants at Book 8, Stanza 91, line 3, word 1

Edition: ma non poteva
NO: manonpoteva
AUT: ma nō poteva

Variants at Book 8, Stanza 91, line 3, word 2

Edition: fermo
NO: fermo
AUT: fermo

Variants at Book 8, Stanza 91, line 3, word 3

Edition: di tal chosa
NO: ditalchosa
AUT: dital chosa

Variants at Book 8, Stanza 91, line 4, word 1

Edition: giudicio
NO: giudicio
AUT: giudicio

Variants at Book 8, Stanza 91, line 4, word 2

Edition: dar,
NO: dar,
AUT: dar

Variants at Book 8, Stanza 91, line 4, word 3

Edition: sì si mutava
NO: sisimutava
AUT: si si mutava

Variants at Book 8, Stanza 91, line 4, word 4

Edition: spesso
NO: spesso
AUT: spesso

Variants at Book 8, Stanza 91, line 5, word 1

Edition: il chaso
NO: ilchaso
AUT: il chaso

Variants at Book 8, Stanza 91, line 5, word 2

Edition: d'essa
NO: dessa,
AUT: dessa

Variants at Book 8, Stanza 91, line 5, word 3

Edition: che non
NO: chenon
AUT: che nō

Variants at Book 8, Stanza 91, line 5, word 4

Edition: men
NO: men
AUT: men

Variants at Book 8, Stanza 91, line 5, word 5

Edition: noiosa
NO: noiosa
AUT: noiosa

Variants at Book 8, Stanza 91, line 6, word 1

Edition: di lontano era
NO: dilontanera
AUT: di lontanọ era

Variants at Book 8, Stanza 91, line 6, word 2

Edition: che fosse
NO: chefusse
AUT: che fosse

Variants at Book 8, Stanza 91, line 6, word 3

Edition: da presso;
NO: dapresso
AUT: da presso.

Variants at Book 8, Stanza 91, line 7, word 1

Edition: e 'n general
NO: Engeneral
AUT: En general

Variants at Book 8, Stanza 91, line 7, word 2

Edition: per prodi
NO: ꝑprodi
AUT: per prodi

Variants at Book 8, Stanza 91, line 7, word 3

Edition: et per valenti
NO: eꝑvalenti
AUT: ⁊ per valenti

Variants at Book 8, Stanza 91, line 8, word 1

Edition: lodava
NO: lodava
AUT: lodava

Variants at Book 8, Stanza 91, line 8, word 2

Edition: secho
NO: secho
AUT: secho

Variants at Book 8, Stanza 91, line 8, word 3

Edition: tutti
NO: tutti
AUT: tuttị

Variants at Book 8, Stanza 91, line 8, word 4

Edition: i combactenti.
NO: ichonbattenti
AUT: i cōbactenti

Variants at Book 8, Stanza 92, line 1, word 1

Edition: Elli
NO: Egli
AUT: Elli

Variants at Book 8, Stanza 92, line 1, word 2

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 8, Stanza 92, line 1, word 3

Edition: secho
NO: secho
AUT: secho

Variants at Book 8, Stanza 92, line 1, word 4

Edition: li prigion
NO: liprigion
AUT: li prigion

Variants at Book 8, Stanza 92, line 1, word 5

Edition: chiamati,
NO: chiamati
AUT: chiamati

Variants at Book 8, Stanza 92, line 2, word 1

Edition: et de' lor
NO: edelor
AUT: ⁊ de lor

Variants at Book 8, Stanza 92, line 2, word 2

Edition: chasi
NO: chasi
AUT: chasi

Variants at Book 8, Stanza 92, line 2, word 3

Edition: con lor
NO: cholor
AUT: cō lor

Variants at Book 8, Stanza 92, line 2, word 4

Edition: si ridea;
NO: siridea
AUT: si ridea

Variants at Book 8, Stanza 92, line 3, word 1

Edition: et, come
NO: echome
AUT: ⁊ come

Variants at Book 8, Stanza 92, line 3, word 2

Edition: volle,
NO: volle
AUT: volle

Variants at Book 8, Stanza 92, line 3, word 3

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 8, Stanza 92, line 3, word 4

Edition: disarmati
NO: disarmati
AUT: disarmati

Variants at Book 8, Stanza 92, line 4, word 1

Edition: secho
NO: secho
AUT: secho

Variants at Book 8, Stanza 92, line 4, word 2

Edition: ciaschun
NO: ciaschedun
AUT: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 92, line 4, word 3

Edition: reverente
NO: reverente
AUT: reverente

Variants at Book 8, Stanza 92, line 4, word 4

Edition: sedea,
NO: sedea
AUT: sedea

Variants at Book 8, Stanza 92, line 5, word 1

Edition: tenendo
NO: tenendo
AUT: tenendo

Variants at Book 8, Stanza 92, line 5, word 2

Edition: dell'affar
NO: dellaffar
AUT: dellaffar

Variants at Book 8, Stanza 92, line 5, word 3

Edition: diversi
NO: diversi
AUT: diversi

Variants at Book 8, Stanza 92, line 5, word 4

Edition: piati:
NO: piati
AUT: piati

Variants at Book 8, Stanza 92, line 6, word 1

Edition: chi questi
NO: chiquesti
AUT: chi questi

Variants at Book 8, Stanza 92, line 6, word 2

Edition: et chi
NO: echi
AUT: ⁊chi

Variants at Book 8, Stanza 92, line 6, word 3

Edition: quegli altri
NO: queglialtri
AUT: quegli altri

Variants at Book 8, Stanza 92, line 6, word 4

Edition: difendea;
NO: difendea
AUT: difendea

Variants at Book 8, Stanza 92, line 7, word 1

Edition: ma tututti
NO: Matututti
AUT: Ma tututti

Variants at Book 8, Stanza 92, line 7, word 2

Edition: dicean
NO: dicean
AUT: dicean

Variants at Book 8, Stanza 92, line 7, word 3

Edition: ch'alchun
NO: chalchun
AUT: chalchun

Variants at Book 8, Stanza 92, line 7, word 4

Edition: vantaggio
NO: vantaggio
AUT: vātaggio

Variants at Book 8, Stanza 92, line 8, word 1

Edition: non vi
NO: nonvi
AUT: nō vi

Variants at Book 8, Stanza 92, line 8, word 2

Edition: vedean,
NO: vedean,
AUT: vedean

Variants at Book 8, Stanza 92, line 8, word 3

Edition: ma eran
NO: maeran
AUT: ma eran

Variants at Book 8, Stanza 92, line 8, word 4

Edition: d'un
NO: dun
AUT: dun

Variants at Book 8, Stanza 92, line 8, word 5

Edition: paraggio.
NO: paraggio
AUT: paraggio.

Variants at Book 8, Stanza 93, line 1, word 1

Edition: Ypolita
NO: Ypolita
AUT: Ypolita

Variants at Book 8, Stanza 93, line 1, word 2

Edition: con animo
NO: chonamo
AUT: cō animo

Variants at Book 8, Stanza 93, line 1, word 3

Edition: virile
NO: virile
AUT: virile

Variants at Book 8, Stanza 93, line 2, word 1

Edition: la doppia
NO: ladoppia
AUT: la doppia

Variants at Book 8, Stanza 93, line 2, word 2

Edition: turba
NO: turba
AUT: turba

Variants at Book 8, Stanza 93, line 2, word 3

Edition: attenta
NO: attenta
AUT: attenta

Variants at Book 8, Stanza 93, line 2, word 4

Edition: rimirava,
NO: rimirava
AUT: rimirava

Variants at Book 8, Stanza 93, line 3, word 1

Edition: né già
NO: negia
AUT: ne gia

Variants at Book 8, Stanza 93, line 3, word 2

Edition: fra sé
NO: frasse
AUT: fra se

Variants at Book 8, Stanza 93, line 3, word 3

Edition: né teneva
NO: neteneva
AUT: ne tenevạ

Variants at Book 8, Stanza 93, line 3, word 4

Edition: alcun
NO: alchun
AUT: alcun

Variants at Book 8, Stanza 93, line 3, word 5

Edition: vile,
NO: vile
AUT: vile

Variants at Book 8, Stanza 93, line 4, word 1

Edition: anzi
NO: anzi
AUT: ançi

Variants at Book 8, Stanza 93, line 4, word 2

Edition: dalta
NO: dalta
AUT: dalta

Variants at Book 8, Stanza 93, line 4, word 3

Edition: prodezza
NO: prodezza
AUT: prodeçça

Variants at Book 8, Stanza 93, line 4, word 4

Edition: li lodava;
NO: lilodava
AUT: lilodava

Variants at Book 8, Stanza 93, line 5, word 1

Edition: et s'elli
NO: eselli
AUT: ⁊ selli

Variants at Book 8, Stanza 93, line 5, word 2

Edition: avesse
NO: avessi
AUT: avesse

Variants at Book 8, Stanza 93, line 5, word 3

Edition: il suo
NO: ilsuo
AUT: il suo

Variants at Book 8, Stanza 93, line 5, word 4

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 8, Stanza 93, line 5, word 5

Edition: gentile
NO: gentile
AUT: gentile

Variants at Book 8, Stanza 93, line 6, word 1

Edition: voluto,
NO: voluto,
AUT: voluto

Variants at Book 8, Stanza 93, line 6, word 2

Edition: arme
NO: arme
AUT: arme

Variants at Book 8, Stanza 93, line 6, word 3

Edition: portavi
NO: portarvi
AUT: portarvi

Variants at Book 8, Stanza 93, line 6, word 4

Edition: disiava,
NO: disiava
AUT: disiava

Variants at Book 8, Stanza 93, line 7, word 1

Edition: tanto
NO: Tanto
AUT: Tanto

Variants at Book 8, Stanza 93, line 7, word 2

Edition: sentiva
NO: sentiva
AUT: sentivạ

Variants at Book 8, Stanza 93, line 7, word 3

Edition: anchora
NO: anchor
AUT: anchora

Variants at Book 8, Stanza 93, line 7, word 4

Edition: di valore
NO: divalore
AUT: di valore

Variants at Book 8, Stanza 93, line 8, word 1

Edition: di quella
NO: diquella
AUT: di quella

Variants at Book 8, Stanza 93, line 8, word 2

Edition: donna
NO: donna
AUT: donna

Variants at Book 8, Stanza 93, line 8, word 3

Edition: il mangnificho
NO: ilmagnificho
AUT: ịl mangnificho

Variants at Book 8, Stanza 93, line 8, word 4

Edition: chore!
NO: chore
AUT: chore

Variants at Book 8, Stanza 94, line 1, word 1

Edition: Emilia
NO: EMilia
AUT: EMilia

Variants at Book 8, Stanza 94, line 1, word 2

Edition: rimirava
NO: rimirava
AUT: rimirava

Variants at Book 8, Stanza 94, line 1, word 3

Edition: similmente
NO: similemente
AUT: similmente

Variants at Book 8, Stanza 94, line 2, word 1

Edition: et conosceva
NO: echonoscea
AUT: ⁊ cōnosceva

Variants at Book 8, Stanza 94, line 2, word 2

Edition: ben,
NO: ben
AUT: ben

Variants at Book 8, Stanza 94, line 2, word 3

Edition: tra gli altri,
NO: traglialtri
AUT: tragli altri

Variants at Book 8, Stanza 94, line 2, word 4

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 94, line 3, word 1

Edition: et Palemone
NO: epalemon
AUT: ⁊ palemone

Variants at Book 8, Stanza 94, line 3, word 2

Edition: anchora
NO: anchor
AUT: anchora

Variants at Book 8, Stanza 94, line 3, word 3

Edition: combactente;
NO: chonbattente
AUT: cōbactente

Variants at Book 8, Stanza 94, line 4, word 1

Edition: et attonita
NO: eattonita
AUT: ⁊ attonita

Variants at Book 8, Stanza 94, line 4, word 2

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 8, Stanza 94, line 4, word 3

Edition: et ismarrita,
NO: ismarrita
AUT: ⁊ ismarrita

Variants at Book 8, Stanza 94, line 5, word 1

Edition: fiso
NO: fiso
AUT: fiso

Variants at Book 8, Stanza 94, line 5, word 2

Edition: mirava
NO: mirava
AUT: mirava

Variants at Book 8, Stanza 94, line 5, word 3

Edition: la marzial
NO: lamarzial
AUT: lamarçial

Variants at Book 8, Stanza 94, line 5, word 4

Edition: gente;
NO: gente
AUT: gente

Variants at Book 8, Stanza 94, line 6, word 1

Edition: et quante
NO: equante
AUT: ⁊ quāte

Variants at Book 8, Stanza 94, line 6, word 2

Edition: volte
NO: volte
AUT: volte

Variants at Book 8, Stanza 94, line 6, word 3

Edition: vedea
NO: vedea
AUT: vedea

Variants at Book 8, Stanza 94, line 6, word 4

Edition: dar ferita
NO: darferita
AUT: dar ferita

Variants at Book 8, Stanza 94, line 7, word 1

Edition: ad nullo,
NO: Anullo,
AUT: Ad nullo

Variants at Book 8, Stanza 94, line 7, word 2

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 8, Stanza 94, line 7, word 3

Edition: che el fosse
NO: chefusse
AUT: che el fosse

Variants at Book 8, Stanza 94, line 7, word 4

Edition: in terra
NO: interra
AUT: interra

Variants at Book 8, Stanza 94, line 7, word 5

Edition: miso,
NO: misso miso
AUT: miso

Variants at Book 8, Stanza 94, line 8, word 1

Edition: tante
NO: tantevolte
AUT: tante

Variants at Book 8, Stanza 94, line 8, word 2

Edition: color
NO: cholor
AUT: color

Variants at Book 8, Stanza 94, line 8, word 3

Edition: cangiava
NO: changava
AUT: cangiava

Variants at Book 8, Stanza 94, line 8, word 4

Edition: il chiaro
NO: ilchiaro
AUT: il chiaro

Variants at Book 8, Stanza 94, line 8, word 5

Edition: viso.
NO: viso
AUT: viso.

Variants at Book 8, Stanza 95, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 95, line 1, word 2

Edition: sempre
NO: senpre
AUT: sempre

Variants at Book 8, Stanza 95, line 1, word 3

Edition: in sé
NO: inse
AUT: in se

Variants at Book 8, Stanza 95, line 1, word 4

Edition: dimorava
NO: dimorava
AUT: dimorava

Variants at Book 8, Stanza 95, line 1, word 5

Edition: dubbiosa
NO: dubiosa
AUT: dubbiosa

Variants at Book 8, Stanza 95, line 2, word 1

Edition: non colui
NO: noncholui
AUT: nō coluị

Variants at Book 8, Stanza 95, line 2, word 2

Edition: fosse
NO: fusse
AUT: fosse

Variants at Book 8, Stanza 95, line 2, word 3

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 95, line 2, word 4

Edition: o
NO: ho
AUT: o

Variants at Book 8, Stanza 95, line 2, word 5

Edition: Palemone,
NO: palemone
AUT: palemone

Variants at Book 8, Stanza 95, line 3, word 1

Edition: et con
NO: echon
AUT: ⁊ cō

Variants at Book 8, Stanza 95, line 3, word 2

Edition: voce
NO: voce
AUT: voce

Variants at Book 8, Stanza 95, line 3, word 3

Edition: soave
NO: soave
AUT: soave

Variants at Book 8, Stanza 95, line 3, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 95, line 3, word 5

Edition: pietosa
NO: piatosa
AUT: pietosa

Variants at Book 8, Stanza 95, line 4, word 1

Edition: dava
NO: dava
AUT: dava

Variants at Book 8, Stanza 95, line 4, word 2

Edition: all'iddii
NO: agliddy
AUT: alliddij

Variants at Book 8, Stanza 95, line 4, word 3

Edition: divota
NO: divota
AUT: divota

Variants at Book 8, Stanza 95, line 4, word 4

Edition: oratione.
NO: orazione
AUT: oratione

Variants at Book 8, Stanza 95, line 5, word 1

Edition: Ciò
NO: cio
AUT: cio

Variants at Book 8, Stanza 95, line 5, word 2

Edition: che vedeva
NO: chevedea
AUT: che vedevạ

Variants at Book 8, Stanza 95, line 5, word 3

Edition: o
NO: ho
AUT: o

Variants at Book 8, Stanza 95, line 5, word 4

Edition: udiva
NO: udiva
AUT: udiva

Variants at Book 8, Stanza 95, line 5, word 5

Edition: noiosa
NO: noiosa
AUT: noiosa

Variants at Book 8, Stanza 95, line 6, word 1

Edition: nell'animo
NO: nellanimo
AUT: nellanimo

Variants at Book 8, Stanza 95, line 6, word 2

Edition: le dava
NO: lidava
AUT: le dava

Variants at Book 8, Stanza 95, line 6, word 3

Edition: mutatione;
NO: mutazione
AUT: mutatione

Variants at Book 8, Stanza 95, line 7, word 1

Edition: et tutta
NO: Etutta
AUT: Et tutta

Variants at Book 8, Stanza 95, line 7, word 2

Edition: impalidita
NO: inpalidita
AUT: impalidita

Variants at Book 8, Stanza 95, line 7, word 3

Edition: nello
NO: nello
AUT: nellọ

Variants at Book 8, Stanza 95, line 7, word 4

Edition: aspecto,
NO: aspetto
AUT: aspecto

Variants at Book 8, Stanza 95, line 8, word 1

Edition: che
NO: che
AUT: che

Variants at Book 8, Stanza 95, line 8, word 2

Edition: ella
NO: ella
AUT: ella

Variants at Book 8, Stanza 95, line 8, word 3

Edition: non fosse
NO: nonfusse
AUT: nō fosse

Variants at Book 8, Stanza 95, line 8, word 4

Edition: essa
NO: assai
AUT: essa

Variants at Book 8, Stanza 95, line 8, word 5

Edition: avria
NO: avria
AUT: avria

Variants at Book 8, Stanza 95, line 8, word 6

Edition: l'uom decto.
NO: luondetto
AUT: luom decto.

`