23r Naples 23v. Book 2, Stanzas 49–53 Compare 24r  

Chome theseo ando sopra creonte re dithebe
THeseo adunque sanza rivedere
Ilvechio padre o parente o amicho
usci· datthene nellifu. inchalere
dipolita lamor d⁊absent;lamor d dolce e pudicho
nealtro alcun rispuose potere
grloria aquistarsopr al de gnio nimicho
E chomegliera entrato nella terra
chosi· nuscj allanovella ghuerra

Lensegnie cheanchor ripieghate
noneran sidrizzaron dipresente
eichavalier cholle sciere ordinate
drieto allasua ciaschuno acchoncamente
negivano, elledonne schonsolate
lor precedean dico molto chontente
Edopo alchun gorno gunsono atthebe
   glebe coe terreeffermaron chanpo insulle triste glebe

Senti· teseo laere chorrotto
pechorpi· cheran sanza sepultura
onde mando acreonte dibotto
che elasciassi aver demorti· chura
osaprestasse sanza dir piu motto
della battaglia dispiatata ecruda
Imessi andaron eferon lanbasciata
aqua creon chotal risposta adata

Dite atheseo chisono aparecchiato
della battaglia echegriavraechegliavraechegrliavra afare
chonfrancho popol tutto bene armato
enonsicreda qui donne trovare
chome in naltra parte eglia trovato
epero vengha quacoraqualoraquacrora lipare
Chechorpj fuocho non avranno eesso
giacer faro cholloro assai dapresso

Ilbuon teseo larisposta intese
superba assai della quale esirise
ealpian chanpo chollisuoi· discese
ein tre parti tutti isuo divise
efece loro illoro affar palese
quindi davanti· ad tututti simise
E bene in choncio negir ver creonte
chechonsua gente li venia afronte
after dipolita ms. has lamor underdotted follwed by d cancelled and then scribe continued *Done
groria corrected; perhaps by another r since ms. usually has groria**Done, but would you like c2 instead of c1
"sopral degnio" has been traced over in darker ink **Done, but would you like app?
after che gri corrected to gli **Done, but c1 or c2?
quacora corrected to qualora *done c1 or c2
this verse is placed on the right margin beginning at above mise
/note/check No for mise?

Variants at Book 2, Stanza 49, line 1, word 1

Edition: Theseo
NO: THeseo
AUT: THeseo

Variants at Book 2, Stanza 49, line 1, word 2

Edition: adunque,
NO: adunque
AUT: adunque

Variants at Book 2, Stanza 49, line 1, word 3

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 2, Stanza 49, line 1, word 4

Edition: rivedere
NO: rivedere
AUT: rivedere

Variants at Book 2, Stanza 49, line 2, word 1

Edition: il vecchio
NO: Ilvechio
AUT: ilvecchio

Variants at Book 2, Stanza 49, line 2, word 2

Edition: padre
NO: padre
AUT: padrẹ

Variants at Book 2, Stanza 49, line 2, word 3

Edition: o
NO: o
AUT: oparentẹ

Variants at Book 2, Stanza 49, line 2, word 4

Edition: parente
NO: parente
AUT: oparentẹ

Variants at Book 2, Stanza 49, line 2, word 5

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 2, Stanza 49, line 2, word 6

Edition: amicho,
NO: amicho
AUT: amicho·

Variants at Book 2, Stanza 49, line 3, word 1

Edition: uscì
NO: usci·
AUT: usci

Variants at Book 2, Stanza 49, line 3, word 2

Edition: d'Acthene,
NO: datthene
AUT: dacthene

Variants at Book 2, Stanza 49, line 3, word 3

Edition: né li fu
NO: nellifu.
AUT: ne li fu

Variants at Book 2, Stanza 49, line 3, word 4

Edition: in chalere
NO: inchalere
AUT: ịnchalere

Variants at Book 2, Stanza 49, line 4, word 1

Edition: d'Ypolita
NO: dipolita
AUT: dypolita

Variants at Book 2, Stanza 49, line 4, word 5

Edition: et
NO: d
AUT: ⁊

Variants at Book 2, Stanza 49, line 4, word 6

Edition: pudicho,
NO: dolce e pudicho
AUT: pudicho

Variants at Book 2, Stanza 49, line 5, word 1

Edition: né altro
NO: nealtro
AUT: nealtro

Variants at Book 2, Stanza 49, line 5, word 2

Edition: alcun
NO: alcun
AUT: alcun

Variants at Book 2, Stanza 49, line 5, word 3

Edition: riposo,
NO: rispuose
AUT: riposo

Variants at Book 2, Stanza 49, line 5, word 4

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 2, Stanza 49, line 5, word 5

Edition: potere
NO: potere
AUT: potere

Variants at Book 2, Stanza 49, line 6, word 1

Edition: gloria
NO: grloria
AUT: gloria

Variants at Book 2, Stanza 49, line 6, word 2

Edition: adcquistar sopra
NO: aquistarsopr
AUT: adquistar sopraldengno

Variants at Book 2, Stanza 49, line 6, word 3

Edition: 'l dengno
NO: al
AUT: sopraldengno

Variants at Book 2, Stanza 49, line 6, word 4

Edition: nemicho;
NO: de gnio nimicho
AUT: nemicho

Variants at Book 2, Stanza 49, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 2, Stanza 49, line 7, word 2

Edition: chom'elli era
NO: chomegliera
AUT: chomelli era

Variants at Book 2, Stanza 49, line 7, word 3

Edition: entrato
NO: entrato
AUT: entrato

Variants at Book 2, Stanza 49, line 7, word 4

Edition: nella
NO: nella
AUT: nella

Variants at Book 2, Stanza 49, line 7, word 5

Edition: terra,
NO: terra
AUT: terra

Variants at Book 2, Stanza 49, line 8, word 1

Edition: così
NO: chosi·
AUT: cosi

Variants at Book 2, Stanza 49, line 8, word 2

Edition: n'uscì
NO: nuscj
AUT: nusci

Variants at Book 2, Stanza 49, line 8, word 3

Edition: ad la novella
NO: allanovella
AUT: ad la novella

Variants at Book 2, Stanza 49, line 8, word 4

Edition: guerra.
NO: ghuerra
AUT: guerra

Variants at Book 2, Stanza 50, line 1, word 1

Edition: Le 'nsengne,
NO: Lensegnie
AUT: Lensengne

Variants at Book 2, Stanza 50, line 1, word 2

Edition: che anchora
NO: cheanchor
AUT: che anchora

Variants at Book 2, Stanza 50, line 1, word 3

Edition: ripiegate
NO: ripieghate
AUT: ripiegate

Variants at Book 2, Stanza 50, line 2, word 1

Edition: non eran,
NO: noneran
AUT: nō eran

Variants at Book 2, Stanza 50, line 2, word 2

Edition: si drizzaron
NO: sidrizzaron
AUT: si driççaron

Variants at Book 2, Stanza 50, line 2, word 3

Edition: di presente;
NO: dipresente
AUT: dipresente

Variants at Book 2, Stanza 50, line 3, word 1

Edition: e' chavalier
NO: eichavalier
AUT: e chavalier

Variants at Book 2, Stanza 50, line 3, word 2

Edition: con le
NO: cholle
AUT: cō leschierẹ

Variants at Book 2, Stanza 50, line 3, word 3

Edition: schiere
NO: sciere
AUT: leschierẹ

Variants at Book 2, Stanza 50, line 3, word 4

Edition: ordinate,
NO: ordinate
AUT: ordinate

Variants at Book 2, Stanza 50, line 4, word 1

Edition: dietro
NO: drieto
AUT: dietro

Variants at Book 2, Stanza 50, line 4, word 2

Edition: ad la sua
NO: allasua
AUT: ad la sua

Variants at Book 2, Stanza 50, line 4, word 3

Edition: ciascuno
NO: ciaschuno
AUT: ciascuno

Variants at Book 2, Stanza 50, line 4, word 4

Edition: acconciamente,
NO: acchoncamente
AUT: acconciamēte

Variants at Book 2, Stanza 50, line 5, word 1

Edition: ne givano,
NO: negivano,
AUT: negivano

Variants at Book 2, Stanza 50, line 5, word 2

Edition: et le donne
NO: elledonne
AUT: ⁊le donne

Variants at Book 2, Stanza 50, line 5, word 3

Edition: sconsolate
NO: schonsolate
AUT: sconsolate

Variants at Book 2, Stanza 50, line 6, word 1

Edition: lor
NO: lor
AUT: lor

Variants at Book 2, Stanza 50, line 6, word 2

Edition: precedean,
NO: precedean
AUT: precedean

Variants at Book 2, Stanza 50, line 6, word 3

Edition: di ciò
NO: dico
AUT: dicio

Variants at Book 2, Stanza 50, line 6, word 4

Edition: molto
NO: molto
AUT: molto

Variants at Book 2, Stanza 50, line 6, word 5

Edition: contente;
NO: chontente
AUT: cōtente

Variants at Book 2, Stanza 50, line 7, word 1

Edition: et dopo
NO: Edopo
AUT: Et dopo

Variants at Book 2, Stanza 50, line 7, word 2

Edition: giorno alcun
NO: alchun gorno
AUT: giorno alcun

Variants at Book 2, Stanza 50, line 7, word 4

Edition: giunsero
NO: gunsono
AUT: giunʆo

Variants at Book 2, Stanza 50, line 7, word 5

Edition: a Thebe,
NO: atthebe
AUT: athebe

Variants at Book 2, Stanza 50, line 8, word 1

Edition: et fermar
NO: effermaron
AUT: ⁊ fermar

Variants at Book 2, Stanza 50, line 8, word 2

Edition: campo
NO: chanpo
AUT: campo

Variants at Book 2, Stanza 50, line 8, word 3

Edition: in su le
NO: insulle
AUT: in su letriste

Variants at Book 2, Stanza 50, line 8, word 4

Edition: triste
NO: triste
AUT: letriste

Variants at Book 2, Stanza 50, line 8, word 5

Edition: glebe.
NO: glebe
AUT: glebe· /il-no/B2S50L8P1-il

Variants at Book 2, Stanza 51, line 1, word 1

Edition: ¶
NO: ¶
AUT: ¶

Variants at Book 2, Stanza 51, line 1, word 2

Edition: Sentì
NO: Senti·
AUT: Senti

Variants at Book 2, Stanza 51, line 1, word 3

Edition: Theseo
NO: teseo
AUT: theseo

Variants at Book 2, Stanza 51, line 1, word 4

Edition: l'aere
NO: laere
AUT: laere

Variants at Book 2, Stanza 51, line 1, word 5

Edition: corrotto
NO: chorrotto
AUT: corrotto

Variants at Book 2, Stanza 51, line 2, word 1

Edition: pe' corpi
NO: pechorpi·
AUT: pe corpi

Variants at Book 2, Stanza 51, line 2, word 2

Edition: ch'eran
NO: cheran
AUT: cheran

Variants at Book 2, Stanza 51, line 2, word 3

Edition: senza
NO: sanza
AUT: sença

Variants at Book 2, Stanza 51, line 2, word 4

Edition: sepoltura;
NO: sepultura
AUT: sepoltura

Variants at Book 2, Stanza 51, line 3, word 1

Edition: onde
NO: onde
AUT: onde

Variants at Book 2, Stanza 51, line 3, word 2

Edition: mandò
NO: mando
AUT: mando

Variants at Book 2, Stanza 51, line 3, word 3

Edition: ad Creonte
NO: acreonte
AUT: ad creonte

Variants at Book 2, Stanza 51, line 3, word 4

Edition: di botto
NO: dibotto
AUT: di botto

Variants at Book 2, Stanza 51, line 4, word 1

Edition: che
NO: che
AUT: che

Variants at Book 2, Stanza 51, line 4, word 2

Edition: e' lasciasse
NO: elasciassi
AUT: elasciasse

Variants at Book 2, Stanza 51, line 4, word 3

Edition: aver
NO: aver
AUT: aver

Variants at Book 2, Stanza 51, line 4, word 4

Edition: de' morti
NO: demorti·
AUT: demorti

Variants at Book 2, Stanza 51, line 4, word 5

Edition: chura,
NO: chura
AUT: chura

Variants at Book 2, Stanza 51, line 5, word 1

Edition: o s'aprestasse,
NO: osaprestasse
AUT: o saprestasse

Variants at Book 2, Stanza 51, line 5, word 2

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 2, Stanza 51, line 5, word 3

Edition: più dir
NO: dir piu
AUT: piu dir

Variants at Book 2, Stanza 51, line 5, word 5

Edition: motto,
NO: motto
AUT: motto

Variants at Book 2, Stanza 51, line 6, word 1

Edition: della
NO: della
AUT: della

Variants at Book 2, Stanza 51, line 6, word 2

Edition: bactaglia
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 2, Stanza 51, line 6, word 3

Edition: dispietata
NO: dispiatata
AUT: dispietata

Variants at Book 2, Stanza 51, line 6, word 4

Edition: et dura.
NO: ecruda
AUT: ⁊dura·

Variants at Book 2, Stanza 51, line 7, word 1

Edition: I messi
NO: Imessi
AUT: Imessi

Variants at Book 2, Stanza 51, line 7, word 2

Edition: andaro
NO: andaron
AUT: andaro

Variants at Book 2, Stanza 51, line 7, word 3

Edition: et fecer
NO: eferon
AUT: ⁊ fecer

Variants at Book 2, Stanza 51, line 7, word 4

Edition: l'ambasciata;
NO: lanbasciata
AUT: lambasciata

Variants at Book 2, Stanza 51, line 8, word 1

Edition: à qua'
NO: aqua
AUT: a qua

Variants at Book 2, Stanza 51, line 8, word 2

Edition: Creon
NO: creon
AUT: creon

Variants at Book 2, Stanza 51, line 8, word 3

Edition: cotal
NO: chotal
AUT: cotal

Variants at Book 2, Stanza 51, line 8, word 4

Edition: risposta
NO: risposta
AUT: risposta

Variants at Book 2, Stanza 51, line 8, word 5

Edition: à data:
NO: adata
AUT: a data

Variants at Book 2, Stanza 52, line 1, word 1

Edition: ¶
NO: ¶
AUT: ¶

Variants at Book 2, Stanza 52, line 1, word 2

Edition: — Dite
NO: Dite
AUT: Dite

Variants at Book 2, Stanza 52, line 1, word 3

Edition: ad Theseo
NO: atheseo
AUT: ad theseo

Variants at Book 2, Stanza 52, line 1, word 4

Edition: ch'io sono
NO: chisono
AUT: chio sono

Variants at Book 2, Stanza 52, line 1, word 5

Edition: apparecchiato
NO: aparecchiato
AUT: apparecchiato

Variants at Book 2, Stanza 52, line 2, word 1

Edition: della
NO: della
AUT: della

Variants at Book 2, Stanza 52, line 2, word 2

Edition: bactaglia,
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 2, Stanza 52, line 2, word 4

Edition: ad fare
NO: afare
AUT: ad fare

Variants at Book 2, Stanza 52, line 3, word 1

Edition: con francho
NO: chonfrancho
AUT: cō francho

Variants at Book 2, Stanza 52, line 3, word 2

Edition: popol
NO: popol
AUT: popol

Variants at Book 2, Stanza 52, line 3, word 3

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 2, Stanza 52, line 3, word 4

Edition: bene
NO: bene
AUT: bene

Variants at Book 2, Stanza 52, line 3, word 5

Edition: armato,
NO: armato
AUT: armato

Variants at Book 2, Stanza 52, line 4, word 1

Edition: et non si creda
NO: enonsicreda
AUT: ⁊ nōsi creda

Variants at Book 2, Stanza 52, line 4, word 2

Edition: qui
NO: qui
AUT: qui

Variants at Book 2, Stanza 52, line 4, word 3

Edition: donne
NO: donne
AUT: donne

Variants at Book 2, Stanza 52, line 4, word 4

Edition: trovare,
NO: trovare
AUT: trovare

Variants at Book 2, Stanza 52, line 5, word 1

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 2, Stanza 52, line 5, word 2

Edition: in altra
NO: in naltra in naltra
AUT: ī altra

Variants at Book 2, Stanza 52, line 5, word 4

Edition: parte
NO: parte
AUT: parte

Variants at Book 2, Stanza 52, line 5, word 5

Edition: egli à
NO: eglia
AUT: eglia

Variants at Book 2, Stanza 52, line 5, word 6

Edition: trovato;
NO: trovato
AUT: trovato

Variants at Book 2, Stanza 52, line 6, word 1

Edition: et però
NO: epero
AUT: ⁊ꝑo

Variants at Book 2, Stanza 52, line 6, word 2

Edition: vengha,
NO: vengha
AUT: vengha

Variants at Book 2, Stanza 52, line 6, word 4

Edition: gli pare,
NO: lipare
AUT: glipare

Variants at Book 2, Stanza 52, line 7, word 1

Edition: che' corpi
NO: Chechorpj
AUT: Che corpi

Variants at Book 2, Stanza 52, line 7, word 2

Edition: fuocho
NO: fuocho
AUT: fuocho

Variants at Book 2, Stanza 52, line 7, word 3

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 2, Stanza 52, line 7, word 4

Edition: avranno,
NO: avranno
AUT: avranno

Variants at Book 2, Stanza 52, line 7, word 5

Edition: et esso
NO: eesso
AUT: ⁊esso

Variants at Book 2, Stanza 52, line 8, word 1

Edition: giacer
NO: giacer
AUT: giacer

Variants at Book 2, Stanza 52, line 8, word 2

Edition: farò
NO: faro
AUT: faro

Variants at Book 2, Stanza 52, line 8, word 3

Edition: con loro
NO: cholloro
AUT: cō loro

Variants at Book 2, Stanza 52, line 8, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 2, Stanza 52, line 8, word 5

Edition: di presso.—
NO: dapresso
AUT: dipresso·

Variants at Book 2, Stanza 53, line 1, word 1

Edition: ¶ Il buon
NO: Ilbuon
AUT: ¶ Ilbuon

Variants at Book 2, Stanza 53, line 1, word 2

Edition: Theseo
NO: teseo
AUT: theseo

Variants at Book 2, Stanza 53, line 1, word 3

Edition: la risposta
NO: larisposta
AUT: larisposta

Variants at Book 2, Stanza 53, line 1, word 4

Edition: intese
NO: intese
AUT: intese

Variants at Book 2, Stanza 53, line 2, word 1

Edition: superba
NO: superba
AUT: suꝑba

Variants at Book 2, Stanza 53, line 2, word 2

Edition: assai,
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 2, Stanza 53, line 2, word 3

Edition: della
NO: della
AUT: dellaqualẹ

Variants at Book 2, Stanza 53, line 2, word 4

Edition: quale
NO: quale
AUT: dellaqualẹ

Variants at Book 2, Stanza 53, line 2, word 5

Edition: e' si rise;
NO: esirise
AUT: e si rise

Variants at Book 2, Stanza 53, line 3, word 1

Edition: et al pian
NO: ealpian
AUT: ⁊ alpian

Variants at Book 2, Stanza 53, line 3, word 2

Edition: campo
NO: chanpo
AUT: campo

Variants at Book 2, Stanza 53, line 3, word 3

Edition: con li suoi
NO: chollisuoi·
AUT: cōlisuoi

Variants at Book 2, Stanza 53, line 3, word 4

Edition: discese,
NO: discese
AUT: discese

Variants at Book 2, Stanza 53, line 4, word 1

Edition: et in
NO: ein
AUT: et intre

Variants at Book 2, Stanza 53, line 4, word 2

Edition: tre
NO: tre
AUT: intre

Variants at Book 2, Stanza 53, line 4, word 3

Edition: parti
NO: parti
AUT: parti

Variants at Book 2, Stanza 53, line 4, word 4

Edition: tutti
NO: tutti
AUT: tutti

Variants at Book 2, Stanza 53, line 4, word 5

Edition: i suoi
NO: isuo
AUT: isuoi

Variants at Book 2, Stanza 53, line 4, word 6

Edition: divise,
NO: divise
AUT: divise

Variants at Book 2, Stanza 53, line 5, word 1

Edition: et fece
NO: efece
AUT: ⁊ fece

Variants at Book 2, Stanza 53, line 5, word 2

Edition: loro
NO: loro
AUT: loro

Variants at Book 2, Stanza 53, line 5, word 3

Edition: il loro
NO: illoro
AUT: illoro

Variants at Book 2, Stanza 53, line 5, word 4

Edition: affar
NO: affar
AUT: affar

Variants at Book 2, Stanza 53, line 5, word 5

Edition: palese;
NO: palese
AUT: palese

Variants at Book 2, Stanza 53, line 6, word 1

Edition: quindi
NO: quindi
AUT: quindi

Variants at Book 2, Stanza 53, line 6, word 2

Edition: davanti
NO: davanti·
AUT: davanti

Variants at Book 2, Stanza 53, line 6, word 3

Edition: a
NO: ad
AUT: a

Variants at Book 2, Stanza 53, line 6, word 4

Edition: tututti
NO: tututti
AUT: tututti

Variants at Book 2, Stanza 53, line 6, word 5

Edition: si mise;
NO: simise
AUT: simise

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 2

Edition: bene
NO: bene
AUT: bene

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 3

Edition: in
NO: in
AUT: in

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 4

Edition: concio
NO: choncio
AUT: concio

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 5

Edition: né gir
NO: negir
AUT: negir

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 6

Edition: ver
NO: ver
AUT: ver

Variants at Book 2, Stanza 53, line 7, word 7

Edition: Creonte,
NO: creonte
AUT: creonte

Variants at Book 2, Stanza 53, line 8, word 1

Edition: che con sua
NO: chechonsua
AUT: che cō sua

Variants at Book 2, Stanza 53, line 8, word 2

Edition: gente
NO: gente
AUT: gente

Variants at Book 2, Stanza 53, line 8, word 3

Edition: lor
NO: li
AUT: lor

Variants at Book 2, Stanza 53, line 8, word 4

Edition: veniva
NO: venia
AUT: veniva

Variants at Book 2, Stanza 53, line 8, word 5

Edition: a fronte.
NO: afronte
AUT: a fronte·

`