131r Autograph 131v. Book 11, Stanzas 78–83 Compare 132r  

   vedevasidipīto    arrivarearcita Et vedevasị in corintọ arrivare
quīdi inmecenạ ⁊poị ineginạ andare·

Poscia degina ad acthene tornato
⁊dipartito dallo re pelleo
⁊ilgran tempio dappollo lasciato
   vi si vedevadipinto vi si vedeva servirẹ ad theseo
⁊mentre stettẹ in cosi fatto stato
   elarcita cio chel fe vera, ⁊sicome pentheo
Dir si faceva, ⁊sicome solecto
   senādava...boschettoarcita se nādava tal volta nel boschetto,

La dove ịl chiaro rivo ildilectava
elventicel chelle frondi bactea
⁊ciaschedunọ uccel cheli cātava
lui dormente tutto sivedea
pamphyl vera anchor chomẹ ascoltava
   elarcita infra le frasche cio che el dicea
Et riportava cio ad palemone,
singnor diluị chancorạ eranprigione,

   veradipinta Di pamphil poscia vera lamalitia
   alimetomedico che elli uso quādo fecẹ alimeto
   quiviīprigione quivi venirẹ, simil laletitia
dipalemon quādo si vedea lieto
fuor diprigion, dovelli avea dovitia
   fletopianto viepiu che dallegreçça damar fleto
Et lui armato vedevasị andare
   neltempo obscurodinocte neltempọ obscurọ ad arcita trovare·

   vedeasidipinto    scesopalemone Poscia vedeasi nel boschetto sceso
che actendevạ arcita ancor dormēte
poị come destọ era frallor cōteso
dellamor della donna pianamēte
   ciascunoar· ⁊pal· poscia ciascuno difurore acceso
nellarme sivedeva parimente
Combatter fieri aspra bactaglia
⁊chomẹ ongnun divincer si travaglia

   sivedeadipinto La dovẹ emilia sivedea venuta
cheperlo bosco theseo cacciando
sandava, ne alcuno avea sentuta
   vedeavisidipinto questa bactaglia, ⁊vedeavisi quādo
   partuta lavealabactaglia quivi theseọ cōparole partuta
laveạ, come cōlor ragionādo
/note/acthene: orig. wrote adthene, scribe subsequently emended
*punctution after trovare is a mid dot with a slash
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
The gloss has been partly retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.
The gloss has been partly retraced.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand. The Eds. emend this gloss, 11.83.4, and 11.84.1 and 84.5 to dipinta and dipinti; these emendations are unnecessary, since the original examples of dipinto, which also appear in NO as a generic description, are equally valid.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand. See note to 11.83.1.
Copied in Bocc.'s "transitional" hand.

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 2

Edition: vedevasi
AUT: vedevasị
NO: vedeasi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 3

Edition: in
AUT: in
NO: in

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 4

Edition: Corinto
AUT: corintọ
NO: chorintio

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 5

Edition: arrivare,
AUT: arrivare
NO: arivare

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 1

Edition: quindi
AUT: quīdi
NO: quindi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 2

Edition: in Mecena
AUT: inmecenạ
NO: ī mecena

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 3

Edition: et poi
AUT: ⁊poị
NO: epoi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 4

Edition: in Egina
AUT: ineginạ
NO: ī egina

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 5

Edition: andare.
AUT: andare·
NO: andare

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 1

Edition: Poscia
AUT: Poscia
NO: Poscia

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 2

Edition: d'Egina
AUT: degina
NO: degina

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 4

Edition: Acthene
AUT: acthene
NO: thene

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 5

Edition: tornato,
AUT: tornato
NO: tornato

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 1

Edition: et dipartito
AUT: ⁊dipartito
NO: edipartito

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 2

Edition: dallo
AUT: dallo
NO: dallore

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 3

Edition: re
AUT: re
NO: dallore

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 4

Edition: Pelleo,
AUT: pelleo
NO: pelleo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 1

Edition: et il gran
AUT: ⁊ilgran
NO: eilgran

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 2

Edition: tempio
AUT: tempio
NO: tenpio

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 3

Edition: d'Appollo
AUT: dappollo
NO: dapollo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 4

Edition: lasciato,
AUT: lasciato
NO: lasciato

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 1

Edition: vi
AUT: vi
NO: visivedea

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 2

Edition: si
AUT: si
NO: visivedea

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 3

Edition: vedeva
AUT: vedeva
NO: visivedea

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 4

Edition: servire
AUT: servirẹ
NO: svire

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 5

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 6

Edition: Theseo;
AUT: theseo
NO: theseo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 1

Edition: et mentre
AUT: ⁊mentre
NO: ementre

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 2

Edition: stette
AUT: stettẹ
NO: stette

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 3

Edition: in
AUT: in
NO: īchosi

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 4

Edition: così
AUT: cosi
NO: īchosi

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 5

Edition: fatto
AUT: fatto
NO: fatto

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 6

Edition: stato,
AUT: stato
NO: stato

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 1

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cio

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 2

Edition: ch'el fé
AUT: chel fe
NO: chefe

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 4

Edition: v'era,
AUT: vera,
NO: vera

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 5

Edition: et sì come
AUT: ⁊sicome
NO: et sichome

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 6

Edition: Pentheo
AUT: pentheo
NO: penteo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 1

Edition: dir
AUT: Dir
NO: Dirsifacea

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 2

Edition: si
AUT: si
NO: Dirsifacea

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 3

Edition: faceva,
AUT: faceva,
NO: Dirsifacea

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 4

Edition: et sì come
AUT: ⁊sicome
NO: esichome

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 5

Edition: solecto
AUT: solecto
NO: soletto

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 1

Edition: se
AUT: se
NO: senandava

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 2

Edition: n'andava
AUT: nādava
NO: senandava

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 3

Edition: tal
AUT: tal
NO: talvolta

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 4

Edition: volta
AUT: volta
NO: talvolta

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 5

Edition: nel
AUT: nel
NO: nelboschetto

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 6

Edition: boschetto,
AUT: boschetto,
NO: nelboschetto

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 1

Edition: là
AUT: La
NO: Ladove

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 2

Edition: dove
AUT: dove
NO: Ladove

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 3

Edition: il
AUT: ịl
NO: ilchiaro

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 4

Edition: chiaro
AUT: chiaro
NO: ilchiaro

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 5

Edition: rivo
AUT: rivo
NO: rivo

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 6

Edition: il dilectava
AUT: ildilectava
NO: ildilettava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 1

Edition: e 'l venticel
AUT: elventicel
NO: elventicello

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 2

Edition: chelle
AUT: chelle
NO: chellefrondi

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 3

Edition: frondi
AUT: frondi
NO: chellefrondi

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 4

Edition: bactea
AUT: bactea
NO: battea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 1

Edition: et ciascheduno
AUT: ⁊ciaschedunọ
NO: eciascheduno

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 2

Edition: uccel
AUT: uccel
NO: uccello

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 3

Edition: che lì
AUT: cheli
NO: cheli

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 4

Edition: cantava:
AUT: cātava
NO: chantava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: elui

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 2

Edition: lui
AUT: lui
NO: elui

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 3

Edition: dormente
AUT: dormente
NO: dormente

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 4

Edition: tutto
AUT: tutto
NO: tutto

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 5

Edition: si vedea;
AUT: sivedea
NO: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eph

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 2

Edition: Pamphyl
AUT: pamphyl
NO: eph

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 3

Edition: v'era
AUT: vera
NO: anfil

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 4

Edition: anchor
AUT: anchor
NO: vera

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 5

Edition: chome
AUT: chomẹ
NO: anchora

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 6

Edition: ascoltava
AUT: ascoltava
NO: chome ascholtava in "phanfil" "h" cancelled

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 1

Edition: infra
AUT: infra
NO: īfralle

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 2

Edition: le
AUT: le
NO: īfralle

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 3

Edition: frasche
AUT: frasche
NO: frasche

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 4

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cio

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 5

Edition: che
AUT: che
NO: cheeldicea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 6

Edition: el
AUT: el
NO: cheeldicea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 7

Edition: dicea,
AUT: dicea
NO: cheeldicea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Et

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 2

Edition: riportava
AUT: riportava
NO: riportava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 3

Edition: ciò
AUT: cio
NO: cio

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: ad

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 5

Edition: Palemone,
AUT: palemone,
NO: palemone

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 1

Edition: singnor
AUT: singnor
NO: signior

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 2

Edition: di lui,
AUT: diluị
NO: dilui

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 3

Edition: ch'ancora
AUT: chancorạ
NO: chanchora

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 4

Edition: era 'n prigione.
AUT: eranprigione,
NO: eranprigione

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 1

Edition: Di
AUT: Di
NO: Dipanfil

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 2

Edition: Pamphil
AUT: pamphil
NO: Dipanfil

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 3

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 4

Edition: v'era
AUT: vera
NO: vera

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 5

Edition: la malitia
AUT: lamalitia
NO: lamalizia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: cheegli

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 2

Edition: elli
AUT: elli
NO: cheegli

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 3

Edition: usò,
AUT: uso
NO: uso

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 4

Edition: quando
AUT: quādo
NO: quando

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 5

Edition: fece
AUT: fecẹ
NO: fece

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 6

Edition: Alimeto
AUT: alimeto
NO: alimeto

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 1

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 2

Edition: venire,
AUT: venirẹ,
NO: venire

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esimil

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 4

Edition: simil
AUT: simil
NO: esimil

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 5

Edition: la letitia
AUT: laletitia
NO: laletizia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 1

Edition: di Palemon,
AUT: dipalemon
NO: dipalemon

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 2

Edition: quando
AUT: quādo
NO: quando

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 3

Edition: si
AUT: si
NO: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 4

Edition: vedea
AUT: vedea
NO: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 5

Edition: lieto
AUT: lieto
NO: lieto

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 1

Edition: fuor
AUT: fuor
NO: fuor

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 2

Edition: di prigion,
AUT: diprigion,
NO: di prigione

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 3

Edition: dov'elli
AUT: dovelli
NO: dovegli

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 4

Edition: avea
AUT: avea
NO: avea

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 5

Edition: dovitia
AUT: dovitia
NO: dovizia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 1

Edition: vie più
AUT: viepiu
NO: viepiu

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 2

Edition: che d'allegrezza,
AUT: che dallegreçça
NO: chellalegrezza

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 4

Edition: d'amar
AUT: damar
NO: damar

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 5

Edition: fleto;
AUT: fleto
NO: fleto

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: Elui

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 2

Edition: lui
AUT: lui
NO: Elui

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 3

Edition: armato
AUT: armato
NO: armato

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 4

Edition: vedevasi
AUT: vedevasị
NO: vedeasi

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 5

Edition: andare
AUT: andare
NO: andare

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 1

Edition: nel tempo
AUT: neltempọ
NO: neltenpo

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 2

Edition: obscuro
AUT: obscurọ
NO: obschuro

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: adarcita

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 4

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: adarcita

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 5

Edition: trovare.
AUT: trovare·
NO: trovare

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 1

Edition: Poscia
AUT: Poscia
NO: Poscia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 2

Edition: vedeasi
AUT: vedeasi
NO: vedeasi

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 3

Edition: nel
AUT: nel
NO: nel

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 4

Edition: boschetto
AUT: boschetto
NO: boschetto

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 5

Edition: sceso,
AUT: sceso
NO: sceso

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: cheattendeva

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 2

Edition: actendeva
AUT: actendevạ
NO: cheattendeva

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 3

Edition: Arcita
AUT: arcita
NO: arcita

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 4

Edition: ancor
AUT: ancor
NO: anchordormēte

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 5

Edition: dormente;
AUT: dormēte
NO: anchordormēte

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 1

Edition: poi
AUT: poị
NO: poi

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 2

Edition: come,
AUT: come
NO: chome

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 3

Edition: desto,
AUT: destọ
NO: desto

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 4

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 5

Edition: frallor
AUT: frallor
NO: fralor

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 6

Edition: conteso
AUT: cōteso
NO: chonteso

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 1

Edition: dell'amor
AUT: dellamor
NO: dellamor~r

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 2

Edition: della
AUT: della
NO: della

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 3

Edition: donna
AUT: donna
NO: dōna

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 4

Edition: pianamente;
AUT: pianamēte
NO: pianamente

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 1

Edition: poscia
AUT: poscia
NO: poscia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 2

Edition: ciascuno
AUT: ciascuno
NO: ciaschuno

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 3

Edition: di furore
AUT: difurore
NO: difuore

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 4

Edition: acceso,
AUT: acceso
NO: acceso /note/fuore: sic

Variants at Book 11, Stanza 82, line 6, word 1

Edition: nell'arme
AUT: nellarme
NO: nellarme

Variants at Book 11, Stanza 82, line 6, word 2

Edition: si vedeva
AUT: sivedeva
NO: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 82, line 6, word 3

Edition: parimente
AUT: parimente
NO: parimente

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 1

Edition: combatter
AUT: Combatter
NO: Chonbatter

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 2

Edition: fieri
AUT: fieri
NO: fieri

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chon

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 4

Edition: aspra
AUT: aspra
NO: apra

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 5

Edition: bactaglia,
AUT: bactaglia
NO: battaglia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 1

Edition: et chome
AUT: ⁊chomẹ
NO: echome

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 2

Edition: ongnun
AUT: ongnun
NO: ogniun

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 3

Edition: di vincer
AUT: divincer
NO: divincer

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 4

Edition: si
AUT: si
NO: sitravaglia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 5

Edition: travaglia;
AUT: travaglia
NO: sitravaglia

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 1

Edition: là
AUT: La
NO: Ladove

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 2

Edition: dove
AUT: dovẹ
NO: Ladove

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 3

Edition: Emilia
AUT: emilia
NO: emilia

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 4

Edition: si vedea
AUT: sivedea
NO: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 5

Edition: venuta,
AUT: venuta
NO: venuta

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 1

Edition: che per lo bosco
AUT: cheperlo bosco
NO: cheꝑlomoscho

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: cōteseo

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 4

Edition: Theseo
AUT: theseo
NO: cōteseo

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 5

Edition: cacciando
AUT: cacciando
NO: chaccando

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 1

Edition: s'andava,
AUT: sandava,
NO: sandava

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 2

Edition: né
AUT: ne
NO: nealchuno

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 3

Edition: alcuno
AUT: alcuno
NO: nealchuno

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 4

Edition: avea
AUT: avea
NO: avea

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 5

Edition: sentuta
AUT: sentuta
NO: sentuta

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 1

Edition: questa
AUT: questa
NO: questa

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 2

Edition: bactaglia;
AUT: bactaglia,
NO: battaglia

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 3

Edition: et vedeavisi
AUT: ⁊vedeavisi
NO: evedeavisi

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 4

Edition: quando
AUT: quādo
NO: quando

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 1

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 2

Edition: Theseo
AUT: theseọ
NO: theseo

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 3

Edition: con parole
AUT: cōparole
NO: chonparole

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 4

Edition: partuta
AUT: partuta
NO: partuta

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 1

Edition: l'avea,
AUT: laveạ,
NO: lavea,

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 2

Edition: et
AUT: ⁊
NO: echome

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 3

Edition: come
AUT: come
NO: echome

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 4

Edition: con lor
AUT: cōlor
NO: chollor

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 5

Edition: ragionando
AUT: ragionādo
NO: ragionando

`