33r Autograph 33v. Book 3, Stanzas 27–31 Compare 34r  

Ne escon delle sicule caverne
allora cheol lapre si furenti
   lebasse laterra    ⁊ ... lesuperne parti cioe laere ora lebasse ora lesuperne
parti cercando lirabbiosi vēti
   delle parti piu internecioe dalcuore come costor delle parti piu interne
producean fuor sospiri assai cocenti
Ma picciole voci, ꝑche anchora
   la piaghadamore era la piagha frescha chegli accora

   costeicioe emilia Continuando adunque ilgir costei
sola tal volta tal compangnia
nel bel giardino adiporto di lei
nascosamente gliocchi tuttavia
driççava allafinestra ove loị mei
prima di palemone udito avia
Nō che accio amor la cōstringnesse
ma veder se altri lavedesse·

Et se ella vedeva riguardarsi
quasi dicio si fosse adveduta
cantando cominciava adilectarsi
   argutacioe alta īvoce dilectevole ⁊arguta
su lerbe lipassi scarsi
fra glialbuscelli dumilta vestuta
Donnescamente giva ⁊singengnava
di piu piacere ad chi lariguardava

Nelarechava accio pensier damore
che ella avesse ma la vanitate
che īnata an lefemine nelcore
difare altrui veder lalor biltate.
⁊quasi nude dongnị altro valore.
cōtente son diquella esser lodate.
Et quel dipiacer se ingengnando.
piglianọ altrui se libere servando·

Li due novelli amanti ongni mattino
nellọ apparir primier dellaurora
levati rimiravan nelgiardino
per veder se inquel venuta ancora
fosse coleị ilcui viso divino
oltre ad ongni misura glinnamora
Ne diquellocho sipotean levare
mentre lei nel giardin vedeano stare
Scrivono ipoeti che eolo e iddio devēti
⁊ dicono che egli glitiene rinchiusi sot
to uno sasso in certe caverne dicicilia
⁊quādo vuole chevadano atorno apre
loro ⁊essi furiosamente escono fuori
cosi uscivano isospiri delpecto dedue
nuovi amanti· ⁊ dico 5sicule· cioe ci
ciliane·
loimei che aveva prima tratto palemone
Bocc. has retraced some text on fol. 33v in the poem and glosses.
i espunta
Bocc. has drawn a pointing hand and bracket in the left margin to indicate the text at 3.30.2-6. In the right margin at the same lines, a large Nota. Another example of the hand and N are at 4.55 (fol. 46r). For further examples of the Bocc.'s use of the pointing hand in MSS copied during the same period, see de la Mare, Pl. VI (d), (e), (f).
Bocc. has retraced some text in 3.31.6-8, using darker ink.
3.27.3-4
A "Rounded" gloss.
3.27.3-4
A "Rounded" gloss.
A "Rounded" gloss.
A "Rounded" gloss.
A "Rounded" gloss.
A "Rounded" gloss.

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 1

Edition: Né
AUT: Ne
NO: Neeschon

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 2

Edition: escon
AUT: escon
NO: Neeschon

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 3

Edition: delle
AUT: delle
NO: delle

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 4

Edition: sicule
AUT: sicule
NO: sichule

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 5

Edition: caverne,
AUT: caverne
NO: chaverne

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 1

Edition: allora
AUT: allora
NO: allora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 2

Edition: ch'Eol
AUT: cheol
NO: cheol

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 3

Edition: l'apre,
AUT: lapre
NO: lapre

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 4

Edition: sì
AUT: si
NO: si

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 5

Edition: furenti,
AUT: furenti
NO: furenti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 1

Edition: ora
AUT: ora
NO: ora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 2

Edition: le basse
AUT: lebasse
NO: lebasse

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 3

Edition: et
AUT: ⁊
NO: eora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 4

Edition: ora
AUT: ora
NO: eora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 5

Edition: le superne
AUT: lesuperne
NO: lesuperne

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 1

Edition: parti
AUT: parti
NO: parti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 2

Edition: cercando,
AUT: cercando
NO: cerchando

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 3

Edition: li rabbiosi
AUT: lirabbiosi
NO: lirabiosi·

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 4

Edition: venti,
AUT: vēti
NO: venti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 1

Edition: come
AUT: come
NO: chomechostor

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 2

Edition: costor
AUT: costor
NO: chomechostor

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 3

Edition: delle
AUT: delle
NO: delleparti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 4

Edition: parti
AUT: parti
NO: delleparti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 5

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 6

Edition: interne
AUT: interne
NO: īterne

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 1

Edition: producean
AUT: producean
NO: produchan

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 2

Edition: fuor
AUT: fuor
NO: fuori

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 3

Edition: sospiri
AUT: sospiri
NO: sospiri

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 4

Edition: assai
AUT: assai
NO: assai·

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 5

Edition: cocenti,
AUT: cocenti
NO: chocente

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 1

Edition: ma
AUT: Ma
NO: Maconpiccole

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: Maconpiccole

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 3

Edition: picciole
AUT: picciole
NO: Maconpiccole

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 4

Edition: voci,
AUT: voci,
NO: voci

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 5

Edition: perché
AUT: ꝑche
NO: ꝑchanchora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 6

Edition: anchora
AUT: anchora
NO: ꝑchanchora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 1

Edition: era
AUT: era
NO: era

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 2

Edition: la
AUT: la
NO: lapiagha

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 3

Edition: piagha
AUT: piagha
NO: lapiagha

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 4

Edition: frescha
AUT: frescha
NO: fresche

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 5

Edition: che gli
AUT: chegli
NO: chegliachora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 6

Edition: accora.
AUT: accora
NO: chegliachora

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 1

Edition: Continuando
AUT: ¶ Continuando
NO: ¶ Chotinuando

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 3

Edition: adunque
AUT: adunque
NO: adunque

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 4

Edition: il gir
AUT: ilgir
NO: ilgir

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 5

Edition: costei,
AUT: costei
NO: chostei

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 1

Edition: sola
AUT: sola
NO: sola

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 2

Edition: tal
AUT: tal
NO: tal

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 3

Edition: volta
AUT: volta
NO: volta

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 4

Edition: et
AUT: ⁊
NO: etal

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 5

Edition: tal
AUT: tal
NO: etal

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 6

Edition: con compangnia,
AUT: cō compangnia
NO: chonpagnia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 1

Edition: nel
AUT: nel
NO: nelbel

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 2

Edition: bel
AUT: bel
NO: nelbel

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 3

Edition: giardino
AUT: giardino
NO: gardino

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 4

Edition: a diporto
AUT: adiporto
NO: adiporto

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 5

Edition: di
AUT: di
NO: dilei

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 6

Edition: lei,
AUT: lei
NO: dilei

Variants at Book 3, Stanza 28, line 4, word 1

Edition: nascosamente
AUT: nascosamente
NO: nascho samente

Variants at Book 3, Stanza 28, line 4, word 2

Edition: gli occhi
AUT: gliocchi
NO: gliocchi

Variants at Book 3, Stanza 28, line 4, word 3

Edition: tuttavia
AUT: tuttavia
NO: tuttavia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 1

Edition: drizzava
AUT: driççava
NO: dirizzava

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 2

Edition: alla finestra,
AUT: allafinestra
NO: allafinestra

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 3

Edition: ove
AUT: ove
NO: hove

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 4

Edition: l'omei
AUT: loị mei
NO:

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 1

Edition: prima
AUT: prima
NO: prima

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 2

Edition: di
AUT: di
NO: dipalamon

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 3

Edition: Palemone
AUT: palemone
NO: dipalamon

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 4

Edition: udito
AUT: udito
NO: uditavia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 5

Edition: avia:
AUT: avia
NO: uditavia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 1

Edition: non
AUT: Nō
NO: Nonche

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 2

Edition: che
AUT: che
NO: Nonche

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 3

Edition: a cciò
AUT: accio
NO: acco

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 4

Edition: amor
AUT: amor
NO: amor·

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 5

Edition: la
AUT: la
NO: lachostrigniesse

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 6

Edition: constringnesse,
AUT: cōstringnesse
NO: lachostrigniesse

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 1

Edition: ma
AUT: ma
NO: maꝑveder

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 2

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: maꝑveder

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 3

Edition: veder
AUT: veder
NO: maꝑveder

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 4

Edition: se
AUT: se
NO: sealtri

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 5

Edition: altri
AUT: altri
NO: sealtri

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 6

Edition: la vedesse.
AUT: lavedesse·
NO: la vedesse

Variants at Book 3, Stanza 29, line 1, word 1

Edition: Et
AUT: Et
NO: Eseella

Variants at Book 3, Stanza 29, line 1, word 2

Edition: se
AUT: se
NO: Eseella

Variants at Book 3, Stanza 29, line 1, word 3

Edition: ella
AUT: ella
NO: Eseella

Variants at Book 3, Stanza 29, line 1, word 4

Edition: vedeva
AUT: vedeva
NO: veduta

Variants at Book 3, Stanza 29, line 1, word 5

Edition: riguardarsi,
AUT: riguardarsi
NO: righuardarsi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 2, word 1

Edition: quasi
AUT: quasi
NO: quasi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 2, word 2

Edition: di ciò
AUT: dicio
NO: di co

Variants at Book 3, Stanza 29, line 2, word 3

Edition: non
AUT: nō
NO: nonsi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 2, word 4

Edition: si
AUT: si
NO: nonsi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 2, word 5

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: fusse

Variants at Book 3, Stanza 29, line 2, word 6

Edition: adveduta,
AUT: adveduta
NO: aveduta

Variants at Book 3, Stanza 29, line 3, word 1

Edition: cantando
AUT: cantando
NO: chantando

Variants at Book 3, Stanza 29, line 3, word 2

Edition: cominciava
AUT: cominciava
NO: chomincava

Variants at Book 3, Stanza 29, line 3, word 3

Edition: a dilectarsi
AUT: adilectarsi
NO: adilettarsi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 4, word 1

Edition: in voce
AUT: īvoce
NO: invoce

Variants at Book 3, Stanza 29, line 4, word 2

Edition: dilectevole
AUT: dilectevole
NO: dilettevole

Variants at Book 3, Stanza 29, line 4, word 3

Edition: et arguta;
AUT: ⁊arguta
NO: earghuta

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: esuꝑlerbette

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 2

Edition: su
AUT: su
NO: esuꝑlerbette

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 3

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: esuꝑlerbette

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 4

Edition: l'erbe
AUT: lerbe
NO: esuꝑlerbette

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 5

Edition: con
AUT: cō
NO: chollipassi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 6

Edition: li passi
AUT: lipassi
NO: chollipassi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 5, word 7

Edition: scarsi
AUT: scarsi
NO: scharsi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 6, word 1

Edition: fra
AUT: fra
NO: fraglialbucelli

Variants at Book 3, Stanza 29, line 6, word 2

Edition: gli albuscelli,
AUT: glialbuscelli
NO: fraglialbucelli

Variants at Book 3, Stanza 29, line 6, word 3

Edition: d'umiltà
AUT: dumilta
NO: dumilta

Variants at Book 3, Stanza 29, line 6, word 4

Edition: vestuta,
AUT: vestuta
NO: vestuta

Variants at Book 3, Stanza 29, line 7, word 1

Edition: donnescamente
AUT: Donnescamente
NO: Doneschamente

Variants at Book 3, Stanza 29, line 7, word 2

Edition: giva
AUT: giva
NO: giva

Variants at Book 3, Stanza 29, line 7, word 3

Edition: et s'ingengnava
AUT: ⁊singengnava
NO: esingegniava

Variants at Book 3, Stanza 29, line 8, word 1

Edition: di
AUT: di
NO: dipiu·

Variants at Book 3, Stanza 29, line 8, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: dipiu·

Variants at Book 3, Stanza 29, line 8, word 3

Edition: piacere
AUT: piacere
NO: piacere

Variants at Book 3, Stanza 29, line 8, word 4

Edition: ad
AUT: ad
NO: achi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 8, word 5

Edition: chi
AUT: chi
NO: achi

Variants at Book 3, Stanza 29, line 8, word 6

Edition: la riguardava.
AUT: lariguardava
NO: larighuardava

Variants at Book 3, Stanza 30, line 1, word 1

Edition: Né la rechava
AUT: Nelarechava
NO: Nella rechava

Variants at Book 3, Stanza 30, line 1, word 2

Edition: a cciò
AUT: accio
NO: acco

Variants at Book 3, Stanza 30, line 1, word 3

Edition: pensier
AUT: pensier
NO: pensier

Variants at Book 3, Stanza 30, line 1, word 4

Edition: d'amore
AUT: damore
NO: damore

Variants at Book 3, Stanza 30, line 2, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: cheella

Variants at Book 3, Stanza 30, line 2, word 2

Edition: ella
AUT: ella
NO: cheella

Variants at Book 3, Stanza 30, line 2, word 3

Edition: avesse,
AUT: avesse
NO: avessi·

Variants at Book 3, Stanza 30, line 2, word 4

Edition: ma
AUT: ma
NO: ma

Variants at Book 3, Stanza 30, line 2, word 5

Edition: la
AUT: la
NO: lavanitate

Variants at Book 3, Stanza 30, line 2, word 6

Edition: vanitate,
AUT: vanitate
NO: lavanitate

Variants at Book 3, Stanza 30, line 3, word 1

Edition: che
AUT: che
NO: che

Variants at Book 3, Stanza 30, line 3, word 2

Edition: innata
AUT: īnata
NO: in nata

Variants at Book 3, Stanza 30, line 3, word 3

Edition: àn
AUT: an
NO: allefemine

Variants at Book 3, Stanza 30, line 3, word 4

Edition: le femine
AUT: lefemine
NO: allefemine

Variants at Book 3, Stanza 30, line 3, word 5

Edition: nel core,
AUT: nelcore
NO: nelchore

Variants at Book 3, Stanza 30, line 4, word 1

Edition: di fare
AUT: difare
NO: difare

Variants at Book 3, Stanza 30, line 4, word 2

Edition: altrui
AUT: altrui
NO: altrui

Variants at Book 3, Stanza 30, line 4, word 3

Edition: veder
AUT: veder
NO: veder

Variants at Book 3, Stanza 30, line 4, word 4

Edition: la lor
AUT: lalor
NO: lalor

Variants at Book 3, Stanza 30, line 4, word 5

Edition: biltate;
AUT: biltate.
NO: biltate

Variants at Book 3, Stanza 30, line 5, word 1

Edition: et quasi
AUT: ⁊quasi
NO: equasi·

Variants at Book 3, Stanza 30, line 5, word 2

Edition: nude
AUT: nude
NO: igniude

Variants at Book 3, Stanza 30, line 5, word 3

Edition: d'ongni
AUT: dongnị
NO: dognialtro

Variants at Book 3, Stanza 30, line 5, word 4

Edition: altro
AUT: altro
NO: dognialtro

Variants at Book 3, Stanza 30, line 5, word 5

Edition: valore,
AUT: valore.
NO: valore

Variants at Book 3, Stanza 30, line 6, word 1

Edition: contente
AUT: cōtente
NO: chontente

Variants at Book 3, Stanza 30, line 6, word 2

Edition: son
AUT: son
NO: son

Variants at Book 3, Stanza 30, line 6, word 3

Edition: di quella
AUT: diquella
NO: diquella

Variants at Book 3, Stanza 30, line 6, word 4

Edition: esser
AUT: esser
NO: esser

Variants at Book 3, Stanza 30, line 6, word 5

Edition: lodate,
AUT: lodate.
NO: lodate

Variants at Book 3, Stanza 30, line 7, word 1

Edition: et
AUT: Et
NO: E

Variants at Book 3, Stanza 30, line 7, word 2

Edition: per
AUT: ꝑ
NO: ꝑ

Variants at Book 3, Stanza 30, line 7, word 3

Edition: quel
AUT: quel
NO: quel

Variants at Book 3, Stanza 30, line 7, word 4

Edition: di piacer
AUT: dipiacer
NO: dipiacer

Variants at Book 3, Stanza 30, line 7, word 5

Edition: sé
AUT: se
NO: seingegniando

Variants at Book 3, Stanza 30, line 7, word 6

Edition: ingengnando,
AUT: ingengnando.
NO: seingegniando

Variants at Book 3, Stanza 30, line 8, word 1

Edition: pigliano
AUT: piglianọ
NO: pigliano

Variants at Book 3, Stanza 30, line 8, word 2

Edition: altrui,
AUT: altrui
NO: altruj

Variants at Book 3, Stanza 30, line 8, word 3

Edition: sé
AUT: se
NO: selibere

Variants at Book 3, Stanza 30, line 8, word 4

Edition: libere
AUT: libere
NO: selibere

Variants at Book 3, Stanza 30, line 8, word 5

Edition: servando.
AUT: servando·
NO: svando

Variants at Book 3, Stanza 31, line 1, word 1

Edition: Li
AUT: ¶ Li
NO: ¶ Liduenovelli

Variants at Book 3, Stanza 31, line 1, word 3

Edition: due
AUT: due
NO: ¶ Liduenovelli

Variants at Book 3, Stanza 31, line 1, word 4

Edition: novelli
AUT: novelli
NO: ¶ Liduenovelli

Variants at Book 3, Stanza 31, line 1, word 5

Edition: amanti
AUT: amanti
NO: amanti

Variants at Book 3, Stanza 31, line 1, word 6

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: ognimattino

Variants at Book 3, Stanza 31, line 1, word 7

Edition: mattino,
AUT: mattino
NO: ognimattino

Variants at Book 3, Stanza 31, line 2, word 1

Edition: nello
AUT: nellọ
NO: nellaparir

Variants at Book 3, Stanza 31, line 2, word 2

Edition: apparir
AUT: apparir
NO: nellaparir

Variants at Book 3, Stanza 31, line 2, word 3

Edition: primier
AUT: primier
NO: primier

Variants at Book 3, Stanza 31, line 2, word 4

Edition: dell'aurora
AUT: dellaurora
NO: dellaurora

Variants at Book 3, Stanza 31, line 3, word 1

Edition: levati,
AUT: levati
NO: levati

Variants at Book 3, Stanza 31, line 3, word 2

Edition: rimiravan
AUT: rimiravan
NO: rimiravan

Variants at Book 3, Stanza 31, line 3, word 3

Edition: nel giardino
AUT: nelgiardino
NO: nel giardino

Variants at Book 3, Stanza 31, line 4, word 1

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑ

Variants at Book 3, Stanza 31, line 4, word 2

Edition: veder
AUT: veder
NO: veder

Variants at Book 3, Stanza 31, line 4, word 3

Edition: se
AUT: se
NO: seinquel

Variants at Book 3, Stanza 31, line 4, word 4

Edition: in quel
AUT: inquel
NO: seinquel

Variants at Book 3, Stanza 31, line 4, word 5

Edition: venuta
AUT: venuta
NO: venutanchora

Variants at Book 3, Stanza 31, line 4, word 6

Edition: ancora
AUT: ancora
NO: venutanchora

Variants at Book 3, Stanza 31, line 5, word 1

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: fusse

Variants at Book 3, Stanza 31, line 5, word 2

Edition: colei
AUT: coleị
NO: cholei

Variants at Book 3, Stanza 31, line 5, word 3

Edition: il cui viso
AUT: ilcui viso
NO: chelviso

Variants at Book 3, Stanza 31, line 5, word 5

Edition: divino
AUT: divino
NO: divino

Variants at Book 3, Stanza 31, line 6, word 1

Edition: oltre
AUT: oltre
NO: oltraogni

Variants at Book 3, Stanza 31, line 6, word 2

Edition: ad
AUT: ad
NO: oltraogni

Variants at Book 3, Stanza 31, line 6, word 3

Edition: ongni
AUT: ongni
NO: oltraogni

Variants at Book 3, Stanza 31, line 6, word 4

Edition: misura
AUT: misura
NO: misura

Variants at Book 3, Stanza 31, line 6, word 5

Edition: gl'innamora;
AUT: glinnamora
NO: glinamorava

Variants at Book 3, Stanza 31, line 7, word 1

Edition: né
AUT: Ne
NO: Nediquellocho

Variants at Book 3, Stanza 31, line 7, word 2

Edition: di quel locho
AUT: diquellocho
NO: Nediquellocho

Variants at Book 3, Stanza 31, line 7, word 3

Edition: si potean
AUT: sipotean
NO: sipotian

Variants at Book 3, Stanza 31, line 7, word 4

Edition: levare
AUT: levare
NO: levare

Variants at Book 3, Stanza 31, line 8, word 1

Edition: mentre
AUT: mentre
NO: mentre

Variants at Book 3, Stanza 31, line 8, word 2

Edition: lei
AUT: lei
NO: lei

Variants at Book 3, Stanza 31, line 8, word 3

Edition: nel
AUT: nel
NO: nelgiardin

Variants at Book 3, Stanza 31, line 8, word 4

Edition: giardin
AUT: giardin
NO: nelgiardin

Variants at Book 3, Stanza 31, line 8, word 5

Edition: vedeano
AUT: vedeano
NO: vedieno

Variants at Book 3, Stanza 31, line 8, word 6

Edition: stare.
AUT: stare
NO: stare

`