93v Naples 94r. Book 8, Stanzas 111–115 Compare 94v  

Chome marte ī forma di theseo discese nelchanpo eracese ī fo arcita chessi
LAbattaglia era apochi ritornata
Chiqua chila ꝑlo chanpo schorrendo
E quasi gia silagente affannata
era lunlaltro forza ferendo
chepocho poteanpiu maspessa fiata
dipatto fatto sigian sostenendo
E quasi pari ciaschun delpartito
   adtritostancho istanchezza siristava adtrito

Mamarte righuardava dalto locho
evenere chollui ichonbattenti
ighual poi vidde intiepidire ilfocho
chefacea prima glianimi ferventi
elespade chetarsi appocho appocho
estanchi vide ibuon destrier chorrēti
Pien dira e di chorruccio li discese
echon parole tali arcita accese

Informa rivestito ditheseo
hay vilan chavalier falso effellone
qual chodardia qui fermar tifeo
nonveditu chonbatter palemone
eꝑdispetto nomarti pentheo
dicendo chentendevi atradigione
Sotto altro nome emilia possedere
laquale elli īnaꝑto crede avere

Edetto questo traschorse enlaschiera
darcita chonparole accese dira
esi fochoso fe qualunque vera
chaveder parve attutti chosa mira
e arcita īfiamato chomegliera
ogni riposo lasciando sitira
Chollasuo spada ī man mostrando chesso
nonfusse quel chesiposava adesso

Aghamenon ilseghui animoso
emenelao epoluce echastore
et peritoo appresso valoroso
econ cromis anchora ilbuon nastore
nechura avandro dinesun riposo
ver pantho dirizaro illor valore
Et lui ꝑforza aspramēte pigliaro
elabandierra ībracco gli tagliaro
riposava lardor della battaglia
e chon parole etc.Qui finge lautore marte īforma ditheseo
direvillania adarcita dove niunaltra chosa
ītende senō che adarcita riposandosi venisse
inpēsiero chedatheseo veduto fusse starsi
eche dallui chosi vedendolo potesʆo esʆere detto
chotan 5parole chente neltesto dichono le
quali egli inmaginando subitamente se
epoi lisuoi racese allabattaglia
after "īn" "fo" cancelled

Variants at Book 8, Stanza 111, line 1, word 1

Edition: La bactaglia
NO: LAbattaglia
AUT: LAbactagliạ

Variants at Book 8, Stanza 111, line 1, word 2

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 8, Stanza 111, line 1, word 3

Edition: ad pochi
NO: apochi
AUT: adpochi

Variants at Book 8, Stanza 111, line 1, word 4

Edition: ritornata,
NO: ritornata
AUT: ritornata

Variants at Book 8, Stanza 111, line 2, word 1

Edition: chi qua
NO: Chiqua
AUT: chi qua

Variants at Book 8, Stanza 111, line 2, word 2

Edition: chi la
NO: chila
AUT: chi la

Variants at Book 8, Stanza 111, line 2, word 3

Edition: per lo
NO: ꝑlo
AUT: perlo

Variants at Book 8, Stanza 111, line 2, word 4

Edition: campo
NO: chanpo
AUT: campo

Variants at Book 8, Stanza 111, line 2, word 5

Edition: scorrendo;
NO: schorrendo
AUT: scorrendo

Variants at Book 8, Stanza 111, line 3, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: ⁊

Variants at Book 8, Stanza 111, line 3, word 2

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 8, Stanza 111, line 3, word 3

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 8, Stanza 111, line 3, word 4

Edition: sì la gente
NO: silagente
AUT: si lagentẹ

Variants at Book 8, Stanza 111, line 3, word 5

Edition: affannata
NO: affannata
AUT: affannata

Variants at Book 8, Stanza 111, line 4, word 1

Edition: era,
NO: era
AUT: era

Variants at Book 8, Stanza 111, line 4, word 2

Edition: l'un l'altro
NO: lunlaltro
AUT: lun laltro

Variants at Book 8, Stanza 111, line 4, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 8, Stanza 111, line 4, word 4

Edition: forza
NO: forza
AUT: força

Variants at Book 8, Stanza 111, line 4, word 5

Edition: ferendo,
NO: ferendo
AUT: ferendo

Variants at Book 8, Stanza 111, line 5, word 1

Edition: che pocho
NO: chepocho
AUT: chepochọ

Variants at Book 8, Stanza 111, line 5, word 2

Edition: potean più;
NO: poteanpiu
AUT: potean piu

Variants at Book 8, Stanza 111, line 5, word 3

Edition: ma spessa
NO: maspessa
AUT: ma spessa

Variants at Book 8, Stanza 111, line 5, word 4

Edition: fiata
NO: fiata
AUT: fiata

Variants at Book 8, Stanza 111, line 6, word 1

Edition: di pacto
NO: dipatto
AUT: di pacto

Variants at Book 8, Stanza 111, line 6, word 2

Edition: facto
NO: fatto
AUT: facto

Variants at Book 8, Stanza 111, line 6, word 3

Edition: si gian
NO: sigian
AUT: sigian

Variants at Book 8, Stanza 111, line 6, word 4

Edition: sostendo,
NO: sostenendo
AUT: sostendo·

Variants at Book 8, Stanza 111, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 111, line 7, word 2

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 8, Stanza 111, line 7, word 3

Edition: pari
NO: pari
AUT: pari

Variants at Book 8, Stanza 111, line 7, word 4

Edition: ciaschun
NO: ciaschun
AUT: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 111, line 7, word 5

Edition: del partito,
NO: delpartito
AUT: delpartito

Variants at Book 8, Stanza 111, line 8, word 1

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 8, Stanza 111, line 8, word 2

Edition: istanchezza
NO: istanchezza
AUT: istancheçça

Variants at Book 8, Stanza 111, line 8, word 3

Edition: si ristava
NO: siristava
AUT: si ristava

Variants at Book 8, Stanza 111, line 8, word 4

Edition: adtrito.
NO: adtrito
AUT: ad trito·

Variants at Book 8, Stanza 112, line 1, word 1

Edition: Ma Marte
NO: ¶ Mamarte ¶ Mamarte
AUT: Ma marte

Variants at Book 8, Stanza 112, line 1, word 3

Edition: riguardava
NO: righuardava
AUT: riguardava

Variants at Book 8, Stanza 112, line 1, word 4

Edition: d'alto
NO: dalto
AUT: dalto

Variants at Book 8, Stanza 112, line 1, word 5

Edition: locho,
NO: locho
AUT: locho

Variants at Book 8, Stanza 112, line 2, word 1

Edition: et Venere
NO: evenere
AUT: ⁊ venere

Variants at Book 8, Stanza 112, line 2, word 2

Edition: con lui,
NO: chollui
AUT: cōlui

Variants at Book 8, Stanza 112, line 2, word 3

Edition: i combactenti;
NO: ichonbattenti
AUT: icōbactenti·

Variants at Book 8, Stanza 112, line 3, word 1

Edition: il qual
NO: ighual
AUT: ilqual

Variants at Book 8, Stanza 112, line 3, word 2

Edition: poi
NO: poi
AUT: poi

Variants at Book 8, Stanza 112, line 3, word 3

Edition: vide
NO: vidde
AUT: vide

Variants at Book 8, Stanza 112, line 3, word 4

Edition: intiepidire
NO: intiepidire
AUT: intiepidire

Variants at Book 8, Stanza 112, line 3, word 5

Edition: il focho
NO: ilfocho
AUT: ilfocho

Variants at Book 8, Stanza 112, line 4, word 1

Edition: che facea
NO: chefacea
AUT: chefaceạ

Variants at Book 8, Stanza 112, line 4, word 2

Edition: prima
NO: prima
AUT: prima

Variants at Book 8, Stanza 112, line 4, word 3

Edition: gli animi
NO: glianimi
AUT: glianimi

Variants at Book 8, Stanza 112, line 4, word 4

Edition: ferventi,
NO: ferventi
AUT: fervēti

Variants at Book 8, Stanza 112, line 5, word 1

Edition: et le spade
NO: elespade
AUT: ⁊le spade

Variants at Book 8, Stanza 112, line 5, word 2

Edition: chetarsi
NO: chetarsi
AUT: chetarsi

Variants at Book 8, Stanza 112, line 5, word 3

Edition: ad pocho
NO: appocho
AUT: ad pocho

Variants at Book 8, Stanza 112, line 5, word 4

Edition: ad pocho,
NO: appocho
AUT: ad pocho

Variants at Book 8, Stanza 112, line 6, word 1

Edition: et stanchi
NO: estanchi
AUT: ⁊ stanchi

Variants at Book 8, Stanza 112, line 6, word 2

Edition: vide
NO: vide
AUT: vide

Variants at Book 8, Stanza 112, line 6, word 3

Edition: i buon
NO: ibuon
AUT: ibuon

Variants at Book 8, Stanza 112, line 6, word 4

Edition: destrier
NO: destrier
AUT: destrier

Variants at Book 8, Stanza 112, line 6, word 5

Edition: correnti,
NO: chorrēti
AUT: correnti·

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 1

Edition: pien
NO: Pien
AUT: Pien

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 2

Edition: d'ira
NO: dira
AUT: dira

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 3

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊dicoruccio

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 4

Edition: di
NO: di
AUT: ⁊dicoruccio

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 5

Edition: coruccio
NO: chorruccio
AUT: ⁊dicoruccio

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 6

Edition: lì
NO: li
AUT: li

Variants at Book 8, Stanza 112, line 7, word 7

Edition: discese,
NO: discese
AUT: discese

Variants at Book 8, Stanza 112, line 8, word 1

Edition: et con
NO: echon
AUT: ⁊co~

Variants at Book 8, Stanza 112, line 8, word 2

Edition: parole
NO: parole
AUT: parole

Variants at Book 8, Stanza 112, line 8, word 3

Edition: tali
NO: tali
AUT: tali

Variants at Book 8, Stanza 112, line 8, word 4

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 112, line 8, word 5

Edition: accese,
NO: accese
AUT: accese·

Variants at Book 8, Stanza 113, line 1, word 1

Edition: in forma
NO: Informa
AUT: In forma

Variants at Book 8, Stanza 113, line 1, word 2

Edition: rivestito
NO: rivestito
AUT: rivestito

Variants at Book 8, Stanza 113, line 1, word 3

Edition: di Theseo:
NO: ditheseo
AUT: ditheseo

Variants at Book 8, Stanza 113, line 2, word 1

Edition: — Hay,
NO: hay
AUT: hay

Variants at Book 8, Stanza 113, line 2, word 2

Edition: villan
NO: vilan
AUT: villan

Variants at Book 8, Stanza 113, line 2, word 3

Edition: cavalier,
NO: chavalier
AUT: cavalier

Variants at Book 8, Stanza 113, line 2, word 4

Edition: falso
NO: falso
AUT: falsọ

Variants at Book 8, Stanza 113, line 2, word 5

Edition: et fellone,
NO: effellone
AUT: ⁊fellone

Variants at Book 8, Stanza 113, line 3, word 1

Edition: qual
NO: qual
AUT: qual

Variants at Book 8, Stanza 113, line 3, word 2

Edition: codardia
NO: chodardia
AUT: codardia

Variants at Book 8, Stanza 113, line 3, word 3

Edition: qui
NO: qui
AUT: qui

Variants at Book 8, Stanza 113, line 3, word 4

Edition: fermar
NO: fermar
AUT: fermar

Variants at Book 8, Stanza 113, line 3, word 5

Edition: ti feo?
NO: tifeo
AUT: tifeo

Variants at Book 8, Stanza 113, line 4, word 1

Edition: Non vedi tu
NO: nonveditu
AUT: nō vedi tu

Variants at Book 8, Stanza 113, line 4, word 2

Edition: combacter
NO: chonbatter
AUT: cōbacter

Variants at Book 8, Stanza 113, line 4, word 3

Edition: Palemone
NO: palemone
AUT: palemone

Variants at Book 8, Stanza 113, line 5, word 1

Edition: et per dispecto
NO: eꝑdispetto
AUT: ⁊per dispecto

Variants at Book 8, Stanza 113, line 5, word 2

Edition: nomarti
NO: nomarti
AUT: nomarti

Variants at Book 8, Stanza 113, line 5, word 3

Edition: Pentheo,
NO: pentheo
AUT: pentheo

Variants at Book 8, Stanza 113, line 6, word 1

Edition: dicendo
NO: dicendo
AUT: dicendo

Variants at Book 8, Stanza 113, line 6, word 2

Edition: che 'ntendevi,
NO: chentendevi
AUT: chentendevi

Variants at Book 8, Stanza 113, line 6, word 3

Edition: ad tradigione,
NO: atradigione
AUT: ad tradigione

Variants at Book 8, Stanza 113, line 7, word 1

Edition: sotto
NO: Sotto
AUT: Sottọ

Variants at Book 8, Stanza 113, line 7, word 2

Edition: altro
NO: altro
AUT: altro

Variants at Book 8, Stanza 113, line 7, word 3

Edition: nome
NO: nome
AUT: nomẹ

Variants at Book 8, Stanza 113, line 7, word 4

Edition: Emilia
NO: emilia
AUT: emilia

Variants at Book 8, Stanza 113, line 7, word 5

Edition: possedere,
NO: possedere
AUT: possedere

Variants at Book 8, Stanza 113, line 8, word 1

Edition: la quale
NO: laquale
AUT: laqualẹ

Variants at Book 8, Stanza 113, line 8, word 2

Edition: elli
NO: elli
AUT: ellị

Variants at Book 8, Stanza 113, line 8, word 3

Edition: in aperto
NO: īnaꝑto
AUT: in aperto

Variants at Book 8, Stanza 113, line 8, word 4

Edition: crede
NO: crede
AUT: crede

Variants at Book 8, Stanza 113, line 8, word 5

Edition: avere?—
NO: avere
AUT: avere.

Variants at Book 8, Stanza 114, line 1, word 1

Edition: Et decto
NO: Edetto
AUT: Et decto

Variants at Book 8, Stanza 114, line 1, word 2

Edition: questo,
NO: questo
AUT: questo

Variants at Book 8, Stanza 114, line 1, word 3

Edition: trascorse
NO: traschorse
AUT: trascorsẹ

Variants at Book 8, Stanza 114, line 1, word 4

Edition: en la schiera
NO: enlaschiera
AUT: en laschiera

Variants at Book 8, Stanza 114, line 2, word 1

Edition: d'Arcita
NO: darcita
AUT: darcita

Variants at Book 8, Stanza 114, line 2, word 2

Edition: con parole
NO: chonparole
AUT: cō parole

Variants at Book 8, Stanza 114, line 2, word 3

Edition: accese
NO: accese
AUT: accese

Variants at Book 8, Stanza 114, line 2, word 4

Edition: d'ira;
NO: dira
AUT: dira

Variants at Book 8, Stanza 114, line 3, word 1

Edition: et sì
NO: esi
AUT: ⁊ si

Variants at Book 8, Stanza 114, line 3, word 2

Edition: fochoso
NO: fochoso
AUT: fochoso

Variants at Book 8, Stanza 114, line 3, word 3

Edition: fé
NO: fe
AUT: fe

Variants at Book 8, Stanza 114, line 3, word 4

Edition: qualunque
NO: qualunque
AUT: qualunque

Variants at Book 8, Stanza 114, line 3, word 5

Edition: v'era,
NO: vera
AUT: vera

Variants at Book 8, Stanza 114, line 4, word 1

Edition: ch'a veder
NO: chaveder
AUT: chaveder

Variants at Book 8, Stanza 114, line 4, word 2

Edition: parve
NO: parve
AUT: parve

Variants at Book 8, Stanza 114, line 4, word 3

Edition: ad tutti
NO: attutti
AUT: ad tutti

Variants at Book 8, Stanza 114, line 4, word 4

Edition: cosa
NO: chosa
AUT: cosa

Variants at Book 8, Stanza 114, line 4, word 5

Edition: mira.
NO: mira
AUT: mira

Variants at Book 8, Stanza 114, line 5, word 1

Edition: Et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 8, Stanza 114, line 5, word 2

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 114, line 5, word 3

Edition: infiammato
NO: īfiamato
AUT: ịnfiāmato

Variants at Book 8, Stanza 114, line 5, word 4

Edition: chom'elli era,
NO: chomegliera
AUT: chomelli era

Variants at Book 8, Stanza 114, line 6, word 1

Edition: ongni
NO: ogni
AUT: ongni

Variants at Book 8, Stanza 114, line 6, word 2

Edition: riposo
NO: riposo
AUT: riposo

Variants at Book 8, Stanza 114, line 6, word 3

Edition: lasciando,
NO: lasciando
AUT: lasciando

Variants at Book 8, Stanza 114, line 6, word 4

Edition: si tira
NO: sitira
AUT: sitira

Variants at Book 8, Stanza 114, line 7, word 1

Edition: con la sua
NO: Chollasuo
AUT: Con lasua

Variants at Book 8, Stanza 114, line 7, word 2

Edition: spada
NO: spada
AUT: spada

Variants at Book 8, Stanza 114, line 7, word 3

Edition: in
NO: ī
AUT: ī

Variants at Book 8, Stanza 114, line 7, word 4

Edition: man,
NO: man
AUT: man

Variants at Book 8, Stanza 114, line 7, word 5

Edition: mostrando
NO: mostrando
AUT: mostrando

Variants at Book 8, Stanza 114, line 7, word 6

Edition: ch'esso
NO: chesso
AUT: chesso

Variants at Book 8, Stanza 114, line 8, word 1

Edition: non fosse
NO: nonfusse
AUT: nō fosse

Variants at Book 8, Stanza 114, line 8, word 2

Edition: quel
NO: quel
AUT: quel

Variants at Book 8, Stanza 114, line 8, word 3

Edition: che ssi posava
NO: chesiposava
AUT: chessi posava

Variants at Book 8, Stanza 114, line 8, word 4

Edition: addesso.
NO: adesso
AUT: addesso.

Variants at Book 8, Stanza 115, line 1, word 1

Edition: Agamenone
NO: Aghamenon
AUT: Agamenone

Variants at Book 8, Stanza 115, line 1, word 2

Edition: il segui
NO: ilseghui
AUT: ịlsegui

Variants at Book 8, Stanza 115, line 1, word 3

Edition: animoso,
NO: animoso
AUT: animoso.

Variants at Book 8, Stanza 115, line 2, word 1

Edition: et Menelao
NO: emenelao
AUT: ⁊ menelaọ

Variants at Book 8, Stanza 115, line 2, word 2

Edition: et Polluce
NO: epoluce
AUT: ⁊polluce

Variants at Book 8, Stanza 115, line 2, word 3

Edition: et Castore,
NO: echastore
AUT: ⁊ castore

Variants at Book 8, Stanza 115, line 3, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 8, Stanza 115, line 3, word 2

Edition: Perithoo
NO: peritoo
AUT: perithoọ

Variants at Book 8, Stanza 115, line 3, word 3

Edition: appresso
NO: appresso
AUT: appresso

Variants at Book 8, Stanza 115, line 3, word 4

Edition: valoroso,
NO: valoroso
AUT: valoroso

Variants at Book 8, Stanza 115, line 4, word 1

Edition: et con
NO: econ
AUT: ⁊ cō

Variants at Book 8, Stanza 115, line 4, word 2

Edition: Cromis
NO: cromis
AUT: cromis

Variants at Book 8, Stanza 115, line 4, word 3

Edition: ancora
NO: anchora
AUT: ancora

Variants at Book 8, Stanza 115, line 4, word 4

Edition: il buon
NO: ilbuon
AUT: ilbuō

Variants at Book 8, Stanza 115, line 4, word 5

Edition: Nestore;
NO: nastore
AUT: nestore

Variants at Book 8, Stanza 115, line 5, word 1

Edition: né chura
NO: nechura
AUT: ne chura

Variants at Book 8, Stanza 115, line 5, word 2

Edition: avendo
NO: avandro
AUT: avendo

Variants at Book 8, Stanza 115, line 5, word 3

Edition: di nessun
NO: dinesun
AUT: di nessun

Variants at Book 8, Stanza 115, line 5, word 4

Edition: riposo,
NO: riposo
AUT: riposo

Variants at Book 8, Stanza 115, line 6, word 1

Edition: ver
NO: ver
AUT: ver

Variants at Book 8, Stanza 115, line 6, word 2

Edition: Pantho
NO: pantho
AUT: pantho

Variants at Book 8, Stanza 115, line 6, word 3

Edition: dirizzaro
NO: dirizaro
AUT: diriççaro

Variants at Book 8, Stanza 115, line 6, word 4

Edition: il lor
NO: illor
AUT: illor

Variants at Book 8, Stanza 115, line 6, word 5

Edition: valore,
NO: valore
AUT: valore

Variants at Book 8, Stanza 115, line 7, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 115, line 7, word 2

Edition: lui
NO: lui
AUT: lui

Variants at Book 8, Stanza 115, line 7, word 3

Edition: per forza
NO: ꝑforza
AUT: per forçạ

Variants at Book 8, Stanza 115, line 7, word 4

Edition: aspramente
NO: aspramēte
AUT: aspramente

Variants at Book 8, Stanza 115, line 7, word 5

Edition: pigliaro,
NO: pigliaro
AUT: pigliaro

Variants at Book 8, Stanza 115, line 8, word 1

Edition: et la bandierra
NO: elabandierra
AUT: ⁊ labandiera

Variants at Book 8, Stanza 115, line 8, word 2

Edition: in braccio
NO: ībracco
AUT: in braccio

Variants at Book 8, Stanza 115, line 8, word 3

Edition: gli
NO: gli
AUT: gli

Variants at Book 8, Stanza 115, line 8, word 4

Edition: tagliaro.
NO: tagliaro
AUT: tagliaro·

`