89r Autograph 89v. Book 8, Stanzas 32–37 Compare 90r  

ī meçça lapressa far sifeo.
vie piu diluogho assai che se mille
vi fosse giunto ⁊ilfigliuol di pseo.
cōlui īsieme ⁊parea che faville
Gittasser dongni parte si ferventi
quivi per venner tutte lor genti.

En contro algran minos pelleo simise
un bastone diferro ịnpugnato
nemai alchun per colpir lidivise
si parea ciascheduno īanimato
tāto il buon pelleo sinframise
ferendo forte ⁊sostenendo armato
Chemal suo gradọ ebber minos prigione
egli ⁊chosuoi lo buon mirmodone·

Alqual riscuoter dicteo operava
quella força chepotea maggiore
elciprian rypheo forte latava
el simile faceva ilbuon mintore
alliqualị astragon alto gridava
de rischotiamo ịlnostro char singnore
E pyrọ ⁊cenix ⁊trychon saghace
ciaschedun sopra cio quāto po face

Mathelamone incontro resistença
aspra facea focho suo fratello
fenice loro ad tale intença
tarso cydone parmeso elgemello
arion acon lalor potença
dimostravan nellarmi ad tal çimbello
Tra quali aspra bactaglia ⁊anghosciosa
fu certo ⁊grandẹ ⁊per taị dolorosa

Quivi rypheo fu da thalamone
ucciso ilqual gliavea morto davāti
miseramente ịldolentẹ arione
ilqual parole sangue ⁊tristi piāti
ad unạ ora nelsen delsuo acone
alla morte vicin tratutti quāti
Gittava ⁊quivi lanima rendeo
perche chacciata star piu poteo.

Ma al dasseçço dopo molti danni
dopo gran cholpi ⁊morti dolorose
the p in Perseo is missing the symbol for the abbreviation of er
in quanto B. places the macron on the u instead of a for the expantion

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: einmezzo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 2

Edition: in mezza
AUT: ī meçça ī meçça
NO: einmezzo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 4

Edition: la pressa
AUT: lapressa
NO: lapressa

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 5

Edition: far
AUT: far
NO: far

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 6

Edition: si feo
AUT: sifeo.
NO: sifeo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 1

Edition: vie
AUT: vie
NO: viepiu

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 2

Edition: più
AUT: piu
NO: viepiu

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 3

Edition: di luogho
AUT: diluogho
NO: diluogho

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 4

Edition: assai,
AUT: assai
NO: assai

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 5

Edition: che
AUT: che
NO: chesechomille

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 6

Edition: se
AUT: se
NO: chesechomille

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 7

Edition: con
AUT: cō
NO: chesechomille

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 8

Edition: mille
AUT: mille
NO: chesechomille

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 1

Edition: vi
AUT: vi
NO: vifusse

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 2

Edition: fosse
AUT: fosse
NO: vifusse

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 3

Edition: giunto,
AUT: giunto
NO: gunto

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 4

Edition: et il figliuol
AUT: ⁊ilfigliuol
NO: eilfigliuol

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 5

Edition: di
AUT: di
NO: dipseo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 6

Edition: Perseo
AUT: pseo.
NO: dipseo "pseo": scribe forgot symbol for abbreviated "per"

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 1

Edition: con lui
AUT: cōlui
NO: chollui

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 2

Edition: insieme;
AUT: īsieme
NO: insieme

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 3

Edition: et parea
AUT: ⁊parea
NO: eppare

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 4

Edition: che
AUT: che
NO: chefaville

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 5

Edition: faville
AUT: faville
NO: chefaville

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 1

Edition: gittasser
AUT: Gittasser
NO: Gittasser

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 2

Edition: d'ongni
AUT: dongni
NO: dogniparte

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 3

Edition: parte,
AUT: parte
NO: dogniparte

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 4

Edition: sì
AUT: si
NO: siferventi

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 5

Edition: ferventi
AUT: ferventi
NO: siferventi

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 1

Edition: quivi
AUT: quivi
NO: quivi

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 2

Edition: pervenner
AUT: per venner
NO: pervenner

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 4

Edition: con
AUT: cō
NO: chontutte

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 5

Edition: tutte
AUT: tutte
NO: chontutte

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 6

Edition: lor
AUT: lor
NO: lorgenti

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 7

Edition: genti.
AUT: genti.
NO: lorgenti

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 1

Edition: E 'ncontro
AUT: En contro En contro
NO: Enchontro

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 3

Edition: al gran
AUT: algran
NO: algran

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 4

Edition: Minòs
AUT: minos
NO: minos

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 5

Edition: Pelleo
AUT: pelleo
NO: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 6

Edition: si mise
AUT: simise
NO: simisse

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chonun

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 2

Edition: un
AUT: un
NO: chonun

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 3

Edition: bastone
AUT: bastone
NO: baston

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 4

Edition: di ferro
AUT: diferro
NO: diferro

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 5

Edition: inpugnato,
AUT: ịnpugnato
NO: inpugniato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 1

Edition: né mai
AUT: nemai
NO: nema

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 2

Edition: alchun
AUT: alchun
NO: alchun

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 3

Edition: per
AUT: per
NO: ꝑcholpir

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 4

Edition: colpir
AUT: colpir
NO: ꝑcholpir

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 5

Edition: li divise,
AUT: lidivise
NO: lidivise

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 1

Edition: sì
AUT: si
NO: siparea

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 2

Edition: parea
AUT: parea
NO: siparea

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 3

Edition: ciascheduno
AUT: ciascheduno
NO: ciaschun

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 4

Edition: inanimato;
AUT: īanimato
NO: ī nanimato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 1

Edition: et tanto
AUT: ⁊ tāto
NO: attanto

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 3

Edition: il
AUT: il
NO: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 4

Edition: buon
AUT: buon
NO: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 5

Edition: Pelleo
AUT: pelleo
NO: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 6

Edition: s'inframise,
AUT: sinframise
NO: sin framisse

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 1

Edition: ferendo
AUT: ferendo
NO: ferendo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 2

Edition: forte
AUT: forte
NO: forte

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 3

Edition: et sostenendo
AUT: ⁊sostenendo
NO: e sostenēdo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 4

Edition: armato,
AUT: armato
NO: armato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 1

Edition: che mal
AUT: Chemal
NO: Chamal

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 2

Edition: suo
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 3

Edition: grado
AUT: gradọ
NO: grato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 4

Edition: ebber
AUT: ebber
NO: ebber

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 5

Edition: Minòs
AUT: minos
NO: minos

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 6

Edition: prigione:
AUT: prigione
NO: prigone

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 1

Edition: egli,
AUT: egli
NO: egly

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 2

Edition: et cho' suoi,
AUT: ⁊chosuoi
NO: echosuoi

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 3

Edition: lo
AUT: lo
NO: lobuon

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 4

Edition: buon
AUT: buon
NO: lobuon

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 5

Edition: Mirmodone.
AUT: mirmodone·
NO: mirmindone egly: sic

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 1

Edition: Al qual
AUT: Alqual
NO: Alqual

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 2

Edition: riscuoter
AUT: riscuoter
NO: rischuoter

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 3

Edition: Dicteo
AUT: dicteo
NO: ditteo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 4

Edition: operava
AUT: operava
NO: oprava

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 1

Edition: con
AUT: cō
NO: chonquella

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 2

Edition: quella
AUT: quella
NO: chonquella

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 3

Edition: forza
AUT: força
NO: forza

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 4

Edition: che potea
AUT: chepotea
NO: cheparea

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 5

Edition: maggiore,
AUT: maggiore
NO: maggore

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 1

Edition: e 'l ciprian
AUT: elciprian
NO: el cyprian el cyprian el cyprian

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 2

Edition: Rypheo
AUT: rypheo
NO: ryfeo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 3

Edition: forte
AUT: forte
NO: forte

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 4

Edition: l'atava,
AUT: latava
NO: latava

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 1

Edition: e 'l
AUT: el
NO: elsimil

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 2

Edition: simile
AUT: simile
NO: elsimil

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 3

Edition: faceva
AUT: faceva
NO: facea

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 4

Edition: il buon
AUT: ilbuon
NO: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 5

Edition: Mintore,
AUT: mintore
NO: mintore

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 1

Edition: alli quali
AUT: alliqualị
NO: alliquali

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 2

Edition: Astragon
AUT: astragon
NO: astraghon

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 3

Edition: alto
AUT: alto
NO: forte

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 4

Edition: gridava:
AUT: gridava
NO: gridava cancelled "forte" and wrote "alto" above interlinear

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 1

Edition: — De,
AUT: de
NO: derischotiamo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 2

Edition: rischotiamo
AUT: rischotiamo
NO: derischotiamo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 3

Edition: il nostro
AUT: ịlnostro
NO: ilnostro

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 4

Edition: char
AUT: char
NO: char

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 5

Edition: singnore.—
AUT: singnore
NO: signiore

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 1

Edition: E
AUT: E
NO: Epyro

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 2

Edition: Pyro
AUT: pyrọ
NO: Epyro

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 3

Edition: et Cenix
AUT: ⁊cenix
NO: ecenix

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 4

Edition: et Trychon
AUT: ⁊trychon
NO: etrichon

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 5

Edition: saghace,
AUT: saghace
NO: saghace

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 1

Edition: ciaschedun
AUT: ciaschedun
NO: ciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 2

Edition: sopra
AUT: sopra
NO: sopracco

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 3

Edition: ciò
AUT: cio
NO: sopracco

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 4

Edition: quanto
AUT: quāto
NO: quanto

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 5

Edition: pò
AUT: po
NO: puo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 6

Edition: face.
AUT: face
NO: face

Variants at Book 8, Stanza 35, line 1, word 1

Edition: Ma Thelamone
AUT: Mathelamone
NO: Matelamone

Variants at Book 8, Stanza 35, line 1, word 2

Edition: incontro
AUT: incontro
NO: inchontro

Variants at Book 8, Stanza 35, line 1, word 3

Edition: resistenza
AUT: resistença
NO: resistenza

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 1

Edition: aspra
AUT: aspra
NO: aspra

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 2

Edition: facea
AUT: facea
NO: facea

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: chonfocho

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 4

Edition: Focho
AUT: focho
NO: chonfocho

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 5

Edition: suo
AUT: suo
NO: suo

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 6

Edition: fratello,
AUT: fratello
NO: fratello

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 1

Edition: et
AUT: ⁊
NO: efenice

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 2

Edition: Fenice
AUT: fenice
NO: efenice

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 3

Edition: con
AUT: cō
NO: cholloro

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 4

Edition: loro,
AUT: loro
NO: cholloro

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 5

Edition: ad
AUT: ad
NO: attale

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 6

Edition: tale
AUT: tale
NO: attale

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 7

Edition: intenza;
AUT: intença
NO: intenza

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 1

Edition: Tarso,
AUT: tarso
NO: tarso

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 2

Edition: Cydone,
AUT: cydone
NO: g cydone

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 3

Edition: Parmeso
AUT: parmeso
NO: parmeso

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 4

Edition: e 'l gemello
AUT: elgemello
NO: elgemello after "tarso" g cancelled

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 1

Edition: Arion
AUT: arion
NO: arion

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 2

Edition: con
AUT: cō
NO: cō

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 3

Edition: Arcon
AUT: acon
NO: aton

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 4

Edition: la lor
AUT: lalor
NO: lalor

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 5

Edition: potenza
AUT: potença
NO: potenza

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 1

Edition: dimostravan
AUT: dimostravan
NO: dimostrava

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 2

Edition: nell'armi
AUT: nellarmi
NO: nellarmi

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 3

Edition: ad
AUT: ad
NO: attal

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 4

Edition: tal
AUT: tal
NO: attal

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 5

Edition: zimbello;
AUT: çimbello
NO: zinbello

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 1

Edition: tra'
AUT: Tra
NO: Traquali

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 2

Edition: quali
AUT: quali
NO: Traquali

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 3

Edition: aspra
AUT: aspra
NO: aspra

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 4

Edition: bactaglia
AUT: bactaglia
NO: battaglia

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 5

Edition: et anghosciosa
AUT: ⁊anghosciosa
NO: eanghosciosa

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 1

Edition: fu
AUT: fu
NO: fucerto

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 2

Edition: certo
AUT: certo
NO: fucerto

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 3

Edition: et grande et per
AUT: ⁊grandẹ ⁊per
NO: grande

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 5

Edition: tai
AUT: taị
NO: etai

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 6

Edition: dolorosa.
AUT: dolorosa
NO: dolorosa

Variants at Book 8, Stanza 36, line 1, word 1

Edition: Quivi
AUT: Quivi
NO: Quivi

Variants at Book 8, Stanza 36, line 1, word 2

Edition: Rypheo
AUT: rypheo
NO: rifeo

Variants at Book 8, Stanza 36, line 1, word 3

Edition: fu
AUT: fu
NO: fu

Variants at Book 8, Stanza 36, line 1, word 4

Edition: da
AUT: da
NO: da

Variants at Book 8, Stanza 36, line 1, word 5

Edition: Thalamone
AUT: thalamone
NO: thelamone

Variants at Book 8, Stanza 36, line 2, word 1

Edition: ucciso,
AUT: ucciso
NO: ucciso

Variants at Book 8, Stanza 36, line 2, word 2

Edition: il qual
AUT: ilqual
NO: ilqual

Variants at Book 8, Stanza 36, line 2, word 3

Edition: gli avea
AUT: gliavea
NO: gliavea

Variants at Book 8, Stanza 36, line 2, word 4

Edition: morto
AUT: morto
NO: morto

Variants at Book 8, Stanza 36, line 2, word 5

Edition: davanti
AUT: davāti
NO: davanti

Variants at Book 8, Stanza 36, line 3, word 1

Edition: miseramente
AUT: miseramente
NO: miseramente

Variants at Book 8, Stanza 36, line 3, word 2

Edition: il dolente
AUT: ịldolentẹ
NO: ildolente

Variants at Book 8, Stanza 36, line 3, word 3

Edition: Arione,
AUT: arione
NO: aryone

Variants at Book 8, Stanza 36, line 4, word 1

Edition: il qual
AUT: ilqual
NO: ilqual

Variants at Book 8, Stanza 36, line 4, word 2

Edition: parole,
AUT: parole
NO: parole

Variants at Book 8, Stanza 36, line 4, word 3

Edition: sangue
AUT: sangue
NO: sanghue

Variants at Book 8, Stanza 36, line 4, word 4

Edition: et tristi
AUT: ⁊tristi
NO: etristi

Variants at Book 8, Stanza 36, line 4, word 5

Edition: pianti
AUT: piāti
NO: pianti

Variants at Book 8, Stanza 36, line 5, word 1

Edition: ad
AUT: ad
NO: aduna

Variants at Book 8, Stanza 36, line 5, word 2

Edition: una
AUT: unạ
NO: aduna

Variants at Book 8, Stanza 36, line 5, word 3

Edition: ora
AUT: ora
NO: hora

Variants at Book 8, Stanza 36, line 5, word 4

Edition: nel sen
AUT: nelsen
NO: delsen

Variants at Book 8, Stanza 36, line 5, word 5

Edition: del suo
AUT: delsuo
NO: delsuo

Variants at Book 8, Stanza 36, line 5, word 6

Edition: Acone,
AUT: acone
NO: achone "delsen": the d cancelled and n written above interlinear

Variants at Book 8, Stanza 36, line 6, word 1

Edition: alla
AUT: alla
NO: allamorte

Variants at Book 8, Stanza 36, line 6, word 2

Edition: morte
AUT: morte
NO: allamorte

Variants at Book 8, Stanza 36, line 6, word 3

Edition: vicin,
AUT: vicin
NO: vicin

Variants at Book 8, Stanza 36, line 6, word 4

Edition: tra tutti
AUT: tratutti
NO: tratutti

Variants at Book 8, Stanza 36, line 6, word 5

Edition: quanti,
AUT: quāti
NO: quanti

Variants at Book 8, Stanza 36, line 7, word 1

Edition: gittava;
AUT: Gittava
NO: Gittava

Variants at Book 8, Stanza 36, line 7, word 2

Edition: et quivi
AUT: ⁊quivi
NO: equivi

Variants at Book 8, Stanza 36, line 7, word 3

Edition: l'anima
AUT: lanima
NO: lanima

Variants at Book 8, Stanza 36, line 7, word 4

Edition: rendeo,
AUT: rendeo
NO: rendeo

Variants at Book 8, Stanza 36, line 8, word 1

Edition: perché
AUT: perche
NO: perche

Variants at Book 8, Stanza 36, line 8, word 2

Edition: cacciata
AUT: chacciata
NO: chaccata

Variants at Book 8, Stanza 36, line 8, word 3

Edition: star
AUT: star
NO: star

Variants at Book 8, Stanza 36, line 8, word 4

Edition: più
AUT: piu
NO: piu

Variants at Book 8, Stanza 36, line 8, word 5

Edition: non
AUT: nō
NO: nonpoteo

Variants at Book 8, Stanza 36, line 8, word 6

Edition: poteo.
AUT: poteo.
NO: nonpoteo

Variants at Book 8, Stanza 37, line 1, word 1

Edition: Ma
AUT: Ma
NO: Maaldasezzo

Variants at Book 8, Stanza 37, line 1, word 2

Edition: al
AUT: al
NO: Maaldasezzo

Variants at Book 8, Stanza 37, line 1, word 3

Edition: da sezzo
AUT: dasseçço
NO: Maaldasezzo

Variants at Book 8, Stanza 37, line 1, word 4

Edition: dopo
AUT: dopo
NO: dopo

Variants at Book 8, Stanza 37, line 1, word 5

Edition: molti
AUT: molti
NO: molti

Variants at Book 8, Stanza 37, line 1, word 6

Edition: danni,
AUT: danni
NO: danni

Variants at Book 8, Stanza 37, line 2, word 1

Edition: dopo
AUT: dopo
NO: dopo·

Variants at Book 8, Stanza 37, line 2, word 2

Edition: gran
AUT: gran
NO: grancholpi

Variants at Book 8, Stanza 37, line 2, word 3

Edition: cholpi
AUT: cholpi
NO: grancholpi

Variants at Book 8, Stanza 37, line 2, word 4

Edition: et morti
AUT: ⁊morti
NO: emorti

Variants at Book 8, Stanza 37, line 2, word 5

Edition: dolorose,
AUT: dolorose
NO: dolorose

`