31v Naples 32r. Book 3, Stanzas 24–28 Compare 32v  

Imisento dilei preso eleghato
neꝑme truovo nesuna speranza
anzimi veggo qui inꝑigonato
eispogliato dogni miepossanza
dunque che possio far chella sia īgrato
nulla man nemorro sanza fallanza
Et orvolessi idio chio fussi morto
questo mifora sōmo egran chonforto

O quanto nesarieno atalfedita
gliarghomenti eschulapy i⁊absent; ⁊absent;i buoni esani
   ilqual coe schulapio ilqual dice huom chetornerebbe invita
chonerbe ilacerati chorpi· umani
machedichio poi· chapollo sentita
   sughi mondani dellerbe chotal saetta chesughi mondani
Tutti chonobbe non seppe vedere
medela ad se che potesse valere

Chosi· ragonan lidue nuovi amanti
elun laltro chonforta nelparlare
ne san sequesta edea neregni· santi
chesia quaggiu venuta adabitare
hosse donna mondana ellisuo chanti
ellebellezze lifan dubitare
che ignoranti dichi seglia presi
molto si dolgon dadolore offesi

Neeschon delle sichule chaverne
allora cheol lapre si furenti
   e...lesuperne parti coe laiere ora lebasse eora lesuperne
parti cerchando lirabiosi· venti
   delle parti piu interne coe dalchuore chomechostor delleparti piu īterne
produchan fuori sospiri assai· chocente
Maconpiccole voci ꝑchanchora
era lapiagha fresche chegliachora

Chotinuando adunque ilgir chostei
sola tal volta etal chonpagnia
nelbel gardino adiporto dilei
nascho samente gliocchi tuttavia
dirizzava allafinestra hove gliomeyigliomeigliomeyii
prima dipalamon uditavia
Nonche acco amor· lachostrigniesse
maꝑveder sealtri la vedesse
gliarghomenti eschulapii Eschulapio fusommo medicho intanto
cheipoeti finghono chegli chonsughi disuer
be ritorno invita ipolito figliuolo dithe
se ilquale fuggendo lira delpadre siscrive
chechaduto delcharro nelquale era erima
so apicchato adalchuna 5parte diquello ti
rato dachavagli inqua inla trallepietre e
trabronchoni delbosco tutto fu isbrana
to liquali brani tutti racholti daschulapio
lichongiunse insieme ellui torno invi
ta questo schulapio fu depidauro efi
gliuolo dapollo eduna ninfa chiamata
choronide:---
Poi cheapollo sentita ƺƈ apollo coe febo cho
me inpiu parti dinanzi edetto fusomamēte
innamorato didanie figliuola dipenneo e
daquesto amore nonsiseppe nesipote cheisu
ghi dellesuerbe medichare neghuarire
chome chegli ognialtro huomo ghuarisse
etutte lechonoscesse efusse idio della me
dicina:---
Scrivono ipoeti cheoelo e idio deventi
edichono chegli glitiene rinchiusi sot
to unsasso incerte chaverne dicicilia
equando vuole chevadano atorno apre
loro eessi furiosamente eschono fuori
chosi usciano isospiri delpetto deidue amāti
edice 5sichule coe cicilia:---
gliomei coe chavea prima tratti palamone:---
after the word eschulapy the i is cancelled *Done, app?
check No for "se": it seems that si was changed to se
omey corrected with yi cancelled and i rewritten above; check NO *Done, but check
A scribal error for theseo.
3.27.3-4

Variants at Book 3, Stanza 24, line 1, word 1

Edition: Io mi sento
NO: Imisento
AUT: Io misento

Variants at Book 3, Stanza 24, line 1, word 2

Edition: di lei
NO: dilei
AUT: dilei

Variants at Book 3, Stanza 24, line 1, word 3

Edition: preso
NO: preso
AUT: presọ

Variants at Book 3, Stanza 24, line 1, word 4

Edition: et legato,
NO: eleghato
AUT: et legato et scritto intero. Farne una nota

Variants at Book 3, Stanza 24, line 2, word 1

Edition: né per me
NO: neꝑme
AUT: neꝑme

Variants at Book 3, Stanza 24, line 2, word 2

Edition: trovo
NO: truovo
AUT: trovo

Variants at Book 3, Stanza 24, line 2, word 3

Edition: nessuna
NO: nesuna
AUT: nessuna

Variants at Book 3, Stanza 24, line 2, word 4

Edition: speranza;
NO: speranza
AUT: sperança

Variants at Book 3, Stanza 24, line 3, word 1

Edition: anzi mi
NO: anzimi
AUT: ançi miveggho

Variants at Book 3, Stanza 24, line 3, word 2

Edition: veggho
NO: veggo
AUT: miveggho

Variants at Book 3, Stanza 24, line 3, word 3

Edition: qui
NO: qui
AUT: qui

Variants at Book 3, Stanza 24, line 3, word 4

Edition: imprigionato
NO: inꝑigonato
AUT: inprigionato

Variants at Book 3, Stanza 24, line 4, word 1

Edition: et ispogliato
NO: eispogliato
AUT: ⁊ ispogliato

Variants at Book 3, Stanza 24, line 4, word 2

Edition: d'ongni
NO: dogni
AUT: dongni

Variants at Book 3, Stanza 24, line 4, word 3

Edition: mia possanza;
NO: miepossanza
AUT: mia possança

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 1

Edition: dunque
NO: dunque
AUT: dunque

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 2

Edition: che
NO: che
AUT: che

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 3

Edition: posso
NO: possio
AUT: posso

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 4

Edition: far
NO: far
AUT: far

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 5

Edition: chelle
NO: chella
AUT: chelle

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 6

Edition: sia
NO: sia
AUT: sia

Variants at Book 3, Stanza 24, line 5, word 7

Edition: in grato?
NO: īgrato
AUT: ịn grato

Variants at Book 3, Stanza 24, line 6, word 1

Edition: Nulla;
NO: nulla
AUT: nulla

Variants at Book 3, Stanza 24, line 6, word 2

Edition: ma
NO: man
AUT: ma

Variants at Book 3, Stanza 24, line 6, word 3

Edition: ne morrò
NO: nemorro
AUT: nemorro

Variants at Book 3, Stanza 24, line 6, word 4

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 3, Stanza 24, line 6, word 5

Edition: fallanza;
NO: fallanza
AUT: fallança

Variants at Book 3, Stanza 24, line 7, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 3, Stanza 24, line 7, word 2

Edition: or volesse
NO: orvolessi
AUT: orvolesse

Variants at Book 3, Stanza 24, line 7, word 3

Edition: Iddio
NO: idio
AUT: iddio

Variants at Book 3, Stanza 24, line 7, word 4

Edition: ch'io
NO: chio
AUT: chio

Variants at Book 3, Stanza 24, line 7, word 5

Edition: fossi
NO: fussi
AUT: fossi

Variants at Book 3, Stanza 24, line 7, word 6

Edition: morto!
NO: morto
AUT: morto

Variants at Book 3, Stanza 24, line 8, word 1

Edition: Questo
NO: questo
AUT: questo

Variants at Book 3, Stanza 24, line 8, word 2

Edition: mi fora
NO: mifora
AUT: mifora

Variants at Book 3, Stanza 24, line 8, word 3

Edition: sommo
NO: sōmo
AUT: sommo

Variants at Book 3, Stanza 24, line 8, word 4

Edition: et gran
NO: egran
AUT: ⁊gran

Variants at Book 3, Stanza 24, line 8, word 5

Edition: conforto.
NO: chonforto
AUT: cōforto·

Variants at Book 3, Stanza 25, line 1, word 1

Edition: Oh,
NO: O
AUT: O

Variants at Book 3, Stanza 25, line 1, word 2

Edition: quanto
NO: quanto
AUT: quāto

Variants at Book 3, Stanza 25, line 1, word 3

Edition: ne sarieno
NO: nesarieno
AUT: nesarieno

Variants at Book 3, Stanza 25, line 1, word 4

Edition: ad tal fedita
NO: atalfedita
AUT: ad tal fedita

Variants at Book 3, Stanza 25, line 2, word 1

Edition: gli argomenti
NO: gliarghomenti
AUT: gliargomenti

Variants at Book 3, Stanza 25, line 2, word 2

Edition: esculapii
NO: eschulapy
AUT: esculapii

Variants at Book 3, Stanza 25, line 2, word 5

Edition: et sani!
NO: buoni esani
AUT: ⁊ sani

Variants at Book 3, Stanza 25, line 3, word 1

Edition: Il qual
NO: ilqual
AUT: ilqual

Variants at Book 3, Stanza 25, line 3, word 2

Edition: dice
NO: dice
AUT: dice

Variants at Book 3, Stanza 25, line 3, word 3

Edition: hom
NO: huom
AUT: hom

Variants at Book 3, Stanza 25, line 3, word 4

Edition: che tornerebbe
NO: chetornerebbe
AUT: che tornerebbe

Variants at Book 3, Stanza 25, line 3, word 5

Edition: in vita
NO: invita
AUT: īvita

Variants at Book 3, Stanza 25, line 4, word 1

Edition: con herbe
NO: chonerbe
AUT: cō herbe

Variants at Book 3, Stanza 25, line 4, word 2

Edition: i lacerati
NO: ilacerati
AUT: ilacerati

Variants at Book 3, Stanza 25, line 4, word 3

Edition: corpi
NO: chorpi·
AUT: corpi

Variants at Book 3, Stanza 25, line 4, word 4

Edition: humani.
NO: umani
AUT: humani,

Variants at Book 3, Stanza 25, line 5, word 1

Edition: Ma che dich'io,
NO: machedichio
AUT: machedichio

Variants at Book 3, Stanza 25, line 5, word 2

Edition: poi
NO: poi·
AUT: poi

Variants at Book 3, Stanza 25, line 5, word 3

Edition: ch'Apollo,
NO: chapollo
AUT: chapollo

Variants at Book 3, Stanza 25, line 5, word 4

Edition: sentita
NO: sentita
AUT: sentita

Variants at Book 3, Stanza 25, line 6, word 1

Edition: cotal
NO: chotal
AUT: cotal

Variants at Book 3, Stanza 25, line 6, word 2

Edition: saecta,
NO: saetta
AUT: saecta

Variants at Book 3, Stanza 25, line 6, word 3

Edition: che' sughi
NO: chesughi
AUT: che sughi

Variants at Book 3, Stanza 25, line 6, word 4

Edition: mondani
NO: mondani
AUT: mōdani

Variants at Book 3, Stanza 25, line 7, word 1

Edition: tutti
NO: Tutti
AUT: Tutti

Variants at Book 3, Stanza 25, line 7, word 2

Edition: conobbe,
NO: chonobbe
AUT: conobbe

Variants at Book 3, Stanza 25, line 7, word 3

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 3, Stanza 25, line 7, word 4

Edition: seppe
NO: seppe
AUT: seppe

Variants at Book 3, Stanza 25, line 7, word 5

Edition: vedere
NO: vedere
AUT: vedere

Variants at Book 3, Stanza 25, line 8, word 1

Edition: medela
NO: medela
AUT: medela

Variants at Book 3, Stanza 25, line 8, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: adse

Variants at Book 3, Stanza 25, line 8, word 3

Edition: sé
NO: se
AUT: adse

Variants at Book 3, Stanza 25, line 8, word 4

Edition: che
NO: che
AUT: chepotesse

Variants at Book 3, Stanza 25, line 8, word 5

Edition: potesse
NO: potesse
AUT: chepotesse

Variants at Book 3, Stanza 25, line 8, word 6

Edition: valere?—
NO: valere
AUT: valere.

Variants at Book 3, Stanza 26, line 1, word 1

Edition: Così
NO: ¶ Chosi·
AUT: ¶ Cosi

Variants at Book 3, Stanza 26, line 1, word 3

Edition: ragionan
NO: ragonan
AUT: ragionan

Variants at Book 3, Stanza 26, line 1, word 4

Edition: li due
NO: lidue
AUT: lidue

Variants at Book 3, Stanza 26, line 1, word 5

Edition: nuovi
NO: nuovi
AUT: nuovi

Variants at Book 3, Stanza 26, line 1, word 6

Edition: amanti,
NO: amanti
AUT: amanti

Variants at Book 3, Stanza 26, line 2, word 1

Edition: et l'un
NO: elun
AUT: ⁊ lun

Variants at Book 3, Stanza 26, line 2, word 2

Edition: l'altro
NO: laltro
AUT: laltro

Variants at Book 3, Stanza 26, line 2, word 3

Edition: conforta
NO: chonforta
AUT: cōforta

Variants at Book 3, Stanza 26, line 2, word 4

Edition: nel parlare;
NO: nelparlare
AUT: nelparlare

Variants at Book 3, Stanza 26, line 3, word 1

Edition: né
NO: ne
AUT: nesan

Variants at Book 3, Stanza 26, line 3, word 2

Edition: san
NO: san
AUT: nesan

Variants at Book 3, Stanza 26, line 3, word 3

Edition: se questa
NO: sequesta
AUT: se questa

Variants at Book 3, Stanza 26, line 3, word 4

Edition: è dea
NO: edea
AUT: e dea

Variants at Book 3, Stanza 26, line 3, word 5

Edition: ne' rengni
NO: neregni·
AUT: ne rengni

Variants at Book 3, Stanza 26, line 3, word 6

Edition: santi
NO: santi
AUT: santi.

Variants at Book 3, Stanza 26, line 4, word 1

Edition: che sia
NO: chesia
AUT: chesia

Variants at Book 3, Stanza 26, line 4, word 2

Edition: qua giù
NO: quaggiu
AUT: quagiu

Variants at Book 3, Stanza 26, line 4, word 3

Edition: venuta
NO: venuta
AUT: venuta

Variants at Book 3, Stanza 26, line 4, word 4

Edition: ad habitare,
NO: adabitare
AUT: ad habitare

Variants at Book 3, Stanza 26, line 5, word 1

Edition: o se
NO: hosse
AUT: o se

Variants at Book 3, Stanza 26, line 5, word 2

Edition: donna
NO: donna
AUT: donna

Variants at Book 3, Stanza 26, line 5, word 3

Edition: mondana;
NO: mondana
AUT: mōdana

Variants at Book 3, Stanza 26, line 5, word 4

Edition: et li suoi
NO: ellisuo
AUT: ⁊ lisuoi

Variants at Book 3, Stanza 26, line 5, word 5

Edition: canti
NO: chanti
AUT: canti

Variants at Book 3, Stanza 26, line 6, word 1

Edition: et le bellezze
NO: ellebellezze
AUT: ⁊lebelleççe

Variants at Book 3, Stanza 26, line 6, word 2

Edition: li fan
NO: lifan
AUT: lifan

Variants at Book 3, Stanza 26, line 6, word 3

Edition: dubitare;
NO: dubitare
AUT: dubitare

Variants at Book 3, Stanza 26, line 7, word 1

Edition: per
NO: Ꝑ
AUT: Per

Variants at Book 3, Stanza 26, line 7, word 2

Edition: che,
NO: che
AUT: chẹ

Variants at Book 3, Stanza 26, line 7, word 3

Edition: ingnoranti
NO: ignoranti
AUT: ingnoranti

Variants at Book 3, Stanza 26, line 7, word 4

Edition: di chi
NO: dichi
AUT: dichi

Variants at Book 3, Stanza 26, line 7, word 5

Edition: sì gli à
NO: seglia
AUT: si gliapresi

Variants at Book 3, Stanza 26, line 7, word 6

Edition: presi,
NO: presi
AUT: gliapresi

Variants at Book 3, Stanza 26, line 8, word 1

Edition: molto
NO: molto
AUT: molto

Variants at Book 3, Stanza 26, line 8, word 2

Edition: si
NO: si
AUT: si

Variants at Book 3, Stanza 26, line 8, word 3

Edition: dolgon,
NO: dolgon
AUT: dolgon

Variants at Book 3, Stanza 26, line 8, word 4

Edition: da dolore
NO: dadolore
AUT: dadolore

Variants at Book 3, Stanza 26, line 8, word 5

Edition: offesi.
NO: offesi
AUT: offesi

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 1

Edition: Né escon
NO: Neeschon
AUT: Ne escon

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 2

Edition: delle
NO: delle
AUT: delle

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 3

Edition: sicule
NO: sichule
AUT: sicule

Variants at Book 3, Stanza 27, line 1, word 4

Edition: caverne,
NO: chaverne
AUT: caverne Bocc. has retraced some text on fol. 33v in the poem and glosses.

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 1

Edition: allora
NO: allora
AUT: allora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 2

Edition: ch'Eol
NO: cheol
AUT: cheol

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 3

Edition: l'apre,
NO: lapre
AUT: lapre

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 4

Edition: sì
NO: si
AUT: si

Variants at Book 3, Stanza 27, line 2, word 5

Edition: furenti,
NO: furenti
AUT: furenti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 1

Edition: ora
NO: ora
AUT: ora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 2

Edition: le basse
NO: lebasse
AUT: lebasse

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 3

Edition: et ora
NO: eora
AUT: ⁊ ora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 3, word 4

Edition: le superne
NO: lesuperne
AUT: lesuperne

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 1

Edition: parti
NO: parti
AUT: parti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 2

Edition: cercando,
NO: cerchando
AUT: cercando

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 3

Edition: li rabbiosi
NO: lirabiosi·
AUT: lirabbiosi

Variants at Book 3, Stanza 27, line 4, word 4

Edition: venti,
NO: venti
AUT: vēti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 1

Edition: come costor
NO: chomechostor
AUT: come costor

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 2

Edition: delle parti
NO: delleparti
AUT: delle parti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 3

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 3, Stanza 27, line 5, word 4

Edition: interne
NO: īterne
AUT: interne

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 1

Edition: producean
NO: produchan
AUT: producean

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 2

Edition: fuor
NO: fuori
AUT: fuor

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 3

Edition: sospiri
NO: sospiri
AUT: sospiri

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 4

Edition: assai
NO: assai·
AUT: assai

Variants at Book 3, Stanza 27, line 6, word 5

Edition: cocenti,
NO: chocente
AUT: cocenti

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 1

Edition: ma con picciole
NO: Maconpiccole
AUT: Ma cō picciole

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 2

Edition: voci,
NO: voci
AUT: voci,

Variants at Book 3, Stanza 27, line 7, word 3

Edition: perché anchora
NO: ꝑchanchora
AUT: ꝑche anchora

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 1

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 2

Edition: la piagha
NO: lapiagha
AUT: la piagha

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 3

Edition: frescha
NO: fresche
AUT: frescha

Variants at Book 3, Stanza 27, line 8, word 4

Edition: che gli accora.
NO: chegliachora
AUT: chegli accora

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 1

Edition: Continuando
NO: ¶ Chotinuando
AUT: ¶ Continuando

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 3

Edition: adunque
NO: adunque
AUT: adunque

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 4

Edition: il gir
NO: ilgir
AUT: ilgir

Variants at Book 3, Stanza 28, line 1, word 5

Edition: costei,
NO: chostei
AUT: costei

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 1

Edition: sola
NO: sola
AUT: sola

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 2

Edition: tal
NO: tal
AUT: tal

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 3

Edition: volta
NO: volta
AUT: volta

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 4

Edition: et tal
NO: etal
AUT: ⁊ tal

Variants at Book 3, Stanza 28, line 2, word 5

Edition: con compangnia,
NO: chonpagnia
AUT: cō compangnia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 1

Edition: nel bel
NO: nelbel
AUT: nel bel

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 2

Edition: giardino
NO: gardino
AUT: giardino

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 3

Edition: a diporto
NO: adiporto
AUT: adiporto

Variants at Book 3, Stanza 28, line 3, word 4

Edition: di lei,
NO: dilei
AUT: di lei

Variants at Book 3, Stanza 28, line 4, word 1

Edition: nascosamente
NO: nascho samente
AUT: nascosamente

Variants at Book 3, Stanza 28, line 4, word 3

Edition: gli occhi
NO: gliocchi
AUT: gliocchi

Variants at Book 3, Stanza 28, line 4, word 4

Edition: tuttavia
NO: tuttavia
AUT: tuttavia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 1

Edition: drizzava
NO: dirizzava
AUT: driççava

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 2

Edition: alla finestra,
NO: allafinestra
AUT: allafinestra

Variants at Book 3, Stanza 28, line 5, word 3

Edition: ove
NO: hove
AUT: ove

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 1

Edition: prima
NO: prima
AUT: prima

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 2

Edition: di Palemone
NO: dipalamon
AUT: di palemone

Variants at Book 3, Stanza 28, line 6, word 3

Edition: udito avia:
NO: uditavia
AUT: udito avia

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 1

Edition: non che
NO: Nonche
AUT: Nō che

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 2

Edition: a cciò
NO: acco
AUT: accio

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 3

Edition: amor
NO: amor·
AUT: amor

Variants at Book 3, Stanza 28, line 7, word 4

Edition: la constringnesse,
NO: lachostrigniesse
AUT: la cōstringnesse

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 1

Edition: ma per veder
NO: maꝑveder
AUT: ma ꝑ veder

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 2

Edition: se altri
NO: sealtri
AUT: se altri

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 3

Edition: la
NO: la
AUT: lavedesse·

Variants at Book 3, Stanza 28, line 8, word 4

Edition: vedesse.
NO: vedesse
AUT: lavedesse·

`