104v Autograph 105r. Book 9, Stanzas 43–48 Compare 105v  

chel mattin sivider cavalchare
Liquali ad chapo chino ⁊disarmati
adpie venien nellaspecto turbati.

Et chi benẹ advisava palemone
dectọ averia che el secho dicesse
   giunonedea· ben vive anchora lira digiunone
   giovedio verme ⁊certo segiove volesse
operar poria chiọ diprigione
o dimortal periglio fuori stesse·
Et io vivoglio stare advilirmi
   le piacea giunone· poi chele piace si diperseguirmi·

Moltọ era anchor mirato disdengnoso
mynos da chilvedea ⁊indispecto
parea la vitạ avesse si stiççoso
andando simostrava nellọ aspecto
el thesalicọ ameto assaị doglioso
paṭrea diphebo alluị stato subgecto
Siramarchasse perche operato
aveva bene ⁊era mal mertato·

Yda evandro· alymedonte
ulixe ⁊dyomede ⁊ciascheduno
deglialtri anchora chinata fronte
   brunoturbato sivedean tutti ⁊co~ aspecto bruno·
   acherontefiume dinferno piu che sẹ allito tristo dacheronte
sene vedesse per passare alchuno
Et vie piu tristi li facea ịlparlare
chẹ udieno a circūstanti dise fare.

   ne cholli lor etc.nō erano īcatenati· Ne cholli lor sonavan chatene
pero charcita del tutto preghando
il tolse via ⁊cosi per acthene
disciolti alpicciol passo īnançi andando
al carro tristi disi facte pene
īquesto locho horạ ī quel restando
Quasi scherniti tutti siteneano
per gliacti delle genti chevedeano·

Chome pervenuti alreal palagio arcita dismōto·
INcotal guisa alto romore
dinfiniti strumenti ⁊digridare
chepopoli facean li per honore
delgrande arcitạ delsuọ operare.
*parea orig. patea, the t is underdotted for expunction and corrected with an r above interlinear
The gloss is copied in Bocc.'s "transitional" hand.
The gloss is copied in Bocc.'s "transitional" hand.
The gloss is copied in Bocc.'s "rounded" hand.
The gloss is copied in Bocc.'s "rounded" hand.
The gloss is copied in Bocc.'s "rounded" hand.

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: echelmattin

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 2

Edition: che 'l
AUT: chel
NO: echelmattin

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 3

Edition: mattin
AUT: mattin
NO: echelmattin

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 4

Edition: si veder
AUT: sivider
NO: sividder

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 5

Edition: cavalchare;
AUT: cavalchare
NO: chavalchare

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 1

Edition: li quali,
AUT: Liquali
NO: Liquali

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 3

Edition: chapo
AUT: chapo
NO: chapo

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 4

Edition: chino
AUT: chino
NO: chino

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 5

Edition: et disarmati,
AUT: ⁊disarmati
NO: edisarmati

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 1

Edition: ad piè
AUT: adpie
NO: appie

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 2

Edition: venien,
AUT: venien
NO: venien

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 3

Edition: nell'aspecto
AUT: nellaspecto
NO: nellaspetto

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 4

Edition: turbati.
AUT: turbati.
NO: turbati

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 2

Edition: chi
AUT: chi
NO: chibene

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 3

Edition: bene
AUT: benẹ
NO: chibene

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 4

Edition: advisava
AUT: advisava
NO: advisava

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 5

Edition: Palemone,
AUT: palemone
NO: palemone

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 1

Edition: decto
AUT: dectọ
NO: detto

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 2

Edition: averia
AUT: averia
NO: averia

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: cheelsecho

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 4

Edition: el
AUT: el
NO: cheelsecho

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 5

Edition: secho
AUT: secho
NO: cheelsecho

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 6

Edition: dicesse:
AUT: dicesse
NO: dicesse

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 1

Edition: “Ben
AUT: ben
NO: benvive

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 2

Edition: vive
AUT: vive
NO: benvive

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 3

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: anchora

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 4

Edition: l'ira
AUT: lira
NO: lira

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 5

Edition: di Giunone
AUT: digiunone
NO: digiunone

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 1

Edition: ver me,
AUT: verme
NO: verme

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 2

Edition: et certo,
AUT: ⁊certo
NO: ecerto

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 3

Edition: se Giove
AUT: segiove
NO: segiove

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 4

Edition: volesse,
AUT: volesse
NO: volesse

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 1

Edition: operar
AUT: operar
NO: oprar

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 2

Edition: non
AUT: nō
NO: nonporria

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 3

Edition: poria
AUT: poria
NO: nonporria

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 4

Edition: ch'io
AUT: chiọ
NO: chio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 5

Edition: di prigione
AUT: diprigione
NO: diprigione

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 1

Edition: o
AUT: o
NO: o

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 2

Edition: di mortal
AUT: dimortal
NO: dimortale

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 3

Edition: periglio
AUT: periglio
NO: periglio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 4

Edition: fuori
AUT: fuori
NO: fuore

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 5

Edition: stesse;
AUT: stesse·
NO: stesse

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Eio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 2

Edition: io
AUT: io
NO: Eio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 3

Edition: vi voglio
AUT: vivoglio
NO: vivoglio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 4

Edition: stare
AUT: stare
NO: stare

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 5

Edition: et
AUT: ⁊
NO: et

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 6

Edition: advilirmi,
AUT: advilirmi
NO: avilirmi

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 1

Edition: poi
AUT: poi
NO: poi

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 2

Edition: che le
AUT: chele
NO: chelepiace

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 3

Edition: piace
AUT: piace
NO: chelepiace

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 4

Edition: sì
AUT: si
NO: si

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 5

Edition: di perseguirmi”.
AUT: diperseguirmi·
NO: diperseghuirmi

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 1

Edition: Molto
AUT: Moltọ
NO: Molto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 2

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 3

Edition: anchor
AUT: anchor
NO: anchor

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 4

Edition: mirato
AUT: mirato
NO: mirato

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 5

Edition: disdengnoso
AUT: disdengnoso
NO: disdegnioso

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 1

Edition: Mynòs
AUT: mynos
NO: minos

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 2

Edition: da
AUT: da
NO: dachil

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 3

Edition: chi 'l vedea,
AUT: chilvedea
NO: dachil vedea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 4

Edition: et in dispecto
AUT: ⁊indispecto
NO: ,e indispetto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 1

Edition: parea
AUT: parea
NO: parea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 2

Edition: la
AUT: la
NO: lavita

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 3

Edition: vita
AUT: vitạ
NO: lavita

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 4

Edition: avesse,
AUT: avesse
NO: avesse

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 5

Edition: sì
AUT: si
NO: e

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 6

Edition: stizzoso
AUT: stiççoso
NO: istizzoso "istizzoso" orig. "istizzosa", a corrected to o

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 1

Edition: andando
AUT: andando
NO: andando

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 2

Edition: si mostrava
AUT: simostrava
NO: simostrava

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 3

Edition: nello
AUT: nellọ
NO: nello

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 4

Edition: aspecto.
AUT: aspecto
NO: aspetto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 1

Edition: E 'l
AUT: el
NO: elthesalicho

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 2

Edition: thesalico
AUT: thesalicọ
NO: elthesalicho

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 3

Edition: Ameto,
AUT: ameto
NO: ameto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 4

Edition: assai
AUT: assaị
NO: assai

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 5

Edition: doglioso,
AUT: doglioso
NO: doglioso

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 1

Edition: parea
AUT: paṭrea
NO: parea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 2

Edition: di Phebo,
AUT: diphebo
NO: difebo

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 3

Edition: allui
AUT: alluị
NO: allui

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 4

Edition: stato
AUT: stato
NO: stato

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 5

Edition: subgecto,
AUT: subgecto
NO: suggetto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 7, word 1

Edition: si ramarchasse,
AUT: Siramarchasse
NO: Siramarichasse

Variants at Book 9, Stanza 45, line 7, word 2

Edition: perché
AUT: perche
NO: ꝑche

Variants at Book 9, Stanza 45, line 7, word 3

Edition: operato
AUT: operato
NO: hoperato

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 1

Edition: aveva
AUT: aveva
NO: avea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 2

Edition: bene
AUT: bene
NO: bene,

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 3

Edition: et era
AUT: ⁊era
NO: ⁊ ,era

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 4

Edition: mal
AUT: mal
NO: mal

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 5

Edition: mertato.
AUT: mertato·
NO: meritato

Variants at Book 9, Stanza 46, line 1, word 1

Edition: Yda,
AUT: Yda
NO: Yda

Variants at Book 9, Stanza 46, line 1, word 2

Edition: Evandro
AUT: evandro·
NO: eavandro

Variants at Book 9, Stanza 46, line 1, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 9, Stanza 46, line 1, word 4

Edition: Alymedonte,
AUT: alymedonte
NO: lymedonte

Variants at Book 9, Stanza 46, line 2, word 1

Edition: Ulixe
AUT: ulixe
NO: ulis

Variants at Book 9, Stanza 46, line 2, word 2

Edition: et Dyomede
AUT: ⁊dyomede
NO: ediomede

Variants at Book 9, Stanza 46, line 2, word 3

Edition: et ciascheduno
AUT: ⁊ciascheduno
NO: eciascheduno

Variants at Book 9, Stanza 46, line 3, word 1

Edition: degli altri
AUT: deglialtri
NO: deglialtri

Variants at Book 9, Stanza 46, line 3, word 2

Edition: anchora,
AUT: anchora
NO: anchor

Variants at Book 9, Stanza 46, line 3, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonchinata

Variants at Book 9, Stanza 46, line 3, word 4

Edition: chinata
AUT: chinata
NO: chonchinata

Variants at Book 9, Stanza 46, line 3, word 5

Edition: fronte,
AUT: fronte
NO: fronte

Variants at Book 9, Stanza 46, line 4, word 1

Edition: si vedean
AUT: sivedean
NO: sivedean

Variants at Book 9, Stanza 46, line 4, word 2

Edition: tutti,
AUT: tutti
NO: tutti

Variants at Book 9, Stanza 46, line 4, word 3

Edition: et con
AUT: ⁊co~
NO: chonaspetto

Variants at Book 9, Stanza 46, line 4, word 4

Edition: aspecto
AUT: aspecto
NO: chonaspetto

Variants at Book 9, Stanza 46, line 4, word 5

Edition: bruno,
AUT: bruno·
NO: bruno "tutti" orig. "tutto", o corrected to i

Variants at Book 9, Stanza 46, line 5, word 1

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 9, Stanza 46, line 5, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: cheseallito·

Variants at Book 9, Stanza 46, line 5, word 3

Edition: se
AUT: sẹ
NO: cheseallito·

Variants at Book 9, Stanza 46, line 5, word 4

Edition: al lito
AUT: allito
NO: cheseallito·

Variants at Book 9, Stanza 46, line 5, word 5

Edition: tristo
AUT: tristo
NO: tristo

Variants at Book 9, Stanza 46, line 5, word 6

Edition: d'Acheronte
AUT: dacheronte
NO: dacheronte

Variants at Book 9, Stanza 46, line 6, word 1

Edition: se ne
AUT: sene
NO: senevedesse

Variants at Book 9, Stanza 46, line 6, word 2

Edition: vedesse
AUT: vedesse
NO: senevedesse

Variants at Book 9, Stanza 46, line 6, word 3

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 9, Stanza 46, line 6, word 4

Edition: passare
AUT: passare
NO: passare

Variants at Book 9, Stanza 46, line 6, word 5

Edition: alchuno;
AUT: alchuno
NO: alchuno

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: eviepiu

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 2

Edition: vie
AUT: vie
NO: eviepiu

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 3

Edition: più
AUT: piu
NO: eviepiu

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 4

Edition: tristi
AUT: tristi
NO: tristo

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 5

Edition: li
AUT: li
NO: lifacealparlare

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 6

Edition: facea
AUT: facea
NO: lifacealparlare

Variants at Book 9, Stanza 46, line 7, word 7

Edition: il parlare
AUT: ịlparlare
NO: lifacealparlare /note/initial e not capitalized

Variants at Book 9, Stanza 46, line 8, word 1

Edition: che
AUT: chẹ
NO: chudiano·

Variants at Book 9, Stanza 46, line 8, word 2

Edition: udieno
AUT: udieno
NO: chudiano·

Variants at Book 9, Stanza 46, line 8, word 3

Edition: a'
AUT: a
NO: a

Variants at Book 9, Stanza 46, line 8, word 4

Edition: circunstanti
AUT: circūstanti
NO: circhustanti

Variants at Book 9, Stanza 46, line 8, word 5

Edition: di sé
AUT: dise
NO: di lor

Variants at Book 9, Stanza 46, line 8, word 6

Edition: fare.
AUT: fare.
NO: fare

Variants at Book 9, Stanza 47, line 1, word 1

Edition: Ne'
AUT: Ne
NO: Necholli

Variants at Book 9, Stanza 47, line 1, word 2

Edition: cholli
AUT: cholli
NO: Necholli

Variants at Book 9, Stanza 47, line 1, word 3

Edition: lor
AUT: lor
NO: loro

Variants at Book 9, Stanza 47, line 1, word 4

Edition: non
AUT: nō
NO: nonsonavan

Variants at Book 9, Stanza 47, line 1, word 5

Edition: sonavan
AUT: sonavan
NO: nonsonavan

Variants at Book 9, Stanza 47, line 1, word 6

Edition: chatene,
AUT: chatene
NO: chatene "loro": final o cancelled

Variants at Book 9, Stanza 47, line 2, word 1

Edition: però
AUT: pero
NO: pero·

Variants at Book 9, Stanza 47, line 2, word 2

Edition: ch'Arcita
AUT: charcita
NO: charcita

Variants at Book 9, Stanza 47, line 2, word 3

Edition: del
AUT: del
NO: deltutto

Variants at Book 9, Stanza 47, line 2, word 4

Edition: tutto,
AUT: tutto
NO: deltutto

Variants at Book 9, Stanza 47, line 2, word 5

Edition: preghando,
AUT: preghando
NO: preghando

Variants at Book 9, Stanza 47, line 3, word 1

Edition: il
AUT: il
NO: iltolse

Variants at Book 9, Stanza 47, line 3, word 2

Edition: tolse
AUT: tolse
NO: iltolse

Variants at Book 9, Stanza 47, line 3, word 3

Edition: via;
AUT: via
NO: via

Variants at Book 9, Stanza 47, line 3, word 4

Edition: et così
AUT: ⁊cosi
NO: echosi

Variants at Book 9, Stanza 47, line 3, word 5

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 9, Stanza 47, line 3, word 6

Edition: Acthene
AUT: acthene
NO: atthene

Variants at Book 9, Stanza 47, line 4, word 1

Edition: disciolti,
AUT: disciolti
NO: disciolti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 4, word 2

Edition: al picciol
AUT: alpicciol
NO: appiccolpasso

Variants at Book 9, Stanza 47, line 4, word 3

Edition: passo
AUT: passo
NO: appiccolpasso

Variants at Book 9, Stanza 47, line 4, word 4

Edition: innanzi
AUT: īnançi
NO: īnanzi

Variants at Book 9, Stanza 47, line 4, word 5

Edition: andando
AUT: andando
NO: andando

Variants at Book 9, Stanza 47, line 5, word 1

Edition: al
AUT: al
NO: alcharro

Variants at Book 9, Stanza 47, line 5, word 2

Edition: carro,
AUT: carro
NO: alcharro

Variants at Book 9, Stanza 47, line 5, word 3

Edition: tristi
AUT: tristi
NO: tristi

Variants at Book 9, Stanza 47, line 5, word 4

Edition: di sì
AUT: disi
NO: disifatti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 5, word 5

Edition: facte
AUT: facte
NO: disifatti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 5, word 6

Edition: pene,
AUT: pene
NO: pene

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 1

Edition: in questo
AUT: īquesto
NO: inquesto

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 2

Edition: locho
AUT: locho
NO: locho

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eora

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 4

Edition: hora
AUT: horạ
NO: eora

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 5

Edition: in
AUT: ī
NO: īquel

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 6

Edition: quel
AUT: quel
NO: īquel

Variants at Book 9, Stanza 47, line 6, word 7

Edition: restando,
AUT: restando
NO: restando

Variants at Book 9, Stanza 47, line 7, word 1

Edition: quasi
AUT: Quasi
NO: Quasi

Variants at Book 9, Stanza 47, line 7, word 2

Edition: scherniti
AUT: scherniti
NO: scherniti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 7, word 3

Edition: tutti
AUT: tutti
NO: tutti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 7, word 4

Edition: si teneano
AUT: siteneano
NO: siteneano

Variants at Book 9, Stanza 47, line 8, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑliatti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 8, word 2

Edition: gli acti
AUT: gliacti
NO: ꝑliatti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 8, word 3

Edition: delle
AUT: delle
NO: dellegienti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 8, word 4

Edition: genti
AUT: genti
NO: dellegienti

Variants at Book 9, Stanza 47, line 8, word 5

Edition: che vedeano.
AUT: chevedeano·
NO: chevedeano

Variants at Book 9, Stanza 48, line 1, word 1

Edition: In cotal
AUT: INcotal
NO: INchotalghuisa

Variants at Book 9, Stanza 48, line 1, word 2

Edition: guisa,
AUT: guisa
NO: INchotalghuisa

Variants at Book 9, Stanza 48, line 1, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 9, Stanza 48, line 1, word 4

Edition: alto
AUT: alto
NO: alto·

Variants at Book 9, Stanza 48, line 1, word 5

Edition: romore
AUT: romore
NO: romore

Variants at Book 9, Stanza 48, line 2, word 1

Edition: d'infiniti
AUT: dinfiniti
NO: dinfiniti

Variants at Book 9, Stanza 48, line 2, word 2

Edition: strumenti
AUT: strumenti
NO: sturmenti

Variants at Book 9, Stanza 48, line 2, word 3

Edition: et di gridare
AUT: ⁊digridare
NO: edigridare

Variants at Book 9, Stanza 48, line 3, word 1

Edition: che' popoli
AUT: chepopoli
NO: chepopoli

Variants at Book 9, Stanza 48, line 3, word 2

Edition: facean
AUT: facean
NO: facean

Variants at Book 9, Stanza 48, line 3, word 3

Edition: lì
AUT: li
NO: li

Variants at Book 9, Stanza 48, line 3, word 4

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 9, Stanza 48, line 3, word 5

Edition: honore
AUT: honore
NO: onore

Variants at Book 9, Stanza 48, line 4, word 1

Edition: del grande
AUT: delgrande
NO: delgrande

Variants at Book 9, Stanza 48, line 4, word 2

Edition: Arcita
AUT: arcitạ
NO: arcita

Variants at Book 9, Stanza 48, line 4, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: edelsuo

Variants at Book 9, Stanza 48, line 4, word 4

Edition: del suo
AUT: delsuọ
NO: edelsuo

Variants at Book 9, Stanza 48, line 4, word 5

Edition: operare,
AUT: operare.
NO: hoperare

`