126r Naples 126v. Book 11, Stanzas 78–83 Compare 127r  

   vedeasidipinto    arrivarearcita E vedeasi in chorintio arivare
quindi ī mecena epoi ī egina andare

Poscia degina ad thene tornato
edipartito dallore pelleo
eilgran tenpio dapollo lasciato
   visivedeadipinto visivedea svire ad theseo
ementre stette īchosi fatto stato
   chefe arcita    veradipinto cio chefe vera et sichome penteo
Dirsifacea esichome soletto
senandava talvolta nelboschetto

Ladove ilchiaro rivo ildilettava
elventicello chellefrondi battea
eciascheduno uccello cheli chantava
elui dormente tutto sivedea
   veradipinto eph anfil vera anchora chome ascholtava
   elarcita īfralle frasche cio cheeldicea
Et riportava cio ad palemone
   diluidipanphilo signior dilui chanchora eranprigione

Dipanfil poscia vera lamalizia
   alimetomedicho cheegli uso quando fece alimeto
   quivinella p̗igone quivi venire esimil laletizia
dipalemon quando sivedea lieto
fuor di prigione dovegli avea dovizia
   fletopianto viepiu chellalegrezza damar fleto
Elui armato vedeasi andare
   neltenpo obschurodinotte neltenpo obschuro adarcita trovare

   scesopalamone Poscia vedeasi nel boschetto sceso
cheattendeva arcita anchordormēte
poi chome desto era fralor chonteso
dellamor~r della dōna pianamente
   chiaschunoarcita epalemone poscia ciaschuno difuore acceso
nellarme sivedea parimente
Chonbatter fieri chon apra battaglia
echome ogniun divincer sitravaglia

   sivedeadipinto Ladove emilia sivedea venuta
cheꝑlomoscho cōteseo chaccando
sandava nealchuno avea sentuta
   vedeavisidipinto questa battaglia evedeavisi quando
quivi theseo chonparole partuta
   83.6-7: echome ... Lirichonobbevisivede dipintolavea, echome chollor ragionando
in "phanfil" "h" cancelled
/note/fuore: sic
The Eds. emend this gloss, 11.83.4, and 11.84.1 and 84.5 to dipinta and dipinti; the original examples of dipinto as a generic description, which also appear in AUT, are equally valid, however.

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 2

Edition: vedevasi
NO: vedeasi
AUT: vedevasị

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 3

Edition: in
NO: in
AUT: in

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 4

Edition: Corinto
NO: chorintio
AUT: corintọ

Variants at Book 11, Stanza 78, line 7, word 5

Edition: arrivare,
NO: arivare
AUT: arrivare

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 1

Edition: quindi
NO: quindi
AUT: quīdi

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 2

Edition: in
NO: ī
AUT: inmecenạ

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 3

Edition: Mecena
NO: mecena
AUT: inmecenạ

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 4

Edition: et poi
NO: epoi
AUT: ⁊poị

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 5

Edition: in
NO: ī
AUT: ineginạ

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 6

Edition: Egina
NO: egina
AUT: ineginạ

Variants at Book 11, Stanza 78, line 8, word 7

Edition: andare.
NO: andare
AUT: andare·

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 1

Edition: Poscia
NO: Poscia
AUT: Poscia

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 2

Edition: d'Egina
NO: degina
AUT: degina

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 4

Edition: Acthene
NO: thene
AUT: acthene

Variants at Book 11, Stanza 79, line 1, word 5

Edition: tornato,
NO: tornato
AUT: tornato /note/acthene: orig. wrote adthene, scribe subsequently emended

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 1

Edition: et dipartito
NO: edipartito
AUT: ⁊dipartito

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 2

Edition: dallo re
NO: dallore
AUT: dallo re

Variants at Book 11, Stanza 79, line 2, word 3

Edition: Pelleo,
NO: pelleo
AUT: pelleo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 1

Edition: et il gran
NO: eilgran
AUT: ⁊ilgran

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 2

Edition: tempio
NO: tenpio
AUT: tempio

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 3

Edition: d'Appollo
NO: dapollo
AUT: dappollo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 3, word 4

Edition: lasciato,
NO: lasciato
AUT: lasciato

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 1

Edition: vi si vedeva
NO: visivedea
AUT: vi si vedeva

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 2

Edition: servire
NO: svire
AUT: servirẹ

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 11, Stanza 79, line 4, word 4

Edition: Theseo;
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 1

Edition: et mentre
NO: ementre
AUT: ⁊mentre

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 2

Edition: stette
NO: stette
AUT: stettẹ

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 3

Edition: in così
NO: īchosi
AUT: in cosi

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 4

Edition: fatto
NO: fatto
AUT: fatto

Variants at Book 11, Stanza 79, line 5, word 5

Edition: stato,
NO: stato
AUT: stato

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 1

Edition: ciò
NO: cio
AUT: cio

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 2

Edition: ch'el fé
NO: chefe
AUT: chel fe

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 3

Edition: v'era,
NO: vera
AUT: vera,

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 4

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊sicome

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 5

Edition: sì come
NO: sichome
AUT: ⁊sicome

Variants at Book 11, Stanza 79, line 6, word 6

Edition: Pentheo
NO: penteo
AUT: pentheo

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 1

Edition: dir si faceva,
NO: Dirsifacea
AUT: Dir si faceva,

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 2

Edition: et sì come
NO: esichome
AUT: ⁊sicome

Variants at Book 11, Stanza 79, line 7, word 3

Edition: solecto
NO: soletto
AUT: solecto

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 1

Edition: se n'andava
NO: senandava
AUT: se nādava

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 2

Edition: tal volta
NO: talvolta
AUT: tal volta

Variants at Book 11, Stanza 79, line 8, word 3

Edition: nel boschetto,
NO: nelboschetto
AUT: nel boschetto,

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 1

Edition: là dove
NO: Ladove
AUT: La dove

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 2

Edition: il chiaro
NO: ilchiaro
AUT: ịl chiaro

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 3

Edition: rivo
NO: rivo
AUT: rivo

Variants at Book 11, Stanza 80, line 1, word 4

Edition: il dilectava
NO: ildilettava
AUT: ildilectava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 1

Edition: e 'l venticel
NO: elventicello
AUT: elventicel

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 2

Edition: chelle frondi
NO: chellefrondi
AUT: chelle frondi

Variants at Book 11, Stanza 80, line 2, word 3

Edition: bactea
NO: battea
AUT: bactea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 1

Edition: et ciascheduno
NO: eciascheduno
AUT: ⁊ciaschedunọ

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 2

Edition: uccel
NO: uccello
AUT: uccel

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 3

Edition: che lì
NO: cheli
AUT: cheli

Variants at Book 11, Stanza 80, line 3, word 4

Edition: cantava:
NO: chantava
AUT: cātava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 1

Edition: et lui
NO: elui
AUT: ⁊ lui

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 2

Edition: dormente
NO: dormente
AUT: dormente

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 3

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 11, Stanza 80, line 4, word 4

Edition: si vedea;
NO: sivedea
AUT: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 1

Edition: et Pamphyl
NO: eph
AUT: ⁊ pamphyl

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 2

Edition: v'era
NO: anfil
AUT: vera

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 3

Edition: anchor
NO: vera
AUT: anchor

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 4

Edition: chome
NO: anchora
AUT: chomẹ

Variants at Book 11, Stanza 80, line 5, word 5

Edition: ascoltava
NO: chome ascholtava
AUT: ascoltava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 1

Edition: infra le
NO: īfralle
AUT: infra le

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 2

Edition: frasche
NO: frasche
AUT: frasche

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 3

Edition: ciò
NO: cio
AUT: cio

Variants at Book 11, Stanza 80, line 6, word 4

Edition: che el dicea,
NO: cheeldicea
AUT: che el dicea

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 2

Edition: riportava
NO: riportava
AUT: riportava

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 3

Edition: ciò
NO: cio
AUT: cio

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 4

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 11, Stanza 80, line 7, word 5

Edition: Palemone,
NO: palemone
AUT: palemone,

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 1

Edition: singnor
NO: signior
AUT: singnor

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 2

Edition: di lui,
NO: dilui
AUT: diluị

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 3

Edition: ch'ancora
NO: chanchora
AUT: chancorạ

Variants at Book 11, Stanza 80, line 8, word 4

Edition: era 'n prigione.
NO: eranprigione
AUT: eranprigione,

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 1

Edition: Di Pamphil
NO: Dipanfil
AUT: Di pamphil

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 2

Edition: poscia
NO: poscia
AUT: poscia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 3

Edition: v'era
NO: vera
AUT: vera

Variants at Book 11, Stanza 81, line 1, word 4

Edition: la malitia
NO: lamalizia
AUT: lamalitia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 1

Edition: che elli
NO: cheegli
AUT: che elli

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 2

Edition: usò,
NO: uso
AUT: uso

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 3

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 4

Edition: fece
NO: fece
AUT: fecẹ

Variants at Book 11, Stanza 81, line 2, word 5

Edition: Alimeto
NO: alimeto
AUT: alimeto

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 1

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 2

Edition: venire,
NO: venire
AUT: venirẹ,

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 3

Edition: et simil
NO: esimil
AUT: ⁊ simil

Variants at Book 11, Stanza 81, line 3, word 4

Edition: la letitia
NO: laletizia
AUT: laletitia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 1

Edition: di Palemon,
NO: dipalemon
AUT: dipalemon

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 2

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 3

Edition: si vedea
NO: sivedea
AUT: si vedea

Variants at Book 11, Stanza 81, line 4, word 4

Edition: lieto
NO: lieto
AUT: lieto

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 1

Edition: fuor
NO: fuor
AUT: fuor

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 2

Edition: di
NO: di
AUT: diprigion,

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 3

Edition: prigion,
NO: prigione
AUT: diprigion,

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 4

Edition: dov'elli
NO: dovegli
AUT: dovelli

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 5

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 11, Stanza 81, line 5, word 6

Edition: dovitia
NO: dovizia
AUT: dovitia

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 1

Edition: vie più
NO: viepiu
AUT: viepiu

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 2

Edition: che d'allegrezza,
NO: chellalegrezza
AUT: che dallegreçça

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 3

Edition: d'amar
NO: damar
AUT: damar

Variants at Book 11, Stanza 81, line 6, word 4

Edition: fleto;
NO: fleto
AUT: fleto

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 1

Edition: et lui
NO: Elui
AUT: Et lui

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 2

Edition: armato
NO: armato
AUT: armato

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 3

Edition: vedevasi
NO: vedeasi
AUT: vedevasị

Variants at Book 11, Stanza 81, line 7, word 4

Edition: andare
NO: andare
AUT: andare

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 1

Edition: nel tempo
NO: neltenpo
AUT: neltempọ

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 2

Edition: obscuro
NO: obschuro
AUT: obscurọ

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 3

Edition: ad Arcita
NO: adarcita
AUT: ad arcita

Variants at Book 11, Stanza 81, line 8, word 4

Edition: trovare.
NO: trovare
AUT: trovare· *punctution after trovare is a mid dot with a slash

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 1

Edition: Poscia
NO: Poscia
AUT: Poscia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 2

Edition: vedeasi
NO: vedeasi
AUT: vedeasi

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 3

Edition: nel
NO: nel
AUT: nel

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 4

Edition: boschetto
NO: boschetto
AUT: boschetto

Variants at Book 11, Stanza 82, line 1, word 5

Edition: sceso,
NO: sceso
AUT: sceso

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 1

Edition: che actendeva
NO: cheattendeva
AUT: che actendevạ

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 2

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 11, Stanza 82, line 2, word 3

Edition: ancor dormente;
NO: anchordormēte
AUT: ancor dormēte

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 1

Edition: poi
NO: poi
AUT: poị

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 2

Edition: come,
NO: chome
AUT: come

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 3

Edition: desto,
NO: desto
AUT: destọ

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 4

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 5

Edition: frallor
NO: fralor
AUT: frallor

Variants at Book 11, Stanza 82, line 3, word 6

Edition: conteso
NO: chonteso
AUT: cōteso

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 1

Edition: dell'amor
NO: dellamor~r
AUT: dellamor

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 2

Edition: della
NO: della
AUT: della

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 3

Edition: donna
NO: dōna
AUT: donna

Variants at Book 11, Stanza 82, line 4, word 4

Edition: pianamente;
NO: pianamente
AUT: pianamēte

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 1

Edition: poscia
NO: poscia
AUT: poscia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 2

Edition: ciascuno
NO: ciaschuno
AUT: ciascuno

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 3

Edition: di furore
NO: difuore
AUT: difurore

Variants at Book 11, Stanza 82, line 5, word 4

Edition: acceso,
NO: acceso
AUT: acceso

Variants at Book 11, Stanza 82, line 6, word 1

Edition: nell'arme
NO: nellarme
AUT: nellarme

Variants at Book 11, Stanza 82, line 6, word 2

Edition: si vedeva
NO: sivedea
AUT: sivedeva

Variants at Book 11, Stanza 82, line 6, word 3

Edition: parimente
NO: parimente
AUT: parimente

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 1

Edition: combatter
NO: Chonbatter
AUT: Combatter

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 2

Edition: fieri
NO: fieri
AUT: fieri

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 3

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 4

Edition: aspra
NO: apra
AUT: aspra

Variants at Book 11, Stanza 82, line 7, word 5

Edition: bactaglia,
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 1

Edition: et chome
NO: echome
AUT: ⁊chomẹ

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 2

Edition: ongnun
NO: ogniun
AUT: ongnun

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 3

Edition: di vincer
NO: divincer
AUT: divincer

Variants at Book 11, Stanza 82, line 8, word 4

Edition: si travaglia;
NO: sitravaglia
AUT: si travaglia

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 1

Edition: là dove
NO: Ladove
AUT: La dovẹ

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 2

Edition: Emilia
NO: emilia
AUT: emilia

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 3

Edition: si vedea
NO: sivedea
AUT: sivedea

Variants at Book 11, Stanza 83, line 1, word 4

Edition: venuta,
NO: venuta
AUT: venuta

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 1

Edition: che per lo bosco
NO: cheꝑlomoscho
AUT: cheperlo bosco

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 2

Edition: con Theseo
NO: cōteseo
AUT: cō theseo

Variants at Book 11, Stanza 83, line 2, word 3

Edition: cacciando
NO: chaccando
AUT: cacciando

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 1

Edition: s'andava,
NO: sandava
AUT: sandava,

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 2

Edition: né alcuno
NO: nealchuno
AUT: ne alcuno

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 3

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 11, Stanza 83, line 3, word 4

Edition: sentuta
NO: sentuta
AUT: sentuta

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 1

Edition: questa
NO: questa
AUT: questa

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 2

Edition: bactaglia;
NO: battaglia
AUT: bactaglia,

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 3

Edition: et vedeavisi
NO: evedeavisi
AUT: ⁊vedeavisi

Variants at Book 11, Stanza 83, line 4, word 4

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 1

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 2

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseọ

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 3

Edition: con parole
NO: chonparole
AUT: cōparole

Variants at Book 11, Stanza 83, line 5, word 4

Edition: partuta
NO: partuta
AUT: partuta

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 1

Edition: l'avea,
NO: lavea,
AUT: laveạ,

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 2

Edition: et come
NO: echome
AUT: ⁊ come

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 3

Edition: con lor
NO: chollor
AUT: cōlor

Variants at Book 11, Stanza 83, line 6, word 4

Edition: ragionando
NO: ragionando
AUT: ragionādo

`