130v Autograph 131r. Book 11, Stanzas 73–78 Compare 131v  
le corpora deloro mariti

   veradipīto El campo vera vinto datheseo
   per luicioe ꝑ teseo quāto li per lui poscia sifeo·

   1-2: sivedeandipinti Et perli monti sivedean fuggire
ledolorose madri cofigliuoli
   pareanvisinelle dipinture pareanvisi levoci ancor sentire
de lor dolenti ⁊dispietati duoli
   achivegreche vedeansi ledonne achive gire
nellalte torri diversi stuoli
Et arderẹ ongni cosa poscia chesse
ebbero i corpiebber le corporaebber le corporebber i corpile corporạ nelle fiamme messe

   quellatebe Et quella tutta nel fuocọ avampare
   veradipinto poị vera ilcampo tutto l ricercato
dachi doveạ cotale uficio fare
nelqual tragliabbattuti era trovato
arcita tutto sanguinoso stare
palemone ancor presso pigliato
Et ad theseọ menati per prigioni
perche parevan nobili baroni

Poị ciascheduno tristo ⁊doloroso
al carro avantị ad theseọ triumphante
   visi vedevadipinto visi vedevạ ī acto pensoso
⁊rimirandọ unpocho piu avāte
   si vedeanodipinti inprigion si vedeano lamoroso
giardino anchora allato alloro stante
Tutto vestito pel tempo novello
dinuove frondi gratioso bello

   la...giovinetta·|· emilia Nel qual lalieta ⁊bella giovinetta
   īsu li nuovi alboricioe nellaurora gir sivedeva īsu li nuovị albori
lietamente cantando solecta
frondi coglendọ bellissimi fiori
asse far leggiadra ghirlandetta
⁊quivi ad finestrella gliamadori·
   chilli miravacosi dipinti Erano ịnguisa che chilli mirava·
diceva che ciaschun diloro amava·

   Vedeansidipinti Vedeansi poị ilor grevi sospiri
e rotti sonni ẹtlamorosa vita
quali chenti fosser lor martiri
quivi appressọ ancora comẹ arcita
da perithoọ sommi disiri
disprigionato faceva partita
fuggire...figliuoli poi checreonte fu scōfitto ⁊morto
cō diversi stuoliquādo misoro fuoco ītebe
* i corpi: is replaced with "le corpora" on the left margin; the final a of "corpora" is underdotted for expunction
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
11.74.1-2: The gloss is positioned at 74.2 in AUT and NO.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
After copying 11.74.1, Bocc. emended ebbero i corpi to ebber le corpora in the left margin. He then emended corpora to corpor and copied the gloss above the lemma. This occured during the original copying or shortly after, since the both emendations and the gloss are copied in Bocc.'s original "gothic" hand.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The introductory symbol the scribal hand, and the variant ink identify this as one of the «coded» glosses in bks. 4, 5, 7, 8, and 11 that are among Bocc.'s final additions to AUT.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.

Variants at Book 11, Stanza 73, line 7, word 1

Edition: e 'l
AUT: El
NO: Elchanpo

Variants at Book 11, Stanza 73, line 7, word 2

Edition: campo
AUT: campo
NO: Elchanpo

Variants at Book 11, Stanza 73, line 7, word 3

Edition: v'era
AUT: vera
NO: vera

Variants at Book 11, Stanza 73, line 7, word 4

Edition: vinto
AUT: vinto
NO: vinto

Variants at Book 11, Stanza 73, line 7, word 5

Edition: da Theseo,
AUT: datheseo
NO: datheseo

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chonquanto

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 2

Edition: quanto
AUT: quāto
NO: chonquanto

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 3

Edition: lì
AUT: li
NO: liꝑlui po p

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 4

Edition: per
AUT: per
NO: liꝑlui po p

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 5

Edition: lui
AUT: lui
NO: po p

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 6

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 11, Stanza 73, line 8, word 7

Edition: si feo.
AUT: sifeo·
NO: sifeo after "lui" "po p" cancelled

Variants at Book 11, Stanza 74, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 11, Stanza 74, line 1, word 2

Edition: per li
AUT: perli
NO: ꝑ limonti ꝑ limonti

Variants at Book 11, Stanza 74, line 1, word 3

Edition: monti
AUT: monti
NO: ꝑ limonti

Variants at Book 11, Stanza 74, line 1, word 4

Edition: si vedean
AUT: sivedean
NO: sivedean

Variants at Book 11, Stanza 74, line 1, word 5

Edition: fuggire
AUT: fuggire
NO: fuggire

Variants at Book 11, Stanza 74, line 2, word 1

Edition: le dolorose
AUT: ledolorose
NO: le dolorose

Variants at Book 11, Stanza 74, line 2, word 2

Edition: madri
AUT: madri
NO: madri

Variants at Book 11, Stanza 74, line 2, word 3

Edition: co' figliuoli;
AUT: cofigliuoli
NO: cho figliuoli

Variants at Book 11, Stanza 74, line 3, word 1

Edition: pareanvisi
AUT: pareanvisi
NO: pareanvisi

Variants at Book 11, Stanza 74, line 3, word 2

Edition: le voci
AUT: levoci
NO: leboci

Variants at Book 11, Stanza 74, line 3, word 3

Edition: ancor
AUT: ancor
NO: anchor

Variants at Book 11, Stanza 74, line 3, word 4

Edition: sentire
AUT: sentire
NO: sentire

Variants at Book 11, Stanza 74, line 4, word 1

Edition: de'
AUT: de
NO: delor

Variants at Book 11, Stanza 74, line 4, word 2

Edition: lor
AUT: lor
NO: delor

Variants at Book 11, Stanza 74, line 4, word 3

Edition: dolenti
AUT: dolenti
NO: dolenti

Variants at Book 11, Stanza 74, line 4, word 4

Edition: et dispietati
AUT: ⁊dispietati
NO: edispiatati

Variants at Book 11, Stanza 74, line 4, word 5

Edition: duoli;
AUT: duoli
NO: duoli

Variants at Book 11, Stanza 74, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: evedeansi

Variants at Book 11, Stanza 74, line 5, word 2

Edition: vedeansi
AUT: vedeansi
NO: evedeansi

Variants at Book 11, Stanza 74, line 5, word 3

Edition: le donne
AUT: ledonne
NO: ledonne

Variants at Book 11, Stanza 74, line 5, word 4

Edition: achive
AUT: achive
NO: achyve

Variants at Book 11, Stanza 74, line 5, word 5

Edition: gire
AUT: gire
NO: gire

Variants at Book 11, Stanza 74, line 6, word 1

Edition: nell'alte
AUT: nellalte
NO: nellalte

Variants at Book 11, Stanza 74, line 6, word 2

Edition: torri,
AUT: torri
NO: torrei

Variants at Book 11, Stanza 74, line 6, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chondiversi

Variants at Book 11, Stanza 74, line 6, word 4

Edition: diversi
AUT: diversi
NO: chondiversi

Variants at Book 11, Stanza 74, line 6, word 5

Edition: stuoli,
AUT: stuoli
NO: stuoli "torri" orig. "torre"; e changed to i

Variants at Book 11, Stanza 74, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Eardere

Variants at Book 11, Stanza 74, line 7, word 2

Edition: ardere
AUT: arderẹ
NO: Eardere

Variants at Book 11, Stanza 74, line 7, word 3

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: hoignichosa

Variants at Book 11, Stanza 74, line 7, word 4

Edition: cosa,
AUT: cosa
NO: hoignichosa

Variants at Book 11, Stanza 74, line 7, word 5

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: pascia

Variants at Book 11, Stanza 74, line 7, word 6

Edition: ch'esse
AUT: chesse
NO: chesse /note/hoigni: sic /note/pascia: sic

Variants at Book 11, Stanza 74, line 8, word 2

Edition: nelle
AUT: i
NO: nellefiamme

Variants at Book 11, Stanza 74, line 8, word 3

Edition: fiamme
AUT: corpiebber
NO: nellefiamme

Variants at Book 11, Stanza 74, line 8, word 4

Edition: messe,
AUT: le corporaebber le corporebberọ i corpile corporạ nelle fiamme messe
NO: messe

Variants at Book 11, Stanza 75, line 1, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 11, Stanza 75, line 1, word 2

Edition: quella
AUT: quella
NO: quella

Variants at Book 11, Stanza 75, line 1, word 3

Edition: tutta
AUT: tutta
NO: tutta

Variants at Book 11, Stanza 75, line 1, word 4

Edition: nel
AUT: nel
NO: nelfuocho

Variants at Book 11, Stanza 75, line 1, word 5

Edition: fuoco
AUT: fuocọ
NO: nelfuocho

Variants at Book 11, Stanza 75, line 1, word 6

Edition: avampare;
AUT: avampare
NO: avanpare

Variants at Book 11, Stanza 75, line 2, word 1

Edition: poi
AUT: poị
NO: povera

Variants at Book 11, Stanza 75, line 2, word 2

Edition: v'era
AUT: vera
NO: povera

Variants at Book 11, Stanza 75, line 2, word 3

Edition: il campo
AUT: ilcampo
NO: ilchanpo

Variants at Book 11, Stanza 75, line 2, word 4

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 11, Stanza 75, line 2, word 5

Edition: ricercato
AUT: l ricercato
NO: ricerchato

Variants at Book 11, Stanza 75, line 3, word 1

Edition: da chi
AUT: dachi
NO: dachi

Variants at Book 11, Stanza 75, line 3, word 2

Edition: dovea
AUT: doveạ
NO: dovea

Variants at Book 11, Stanza 75, line 3, word 3

Edition: cotale
AUT: cotale
NO: chotale

Variants at Book 11, Stanza 75, line 3, word 4

Edition: uficio
AUT: uficio
NO: uficio

Variants at Book 11, Stanza 75, line 3, word 5

Edition: fare,
AUT: fare
NO: fare

Variants at Book 11, Stanza 75, line 4, word 1

Edition: nel qual
AUT: nelqual
NO: nelqual

Variants at Book 11, Stanza 75, line 4, word 2

Edition: tra gli abbattuti
AUT: tragliabbattuti
NO: tragli abattuti

Variants at Book 11, Stanza 75, line 4, word 3

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 11, Stanza 75, line 4, word 4

Edition: trovato
AUT: trovato
NO: trovato

Variants at Book 11, Stanza 75, line 5, word 1

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 11, Stanza 75, line 5, word 2

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 11, Stanza 75, line 5, word 3

Edition: sanguinoso
AUT: sanguinoso
NO: sanghuinoso

Variants at Book 11, Stanza 75, line 5, word 4

Edition: stare,
AUT: stare
NO: stare

Variants at Book 11, Stanza 75, line 6, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 11, Stanza 75, line 6, word 2

Edition: Palemone
AUT: palemone
NO: palemone

Variants at Book 11, Stanza 75, line 6, word 3

Edition: ancor
AUT: ancor
NO: anchora

Variants at Book 11, Stanza 75, line 6, word 4

Edition: presso
AUT: presso
NO: presso

Variants at Book 11, Stanza 75, line 6, word 5

Edition: pigliato,
AUT: pigliato
NO: pigliato

Variants at Book 11, Stanza 75, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 11, Stanza 75, line 7, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 75, line 7, word 3

Edition: Theseo
AUT: theseọ
NO: theseo

Variants at Book 11, Stanza 75, line 7, word 4

Edition: menati
AUT: menati
NO: menati

Variants at Book 11, Stanza 75, line 7, word 5

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 11, Stanza 75, line 7, word 6

Edition: prigioni,
AUT: prigioni
NO: prigioni

Variants at Book 11, Stanza 75, line 8, word 1

Edition: perché
AUT: perche
NO: ꝑ che

Variants at Book 11, Stanza 75, line 8, word 2

Edition: parevan
AUT: parevan
NO: parean

Variants at Book 11, Stanza 75, line 8, word 3

Edition: nobili
AUT: nobili
NO: nobili

Variants at Book 11, Stanza 75, line 8, word 4

Edition: baroni.
AUT: baroni
NO: baroni

Variants at Book 11, Stanza 76, line 1, word 1

Edition: Poi
AUT: Poị
NO: Poi

Variants at Book 11, Stanza 76, line 1, word 2

Edition: ciascheduno
AUT: ciascheduno
NO: ciaschedun

Variants at Book 11, Stanza 76, line 1, word 3

Edition: tristo
AUT: tristo
NO: tristo

Variants at Book 11, Stanza 76, line 1, word 4

Edition: et doloroso
AUT: ⁊doloroso
NO: edoloroso

Variants at Book 11, Stanza 76, line 2, word 1

Edition: al
AUT: al
NO: alcharro

Variants at Book 11, Stanza 76, line 2, word 2

Edition: carro
AUT: carro
NO: alcharro

Variants at Book 11, Stanza 76, line 2, word 3

Edition: avanti
AUT: avantị
NO: avante

Variants at Book 11, Stanza 76, line 2, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 76, line 2, word 5

Edition: Theseo
AUT: theseọ
NO: theseo

Variants at Book 11, Stanza 76, line 2, word 6

Edition: triumphante
AUT: triumphante
NO: trionphante

Variants at Book 11, Stanza 76, line 3, word 1

Edition: vi si
AUT: visi
NO: visivedea

Variants at Book 11, Stanza 76, line 3, word 2

Edition: vedeva
AUT: vedevạ
NO: visivedea

Variants at Book 11, Stanza 76, line 3, word 3

Edition: et in
AUT: ⁊ ī
NO: ī

Variants at Book 11, Stanza 76, line 3, word 5

Edition: acto
AUT: acto
NO: atto

Variants at Book 11, Stanza 76, line 3, word 6

Edition: pensoso;
AUT: pensoso
NO: pensoso

Variants at Book 11, Stanza 76, line 4, word 1

Edition: et rimirando
AUT: ⁊rimirandọ
NO: erimirando

Variants at Book 11, Stanza 76, line 4, word 2

Edition: un pocho
AUT: unpocho
NO: un pocho

Variants at Book 11, Stanza 76, line 4, word 3

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 11, Stanza 76, line 4, word 4

Edition: avante,
AUT: avāte
NO: avante

Variants at Book 11, Stanza 76, line 5, word 1

Edition: in prigion
AUT: inprigion
NO: inprigion

Variants at Book 11, Stanza 76, line 5, word 2

Edition: si
AUT: si
NO: sivedeano

Variants at Book 11, Stanza 76, line 5, word 3

Edition: vedeano,
AUT: vedeano
NO: sivedeano

Variants at Book 11, Stanza 76, line 5, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 11, Stanza 76, line 5, word 5

Edition: l'amoroso
AUT: lamoroso
NO: lamoroso

Variants at Book 11, Stanza 76, line 6, word 1

Edition: giardino
AUT: giardino
NO: giardino

Variants at Book 11, Stanza 76, line 6, word 2

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: anchora

Variants at Book 11, Stanza 76, line 6, word 3

Edition: allato
AUT: allato
NO: allato

Variants at Book 11, Stanza 76, line 6, word 4

Edition: alloro
AUT: alloro
NO: alloro

Variants at Book 11, Stanza 76, line 6, word 5

Edition: stante,
AUT: stante
NO: stante

Variants at Book 11, Stanza 76, line 7, word 1

Edition: tutto
AUT: Tutto
NO: Tutto

Variants at Book 11, Stanza 76, line 7, word 2

Edition: vestito
AUT: vestito
NO: vestito

Variants at Book 11, Stanza 76, line 7, word 3

Edition: pel
AUT: pel
NO: peltenpo

Variants at Book 11, Stanza 76, line 7, word 4

Edition: tempo
AUT: tempo
NO: peltenpo

Variants at Book 11, Stanza 76, line 7, word 5

Edition: novello
AUT: novello
NO: novello

Variants at Book 11, Stanza 76, line 8, word 1

Edition: di nuove
AUT: dinuove
NO: dinove

Variants at Book 11, Stanza 76, line 8, word 2

Edition: frondi,
AUT: frondi
NO: frondi

Variants at Book 11, Stanza 76, line 8, word 3

Edition: gratioso
AUT: gratioso
NO: grazioso

Variants at Book 11, Stanza 76, line 8, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ebello

Variants at Book 11, Stanza 76, line 8, word 5

Edition: bello.
AUT: bello
NO: ebello

Variants at Book 11, Stanza 77, line 1, word 1

Edition: Nel
AUT: Nel
NO: Nelqual

Variants at Book 11, Stanza 77, line 1, word 2

Edition: qual
AUT: qual
NO: Nelqual

Variants at Book 11, Stanza 77, line 1, word 3

Edition: la lieta
AUT: lalieta
NO: lalieta

Variants at Book 11, Stanza 77, line 1, word 4

Edition: et bella
AUT: ⁊bella
NO: e bella

Variants at Book 11, Stanza 77, line 1, word 5

Edition: giovinetta
AUT: giovinetta
NO: giovinetta

Variants at Book 11, Stanza 77, line 2, word 1

Edition: gir
AUT: gir
NO: gir·

Variants at Book 11, Stanza 77, line 2, word 2

Edition: si vedeva
AUT: sivedeva
NO: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 77, line 2, word 3

Edition: in su
AUT: īsu
NO: īsugli

Variants at Book 11, Stanza 77, line 2, word 4

Edition: li
AUT: li
NO: īsugli

Variants at Book 11, Stanza 77, line 2, word 5

Edition: nuovi
AUT: nuovị
NO: nuovi

Variants at Book 11, Stanza 77, line 2, word 6

Edition: albori,
AUT: albori
NO: albori

Variants at Book 11, Stanza 77, line 3, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: elietamente

Variants at Book 11, Stanza 77, line 3, word 2

Edition: lietamente
AUT: lietamente
NO: elietamente

Variants at Book 11, Stanza 77, line 3, word 3

Edition: cantando
AUT: cantando
NO: chantando

Variants at Book 11, Stanza 77, line 3, word 4

Edition: solecta
AUT: solecta
NO: soletta

Variants at Book 11, Stanza 77, line 4, word 1

Edition: frondi
AUT: frondi
NO: frondi

Variants at Book 11, Stanza 77, line 4, word 2

Edition: coglendo
AUT: coglendọ
NO: chogliendo

Variants at Book 11, Stanza 77, line 4, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: ebellissimi

Variants at Book 11, Stanza 77, line 4, word 4

Edition: bellissimi
AUT: bellissimi
NO: ebellissimi

Variants at Book 11, Stanza 77, line 4, word 5

Edition: fiori,
AUT: fiori
NO: fiori

Variants at Book 11, Stanza 77, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: easse

Variants at Book 11, Stanza 77, line 5, word 2

Edition: assé
AUT: asse
NO: easse

Variants at Book 11, Stanza 77, line 5, word 3

Edition: far
AUT: far
NO: far

Variants at Book 11, Stanza 77, line 5, word 4

Edition: leggiadra
AUT: leggiadra
NO: legiadra

Variants at Book 11, Stanza 77, line 5, word 5

Edition: ghirlandetta;
AUT: ghirlandetta
NO: ghirlandetta

Variants at Book 11, Stanza 77, line 6, word 1

Edition: et quivi
AUT: ⁊quivi
NO: et quivi

Variants at Book 11, Stanza 77, line 6, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 77, line 6, word 3

Edition: finestrella
AUT: finestrella
NO: finestrella

Variants at Book 11, Stanza 77, line 6, word 4

Edition: gli amadori
AUT: gliamadori·
NO: gliamadori

Variants at Book 11, Stanza 77, line 7, word 1

Edition: erano
AUT: Erano
NO: Erano

Variants at Book 11, Stanza 77, line 7, word 2

Edition: in guisa
AUT: ịnguisa
NO: inghuisa

Variants at Book 11, Stanza 77, line 7, word 3

Edition: che
AUT: che
NO: chechilli

Variants at Book 11, Stanza 77, line 7, word 4

Edition: chilli
AUT: chilli
NO: chechilli

Variants at Book 11, Stanza 77, line 7, word 5

Edition: mirava
AUT: mirava·
NO: mirava

Variants at Book 11, Stanza 77, line 8, word 1

Edition: diceva
AUT: diceva
NO: dicea

Variants at Book 11, Stanza 77, line 8, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: checiaschedun

Variants at Book 11, Stanza 77, line 8, word 3

Edition: ciaschun
AUT: ciaschun
NO: checiaschedun

Variants at Book 11, Stanza 77, line 8, word 4

Edition: di loro
AUT: diloro
NO: diloro

Variants at Book 11, Stanza 77, line 8, word 5

Edition: amava.
AUT: amava·
NO: amava

Variants at Book 11, Stanza 78, line 1, word 1

Edition: Vedeansi
AUT: Vedeansi
NO: Vedeansi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 1, word 2

Edition: poi i
AUT: poị ilor
NO: ilor

Variants at Book 11, Stanza 78, line 1, word 3

Edition: lor
AUT: ilor
NO: ilor

Variants at Book 11, Stanza 78, line 1, word 4

Edition: grevi
AUT: grevi
NO: gravi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 1, word 5

Edition: sospiri
AUT: sospiri
NO: sospiri

Variants at Book 11, Stanza 78, line 2, word 1

Edition: e'
AUT: e
NO: eirotti

Variants at Book 11, Stanza 78, line 2, word 2

Edition: rotti
AUT: rotti
NO: eirotti

Variants at Book 11, Stanza 78, line 2, word 3

Edition: sonni
AUT: sonni
NO: sonni

Variants at Book 11, Stanza 78, line 2, word 4

Edition: et l'amorosa
AUT: ẹtlamorosa
NO: et lamorosa

Variants at Book 11, Stanza 78, line 2, word 5

Edition: vita,
AUT: vita
NO: vita

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: equali

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 2

Edition: quali
AUT: quali
NO: equali

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: e

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 4

Edition: chenti
AUT: chenti
NO: chenti

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 5

Edition: fosser
AUT: fosser
NO: foss

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 6

Edition: lor
AUT: lor
NO: lormartiri

Variants at Book 11, Stanza 78, line 3, word 7

Edition: martiri;
AUT: martiri
NO: lormartiri

Variants at Book 11, Stanza 78, line 4, word 1

Edition: et quivi
AUT: ⁊ quivi
NO: quindi ad

Variants at Book 11, Stanza 78, line 4, word 3

Edition: appresso
AUT: appressọ
NO: presso

Variants at Book 11, Stanza 78, line 4, word 4

Edition: ancora
AUT: ancora
NO: anchora

Variants at Book 11, Stanza 78, line 4, word 5

Edition: come
AUT: comẹ
NO: chome

Variants at Book 11, Stanza 78, line 4, word 6

Edition: Arcita,
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 11, Stanza 78, line 5, word 1

Edition: da
AUT: da
NO: daperitoo

Variants at Book 11, Stanza 78, line 5, word 2

Edition: Perithoo
AUT: perithoọ
NO: daperitoo

Variants at Book 11, Stanza 78, line 5, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonsommi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 5, word 4

Edition: sommi
AUT: sommi
NO: chonsommi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 5, word 5

Edition: disiri
AUT: disiri
NO: disiri

Variants at Book 11, Stanza 78, line 6, word 1

Edition: disprigionato,
AUT: disprigionato
NO: disprigionato

Variants at Book 11, Stanza 78, line 6, word 2

Edition: faceva
AUT: faceva
NO: faceva

Variants at Book 11, Stanza 78, line 6, word 3

Edition: partita;
AUT: partita
NO: partita

`