94v Naples 95r. Book 8, Stanzas 121–125 Compare 95v  

Equale ildragho talora ipulcini
da laquila neporta renitenti
offa laleonessa eleoncini
ꝑtema degliaghuati dellegenti
chosi faceva quel vibrando icrini
forte strigniendo palemon chodenti
Chui elli avea preso intal maniera
chemaraviglia navea chiunꝗ vera

E senonfusse cheefu atato
dasuoi aversi ilchaval luccidea
acchui diboccha appena futirato
etratto fuor dellacrudel mislea
esanza alchuno indugio disarmato
arcita che larmesue volea
offerere ad marte seadvenisse
challui ildi ilchanpo rimanesse

Sepalemone allora fu cruccoso
soverchio qui saria co rachontare
epero dinarrarlo miriposo
optimamente ilpuo ciaschun pensare
egliera allasuo vita invidioso
equasi sivolea disperare
E bensi crede deltutto ꝑduta
aver demilia lasperanza avuta

Parole dellautore demilia vedendo preso palemone
ESSa cio righuardava assai dolente
E sappiendo quapatti eran fraloro
gia darcita credendo fermamēte
ess lanimo suo sanza dimoro
allui volto edivenne fervente
dellamor desso egia ꝑsuo ristoro
lui vittoria piatosa chiedea
nepiu dipalemon gia lechalea

Chosi lefece ilsubito vedere
dichui ess credea pensier changare
ciaschun sighuardi adunque dichadere
edelnonꝓesto potersi levare
se glie forse charo disapere
chiglie amicho hochi amicho pare
cholui chendubbio davanti era amato
ore choncerto chuore abbandonato

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 1

Edition: Et quale
NO: Equale
AUT: Et quale

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 2

Edition: il drago
NO: ildragho
AUT: il drago

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 3

Edition: talora
NO: talora
AUT: talorạ

Variants at Book 8, Stanza 121, line 1, word 4

Edition: i pulcini
NO: ipulcini
AUT: i pulcini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 2, word 1

Edition: dell'aquila
NO: da laquila
AUT: dellaquila

Variants at Book 8, Stanza 121, line 2, word 3

Edition: ne porta
NO: neporta
AUT: neporta

Variants at Book 8, Stanza 121, line 2, word 4

Edition: renitenti,
NO: renitenti
AUT: renitenti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 1

Edition: o fa
NO: offa
AUT: o fa

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 2

Edition: la leonessa
NO: laleonessa
AUT: laleonessa

Variants at Book 8, Stanza 121, line 3, word 3

Edition: i leoncini
NO: eleoncini
AUT: ileoncini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 1

Edition: per tema
NO: ꝑtema
AUT: pertema

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 2

Edition: degli aguati
NO: degliaghuati
AUT: degliaguati

Variants at Book 8, Stanza 121, line 4, word 3

Edition: delle genti,
NO: dellegenti
AUT: delle genti

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 1

Edition: chosì
NO: chosi
AUT: chosi

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 2

Edition: faceva
NO: faceva
AUT: faceva

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 3

Edition: quel
NO: quel
AUT: quel

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 4

Edition: vibrando
NO: vibrando
AUT: vibrando

Variants at Book 8, Stanza 121, line 5, word 5

Edition: i crini,
NO: icrini
AUT: icrini

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 1

Edition: forte
NO: forte
AUT: forte

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 2

Edition: strignendo
NO: strigniendo
AUT: stringnendo

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 3

Edition: Palemon
NO: palemon
AUT: palemon

Variants at Book 8, Stanza 121, line 6, word 4

Edition: co' denti,
NO: chodenti
AUT: co denti.

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 1

Edition: chui
NO: Chui
AUT: Chui

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 2

Edition: elli
NO: elli
AUT: elli

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 3

Edition: aveva
NO: avea
AUT: aveva

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 4

Edition: preso
NO: preso
AUT: preso

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 5

Edition: in tal
NO: intal
AUT: intal

Variants at Book 8, Stanza 121, line 7, word 6

Edition: maniera,
NO: maniera
AUT: maniera

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 1

Edition: che merviglia
NO: chemaraviglia
AUT: che merviglia

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 2

Edition: n'avea
NO: navea
AUT: navea

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 3

Edition: chiunque
NO: chiunꝗ
AUT: chiunque

Variants at Book 8, Stanza 121, line 8, word 4

Edition: v'era.
NO: vera
AUT: vera

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 2

Edition: se non fosse
NO: senonfusse
AUT: se nō fosse

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 3

Edition: che e' fu
NO: cheefu
AUT: che e fu

Variants at Book 8, Stanza 122, line 1, word 4

Edition: atato
NO: atato
AUT: atato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 1

Edition: da' suoi
NO: dasuoi
AUT: da suoi

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 2

Edition: adversi,
NO: aversi
AUT: adversi

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 3

Edition: il caval
NO: ilchaval
AUT: il caval

Variants at Book 8, Stanza 122, line 2, word 4

Edition: l'uccidea,
NO: luccidea
AUT: luccidea

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 1

Edition: ad chui
NO: acchui
AUT: ad chui

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 2

Edition: di boccha
NO: diboccha
AUT: diboccha

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 3

Edition: appena
NO: appena
AUT: appena

Variants at Book 8, Stanza 122, line 3, word 4

Edition: fu tirato,
NO: futirato
AUT: fu tirato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 1

Edition: et tratto
NO: etratto
AUT: ⁊ tratto

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 2

Edition: fuor
NO: fuor
AUT: fuor

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 3

Edition: della crudel
NO: dellacrudel
AUT: della crudel

Variants at Book 8, Stanza 122, line 4, word 4

Edition: mislea,
NO: mislea
AUT: mislea

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 1

Edition: et sanza
NO: esanza
AUT: ⁊ sançạ

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 2

Edition: alcuno
NO: alchuno
AUT: alcuno

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 3

Edition: indugio
NO: indugio
AUT: indugio

Variants at Book 8, Stanza 122, line 5, word 4

Edition: disarmato
NO: disarmato
AUT: disarmato

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 1

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 2

Edition: Arcita,
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 3

Edition: che
NO: che
AUT: chelarme

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 4

Edition: l'arme sue
NO: larmesue
AUT: chelarme sue

Variants at Book 8, Stanza 122, line 6, word 5

Edition: volea
NO: volea
AUT: volea·

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 1

Edition: per
NO: Ꝑ
AUT: Per

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 2

Edition: offerire
NO: offerere
AUT: offerire

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 4

Edition: Marte,
NO: marte
AUT: marte

Variants at Book 8, Stanza 122, line 7, word 5

Edition: s'avenisse
NO: seadvenisse
AUT: savenisse

Variants at Book 8, Stanza 122, line 8, word 1

Edition: che 'l dì a lui
NO: challui ildi
AUT: cheldi alluị

Variants at Book 8, Stanza 122, line 8, word 3

Edition: il campo
NO: ilchanpo
AUT: ilcampo

Variants at Book 8, Stanza 122, line 8, word 4

Edition: rimanesse.
NO: rimanesse
AUT: rimanesse.

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 1

Edition: Se Palemone
NO: Sepalemone
AUT: Se palemone

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 2

Edition: allora
NO: allora
AUT: allora

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 3

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 8, Stanza 123, line 1, word 4

Edition: cruccioso,
NO: cruccoso
AUT: cruccioso·

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 1

Edition: soverchio
NO: soverchio
AUT: soverchio

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 2

Edition: qui
NO: qui
AUT: qui

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 3

Edition: saria
NO: saria
AUT: saria

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 4

Edition: ciò
NO: co
AUT: cio

Variants at Book 8, Stanza 123, line 2, word 5

Edition: raccontare,
NO: rachontare
AUT: raccōtare.

Variants at Book 8, Stanza 123, line 3, word 1

Edition: et però
NO: epero
AUT: ⁊pero

Variants at Book 8, Stanza 123, line 3, word 2

Edition: di narrarlo
NO: dinarrarlo
AUT: dinarrarlo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 3, word 3

Edition: mi riposo:
NO: miriposo
AUT: miriposo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 1

Edition: optimamente
NO: optimamente
AUT: optimamente

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 2

Edition: il può
NO: ilpuo
AUT: ilpuo

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 3

Edition: ciascun
NO: ciaschun
AUT: ciascun

Variants at Book 8, Stanza 123, line 4, word 4

Edition: pensare.
NO: pensare
AUT: pensare

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 1

Edition: Egli era
NO: egliera
AUT: egli era

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 2

Edition: alla sua
NO: allasuo
AUT: alla sua

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 3

Edition: vita
NO: vita
AUT: vita

Variants at Book 8, Stanza 123, line 5, word 4

Edition: invidioso
NO: invidioso
AUT: invidioso

Variants at Book 8, Stanza 123, line 6, word 1

Edition: et quasi
NO: equasi
AUT: ⁊quasi

Variants at Book 8, Stanza 123, line 6, word 2

Edition: si voleva
NO: sivolea
AUT: sivoleva

Variants at Book 8, Stanza 123, line 6, word 3

Edition: disperare,
NO: disperare
AUT: disperare

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 2

Edition: ben si
NO: bensi
AUT: ben sicrede

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 3

Edition: crede
NO: crede
AUT: sicrede

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 4

Edition: del tutto
NO: deltutto
AUT: del tutto

Variants at Book 8, Stanza 123, line 7, word 5

Edition: perduta
NO: ꝑduta
AUT: perduta

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 1

Edition: aver
NO: aver
AUT: aver

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 2

Edition: d'Emilia
NO: demilia
AUT: demilia

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 3

Edition: la speranza
NO: lasperanza
AUT: lasperança

Variants at Book 8, Stanza 123, line 8, word 4

Edition: avuta.
NO: avuta
AUT: avuta

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 1

Edition: Essa
NO: ESSa
AUT: ESsa

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 2

Edition: ciò
NO: cio
AUT: cio

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 3

Edition: riguardava
NO: righuardava
AUT: riguardava

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 124, line 1, word 5

Edition: dolente,
NO: dolente
AUT: dolente

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: ⁊

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 2

Edition: sappiendo
NO: sappiendo
AUT: sappiendo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 3

Edition: qua' pacti
NO: quapatti
AUT: qua pacti

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 4

Edition: eran
NO: eran
AUT: eran

Variants at Book 8, Stanza 124, line 2, word 5

Edition: tralloro,
NO: fraloro
AUT: tralloro

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 1

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 2

Edition: d'Arcita
NO: darcita
AUT: darcita

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 3

Edition: credendo
NO: credendo
AUT: credendo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 3, word 4

Edition: fermamente
NO: fermamēte
AUT: fermamente

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 1

Edition: esser,
NO: ess
AUT: esser

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 2

Edition: l'animo
NO: lanimo
AUT: lanimo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 3

Edition: suo
NO: suo
AUT: suo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 4

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 8, Stanza 124, line 4, word 5

Edition: dimoro
NO: dimoro
AUT: dimoro

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 1

Edition: allui
NO: allui
AUT: allui

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 2

Edition: voltò,
NO: volto
AUT: volto

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 3

Edition: et divenne
NO: edivenne
AUT: ⁊divenne

Variants at Book 8, Stanza 124, line 5, word 4

Edition: fervente
NO: fervente
AUT: fervente

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 1

Edition: dell'amor
NO: dellamor
AUT: dellamor

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 2

Edition: d'esso,
NO: desso
AUT: desso

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 3

Edition: et già,
NO: egia
AUT: ⁊gia

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 4

Edition: per suo
NO: ꝑsuo
AUT: persuo

Variants at Book 8, Stanza 124, line 6, word 5

Edition: ristoro,
NO: ristoro
AUT: ristoro

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 1

Edition: per
NO: Ꝑ
AUT: Perlui

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 2

Edition: lui
NO: lui
AUT: Perlui

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 3

Edition: victoria,
NO: vittoria
AUT: victoria

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 4

Edition: pietosa
NO: piatosa
AUT: pietosa

Variants at Book 8, Stanza 124, line 7, word 5

Edition: chiedea,
NO: chiedea
AUT: chiedea

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 1

Edition: né più
NO: nepiu
AUT: nepiu

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 2

Edition: di Palemon
NO: dipalemon
AUT: dipalemon

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 3

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 8, Stanza 124, line 8, word 4

Edition: le chalea:
NO: lechalea
AUT: le chalea

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 1

Edition: chosì
NO: Chosi
AUT: Chosi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 2

Edition: le fece
NO: lefece
AUT: le fece

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 3

Edition: il subito
NO: ilsubito
AUT: ilsubito

Variants at Book 8, Stanza 125, line 1, word 4

Edition: vedere
NO: vedere
AUT: vedere

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 1

Edition: di chui
NO: dichui
AUT: dichui

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 2

Edition: esser
NO: ess
AUT: esser

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 3

Edition: credea
NO: credea
AUT: credea

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 4

Edition: pensier
NO: pensier
AUT: pensier

Variants at Book 8, Stanza 125, line 2, word 5

Edition: cangiare!
NO: changare
AUT: cangiare

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 1

Edition: Ciascun
NO: ciaschun
AUT: ciascun

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 2

Edition: si guardi
NO: sighuardi
AUT: siguardi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 3

Edition: adumque
NO: adunque
AUT: adumque

Variants at Book 8, Stanza 125, line 3, word 4

Edition: di cadere
NO: dichadere
AUT: dicadere

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 1

Edition: et del non presto
NO: edelnonꝓesto
AUT: ⁊ del nō presto

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 2

Edition: potersi
NO: potersi
AUT: potersi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 4, word 3

Edition: levare,
NO: levare
AUT: levare

Variants at Book 8, Stanza 125, line 5, word 1

Edition: se
NO: se
AUT: senōgle

Variants at Book 8, Stanza 125, line 5, word 2

Edition: non
NO: nō
AUT: senōgle

Variants at Book 8, Stanza 125, line 5, word 3

Edition: gl' è
NO: glie
AUT: senōgle

Variants at Book 8, Stanza 125, line 5, word 4

Edition: è forse
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 8, Stanza 125, line 5, word 5

Edition: charo
NO: charo
AUT: charo

Variants at Book 8, Stanza 125, line 5, word 6

Edition: di sapere
NO: disapere
AUT: disapere

Variants at Book 8, Stanza 125, line 6, word 1

Edition: chi gl' è
NO: chiglie
AUT: chi gle

Variants at Book 8, Stanza 125, line 6, word 2

Edition: amicho
NO: amicho
AUT: amicho

Variants at Book 8, Stanza 125, line 6, word 3

Edition: o chi
NO: hochi
AUT: o chi

Variants at Book 8, Stanza 125, line 6, word 4

Edition: amicho
NO: amicho
AUT: amicho

Variants at Book 8, Stanza 125, line 6, word 5

Edition: pare:
NO: pare
AUT: pare.

Variants at Book 8, Stanza 125, line 7, word 1

Edition: cholui
NO: cholui
AUT: Cholui

Variants at Book 8, Stanza 125, line 7, word 2

Edition: che 'n dubbio
NO: chendubbio
AUT: chendubbio

Variants at Book 8, Stanza 125, line 7, word 3

Edition: davanti
NO: davanti
AUT: davantị

Variants at Book 8, Stanza 125, line 7, word 4

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 8, Stanza 125, line 7, word 5

Edition: amato,
NO: amato
AUT: amato

Variants at Book 8, Stanza 125, line 8, word 1

Edition: hora è
NO: ore
AUT: horạ e

Variants at Book 8, Stanza 125, line 8, word 2

Edition: con certo
NO: choncerto
AUT: cō certo

Variants at Book 8, Stanza 125, line 8, word 3

Edition: chuore
NO: chuore
AUT: chuore

Variants at Book 8, Stanza 125, line 8, word 4

Edition: abbandonato.
NO: abbandonato
AUT: abbandonato·

`