100v Naples 101r. Book 9, Stanzas 41–45 Compare 101v  

Nulla ꝑsona īnatthene rimase
   zitapulzella giovane vecchia zita overo sposa
   spaseaꝑte chenonchorresse la chollale spase
onde venia lachopia gloriosa
levie echanpi eitetti ellechase
tutteran pieni digente letiziosa
Eingloria darcita ogniuom chantava
edella nuova sposa chemenava

E spessevolte leprede mirando
leghuaste veste eivoti destrieri
ligivan luno ad laltro dimostrando
dicendo quelfu· deltal chavalieri
et questo delchotale et amirando
lechose state piu chevolentieri
Recitavan frallor chavean vedute
ildi chomerangite echome sute

Macio chepiu maravigliar facea
echon attenta vista righuardare
   lerneagrecha era dagreci laturba lernea
chegiva īnanzi īabito dispare
troppo daquel nelqual andar solea
echelmattin sividder chavalchare
Liquali ad chapo chino edisarmati
appie venien nellaspetto turbati

Et chibene advisava palemone
detto averia cheelsecho dicesse
benvive anchora lira digiunone
verme ecerto segiove volesse
oprar nonporria chio diprigione
o dimortale periglio fuore stesse
Eio vivoglio stare et avilirmi
   le piacegiunonepoi chelepiace si diperseghuirmi

Molto era anchor mirato disdegnioso
minos dachil vedea ,e indispetto
parea lavita avesse e istizzoso
andando simostrava nello aspetto
elthesalicho ameto assai doglioso
parea difebo allui stato suggetto
Siramarichasse ꝑche hoperato
avea bene, ,era mal meritato
"solere" changed to "solea", ere corrected to ea
"istizzoso" orig. "istizzosa", a corrected to o

Variants at Book 9, Stanza 41, line 1, word 1

Edition: Nulla
NO: Nulla
AUT: Nulla

Variants at Book 9, Stanza 41, line 1, word 2

Edition: persona
NO: ꝑsona
AUT: persona

Variants at Book 9, Stanza 41, line 1, word 3

Edition: in Acthene
NO: īnatthene
AUT: ị̄ acthene

Variants at Book 9, Stanza 41, line 1, word 4

Edition: rimase,
NO: rimase
AUT: rimase

Variants at Book 9, Stanza 41, line 2, word 1

Edition: giovane,
NO: giovane
AUT: giovane

Variants at Book 9, Stanza 41, line 2, word 2

Edition: vecchio,
NO: vecchia
AUT: vecchio

Variants at Book 9, Stanza 41, line 2, word 3

Edition: zita
NO: zita
AUT: çita

Variants at Book 9, Stanza 41, line 2, word 4

Edition: overo
NO: overo
AUT:

Variants at Book 9, Stanza 41, line 2, word 5

Edition: sposa,
NO: sposa
AUT: vero o vero omaritata vero sposa

Variants at Book 9, Stanza 41, line 3, word 1

Edition: che non corresse
NO: chenonchorresse
AUT: che nō corresse

Variants at Book 9, Stanza 41, line 3, word 2

Edition: là
NO: la
AUT: la

Variants at Book 9, Stanza 41, line 3, word 3

Edition: con l'ale
NO: chollale
AUT: cō lale

Variants at Book 9, Stanza 41, line 3, word 4

Edition: spase
NO: spase
AUT: spase

Variants at Book 9, Stanza 41, line 4, word 1

Edition: onde
NO: onde
AUT: onde

Variants at Book 9, Stanza 41, line 4, word 2

Edition: venia
NO: venia
AUT: venia

Variants at Book 9, Stanza 41, line 4, word 3

Edition: la coppia
NO: lachopia
AUT: lacoppia

Variants at Book 9, Stanza 41, line 4, word 4

Edition: gloriosa.
NO: gloriosa
AUT: gloriosa

Variants at Book 9, Stanza 41, line 5, word 1

Edition: Le vie
NO: levie
AUT: Le viẹ

Variants at Book 9, Stanza 41, line 5, word 2

Edition: e' campi
NO: echanpi
AUT: ecampi

Variants at Book 9, Stanza 41, line 5, word 3

Edition: et i tecti
NO: eitetti
AUT: ⁊itecti

Variants at Book 9, Stanza 41, line 5, word 4

Edition: et le chase
NO: ellechase
AUT: ⁊lechase

Variants at Book 9, Stanza 41, line 6, word 1

Edition: tutt'eran
NO: tutteran
AUT: tutteran

Variants at Book 9, Stanza 41, line 6, word 2

Edition: pien
NO: pieni
AUT: pien

Variants at Book 9, Stanza 41, line 6, word 3

Edition: di gente
NO: digente
AUT: digente

Variants at Book 9, Stanza 41, line 6, word 4

Edition: letitiosa;
NO: letiziosa
AUT: letitiosa

Variants at Book 9, Stanza 41, line 7, word 1

Edition: et in gloria
NO: Eingloria
AUT: Et īgloria

Variants at Book 9, Stanza 41, line 7, word 2

Edition: d'Arcita
NO: darcita
AUT: darcita

Variants at Book 9, Stanza 41, line 7, word 3

Edition: ongnun
NO: ogniuom
AUT: ongnun

Variants at Book 9, Stanza 41, line 7, word 4

Edition: cantava
NO: chantava
AUT: cātava

Variants at Book 9, Stanza 41, line 8, word 1

Edition: et della
NO: edella
AUT: ⁊della

Variants at Book 9, Stanza 41, line 8, word 2

Edition: nuova
NO: nuova
AUT: nuova

Variants at Book 9, Stanza 41, line 8, word 3

Edition: sposa
NO: sposa
AUT: sposa

Variants at Book 9, Stanza 41, line 8, word 4

Edition: che menava.
NO: chemenava
AUT: chemenava·

Variants at Book 9, Stanza 42, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 9, Stanza 42, line 1, word 2

Edition: spesse volte,
NO: spessevolte
AUT: spesse volte

Variants at Book 9, Stanza 42, line 1, word 3

Edition: le prede
NO: leprede
AUT: leprede

Variants at Book 9, Stanza 42, line 1, word 4

Edition: mirando,
NO: mirando
AUT: mirando

Variants at Book 9, Stanza 42, line 2, word 1

Edition: le guaste
NO: leghuaste
AUT: leguaste

Variants at Book 9, Stanza 42, line 2, word 2

Edition: veste
NO: veste
AUT: vestẹ

Variants at Book 9, Stanza 42, line 2, word 3

Edition: et i voti
NO: eivoti
AUT: ⁊ivoti

Variants at Book 9, Stanza 42, line 2, word 4

Edition: destrieri,
NO: destrieri
AUT: destrieri

Variants at Book 9, Stanza 42, line 3, word 1

Edition: li givan
NO: ligivan
AUT: ligivan

Variants at Book 9, Stanza 42, line 3, word 2

Edition: l'uno
NO: luno
AUT: lunọ

Variants at Book 9, Stanza 42, line 3, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 9, Stanza 42, line 3, word 4

Edition: l'altro
NO: laltro
AUT: laltro

Variants at Book 9, Stanza 42, line 3, word 5

Edition: dimostrando,
NO: dimostrando
AUT: dimostrando

Variants at Book 9, Stanza 42, line 4, word 1

Edition: dicendo:
NO: dicendo
AUT: dicendo

Variants at Book 9, Stanza 42, line 4, word 2

Edition: — Quel fu
NO: quelfu·
AUT: quel fu

Variants at Book 9, Stanza 42, line 4, word 3

Edition: del tal
NO: deltal
AUT: del tal

Variants at Book 9, Stanza 42, line 4, word 4

Edition: chavalieri,
NO: chavalieri
AUT: chavalieri

Variants at Book 9, Stanza 42, line 5, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊questo

Variants at Book 9, Stanza 42, line 5, word 2

Edition: questo
NO: questo
AUT: ⁊questo

Variants at Book 9, Stanza 42, line 5, word 3

Edition: del cotale— ;
NO: delchotale
AUT: del cotale

Variants at Book 9, Stanza 42, line 5, word 4

Edition: et,
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 9, Stanza 42, line 5, word 5

Edition: admirando,
NO: amirando
AUT: admirando

Variants at Book 9, Stanza 42, line 6, word 1

Edition: le chose
NO: lechose
AUT: lechose

Variants at Book 9, Stanza 42, line 6, word 2

Edition: state
NO: state
AUT: state

Variants at Book 9, Stanza 42, line 6, word 3

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 9, Stanza 42, line 6, word 4

Edition: che volentieri
NO: chevolentieri
AUT: chevolentieri

Variants at Book 9, Stanza 42, line 7, word 1

Edition: recitavan
NO: Recitavan
AUT: Recitavan

Variants at Book 9, Stanza 42, line 7, word 2

Edition: frallor,
NO: frallor
AUT: frallor

Variants at Book 9, Stanza 42, line 7, word 3

Edition: ch'avean
NO: chavean
AUT: chavean

Variants at Book 9, Stanza 42, line 7, word 4

Edition: vedute
NO: vedute
AUT: vedute

Variants at Book 9, Stanza 42, line 8, word 1

Edition: il dì,
NO: ildi
AUT: ildi

Variants at Book 9, Stanza 42, line 8, word 2

Edition: chom'eran gite
NO: chomerangite
AUT: chomeran gite

Variants at Book 9, Stanza 42, line 8, word 3

Edition: et chome
NO: echome
AUT: ⁊ chome

Variants at Book 9, Stanza 42, line 8, word 4

Edition: sute.
NO: sute
AUT: sute

Variants at Book 9, Stanza 43, line 1, word 1

Edition: Ma ciò
NO: Macio
AUT: Macio

Variants at Book 9, Stanza 43, line 1, word 2

Edition: che più
NO: chepiu
AUT: chepiu

Variants at Book 9, Stanza 43, line 1, word 3

Edition: maravigliar
NO: maravigliar
AUT: maravigliar

Variants at Book 9, Stanza 43, line 1, word 4

Edition: facea
NO: facea
AUT: facea

Variants at Book 9, Stanza 43, line 2, word 1

Edition: et con
NO: echon
AUT: ⁊cōn

Variants at Book 9, Stanza 43, line 2, word 2

Edition: attenta
NO: attenta
AUT: attenta

Variants at Book 9, Stanza 43, line 2, word 3

Edition: vista
NO: vista
AUT: vista

Variants at Book 9, Stanza 43, line 2, word 4

Edition: riguardare,
NO: righuardare
AUT: riguardare

Variants at Book 9, Stanza 43, line 3, word 1

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 9, Stanza 43, line 3, word 2

Edition: de' regi
NO: dagreci
AUT: deregi

Variants at Book 9, Stanza 43, line 3, word 3

Edition: la turba
NO: laturba
AUT: la turba

Variants at Book 9, Stanza 43, line 3, word 4

Edition: lernea,
NO: lernea
AUT: lernea

Variants at Book 9, Stanza 43, line 4, word 1

Edition: che giva
NO: chegiva
AUT: che giva

Variants at Book 9, Stanza 43, line 4, word 2

Edition: innanzi
NO: īnanzi
AUT: innançi

Variants at Book 9, Stanza 43, line 4, word 3

Edition: in habito
NO: īabito
AUT: īhabito

Variants at Book 9, Stanza 43, line 4, word 4

Edition: dispare
NO: dispare
AUT: dispare

Variants at Book 9, Stanza 43, line 5, word 1

Edition: troppo
NO: troppo
AUT: troppo

Variants at Book 9, Stanza 43, line 5, word 2

Edition: da quel
NO: daquel
AUT: daquel

Variants at Book 9, Stanza 43, line 5, word 3

Edition: nel quale
NO: nelqual
AUT: nel quale

Variants at Book 9, Stanza 43, line 5, word 4

Edition: andar
NO: andar
AUT: andar

Variants at Book 9, Stanza 43, line 5, word 5

Edition: solea
NO: solea
AUT: solea· catchword: ⁊ chel mattino·

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 1

Edition: et che 'l mattin
NO: echelmattin
AUT: ⁊ chel mattin

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 2

Edition: si veder
NO: sividder
AUT: sivider

Variants at Book 9, Stanza 43, line 6, word 3

Edition: cavalchare;
NO: chavalchare
AUT: cavalchare

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 1

Edition: li quali,
NO: Liquali
AUT: Liquali

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 3

Edition: chapo
NO: chapo
AUT: chapo

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 4

Edition: chino
NO: chino
AUT: chino

Variants at Book 9, Stanza 43, line 7, word 5

Edition: et disarmati,
NO: edisarmati
AUT: ⁊disarmati

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 1

Edition: ad piè
NO: appie
AUT: adpie

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 2

Edition: venien,
NO: venien
AUT: venien

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 3

Edition: nell'aspecto
NO: nellaspetto
AUT: nellaspecto

Variants at Book 9, Stanza 43, line 8, word 4

Edition: turbati.
NO: turbati
AUT: turbati.

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 1

Edition: Et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 2

Edition: chi bene
NO: chibene
AUT: chi benẹ

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 3

Edition: advisava
NO: advisava
AUT: advisava

Variants at Book 9, Stanza 44, line 1, word 4

Edition: Palemone,
NO: palemone
AUT: palemone

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 1

Edition: decto
NO: detto
AUT: dectọ

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 2

Edition: averia
NO: averia
AUT: averia

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 3

Edition: che el secho
NO: cheelsecho
AUT: che el secho

Variants at Book 9, Stanza 44, line 2, word 4

Edition: dicesse:
NO: dicesse
AUT: dicesse

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 1

Edition: “Ben vive
NO: benvive
AUT: ben vive

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 2

Edition: anchora
NO: anchora
AUT: anchora

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 3

Edition: l'ira
NO: lira
AUT: lira

Variants at Book 9, Stanza 44, line 3, word 4

Edition: di Giunone
NO: digiunone
AUT: digiunone

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 1

Edition: ver me,
NO: verme
AUT: verme

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 2

Edition: et certo,
NO: ecerto
AUT: ⁊certo

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 3

Edition: se Giove
NO: segiove
AUT: segiove

Variants at Book 9, Stanza 44, line 4, word 4

Edition: volesse,
NO: volesse
AUT: volesse

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 1

Edition: operar
NO: oprar
AUT: operar

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 2

Edition: non poria
NO: nonporria
AUT: nō poria

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 3

Edition: ch'io
NO: chio
AUT: chiọ

Variants at Book 9, Stanza 44, line 5, word 4

Edition: di prigione
NO: diprigione
AUT: diprigione

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 1

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 2

Edition: di mortal
NO: dimortale
AUT: dimortal

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 3

Edition: periglio
NO: periglio
AUT: periglio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 4

Edition: fuori
NO: fuore
AUT: fuori

Variants at Book 9, Stanza 44, line 6, word 5

Edition: stesse;
NO: stesse
AUT: stesse·

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 1

Edition: et io
NO: Eio
AUT: Et io

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 2

Edition: vi voglio
NO: vivoglio
AUT: vivoglio

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 3

Edition: stare
NO: stare
AUT: stare

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 4

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 9, Stanza 44, line 7, word 5

Edition: advilirmi,
NO: avilirmi
AUT: advilirmi

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 1

Edition: poi
NO: poi
AUT: poi

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 2

Edition: che le piace
NO: chelepiace
AUT: chele piace

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 3

Edition: sì
NO: si
AUT: si

Variants at Book 9, Stanza 44, line 8, word 4

Edition: di perseguirmi”.
NO: diperseghuirmi
AUT: diperseguirmi·

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 1

Edition: Molto
NO: Molto
AUT: Moltọ

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 2

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 3

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 4

Edition: mirato
NO: mirato
AUT: mirato

Variants at Book 9, Stanza 45, line 1, word 5

Edition: disdengnoso
NO: disdegnioso
AUT: disdengnoso

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 1

Edition: Mynòs
NO: minos
AUT: mynos

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 2

Edition: da chi 'l
NO: dachil
AUT: da chilvedea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 3

Edition: vedea,
NO: vedea
AUT: chilvedea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 4

Edition: et
NO: ,e
AUT: ⁊indispecto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 2, word 5

Edition: in dispecto
NO: indispetto
AUT: ⁊indispecto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 1

Edition: parea
NO: parea
AUT: parea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 2

Edition: la vita
NO: lavita
AUT: la vitạ

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 3

Edition: avesse,
NO: avesse
AUT: avesse

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 4

Edition: sì
NO: e
AUT: si

Variants at Book 9, Stanza 45, line 3, word 5

Edition: stizzoso
NO: istizzoso
AUT: stiççoso

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 1

Edition: andando
NO: andando
AUT: andando

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 2

Edition: si mostrava
NO: simostrava
AUT: simostrava

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 3

Edition: nello
NO: nello
AUT: nellọ

Variants at Book 9, Stanza 45, line 4, word 4

Edition: aspecto.
NO: aspetto
AUT: aspecto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 1

Edition: E 'l thesalico
NO: elthesalicho
AUT: el thesalicọ

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 2

Edition: Ameto,
NO: ameto
AUT: ameto

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 3

Edition: assai
NO: assai
AUT: assaị

Variants at Book 9, Stanza 45, line 5, word 4

Edition: doglioso,
NO: doglioso
AUT: doglioso

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 1

Edition: parea
NO: parea
AUT: paṭrea

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 2

Edition: di Phebo,
NO: difebo
AUT: diphebo

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 3

Edition: allui
NO: allui
AUT: alluị

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 4

Edition: stato
NO: stato
AUT: stato

Variants at Book 9, Stanza 45, line 6, word 5

Edition: subgecto,
NO: suggetto
AUT: subgecto *parea orig. patea, the t is underdotted for expunction and corrected with an r above interlinear

Variants at Book 9, Stanza 45, line 7, word 1

Edition: si ramarchasse,
NO: Siramarichasse
AUT: Siramarchasse

Variants at Book 9, Stanza 45, line 7, word 2

Edition: perché
NO: ꝑche
AUT: perche

Variants at Book 9, Stanza 45, line 7, word 3

Edition: operato
NO: hoperato
AUT: operato

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 1

Edition: aveva
NO: avea
AUT: aveva

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 2

Edition: bene
NO: bene,
AUT: bene

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 3

Edition: et
NO: ⁊
AUT: ⁊era

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 4

Edition: era
NO: ,era
AUT: ⁊era

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 5

Edition: mal
NO: mal
AUT: mal

Variants at Book 9, Stanza 45, line 8, word 6

Edition: mertato.
NO: meritato
AUT: mertato·

`