36r Naples 36v. Book 3, Stanzas 69–73 Compare 37r  

Poscia chearcita doppio ragonamentoragonandoragonamedonto
chonperitheo senti· cherimanere
non navea luogho inse stesse pensando
etornandoli amente chevedere
emilia nonpotrebbe essendo in bando
quasi· vicin fu adir divolere
Innanzi laprigon chetale esilio
sos spigniendolo amore ad tal chonsilio

Ma laragon chesubito ꝑvenne
allavolonta folle dicholui
chontre buoni arghomenti appena iltenne
dicendo settudi questo adaltrui
enonfia detto amor ilciritenne
manon credendo sevaler ꝑlui
Donato sea questa gran viltate
prima chabbia voluto libertate

E oltre aquesto sediprigon fora
semolte chose potranno advenire
cheinnistato tiporranno anchora
esenpalese nonpotrai venire
inquesta terra chome vorresti ora
forse inaltra tenpo cipotravenire
E senon in palese almeno aschoso
tanto chivegga ilbelviso amoroso

E se efusse tanta tuo ventura
cheinnaltro regnio ella simaritasse
nontisarebbe soꝑchia sciaghura
sein prigone allor tiritrovasse
ilche savien chonsollecita chura
esser potrai· dovunche ella andasse
E posto chesua grazia nonnaquisti
pur lavedranno almen gliocchi tuo tristi

Questi· chonsigli distorserarcita
dalsuo ischonco ed· reo intendimento
e chonfortossi lanima invilita
inco isperando et prese il ghuernīento
daperiteo proferto fepartita
seofferendo alsuo chomandamento
Dove chefosse esse ramarichando
cho suoi· schudier senegi sospirando
ms. orig. wrote "ragonamento" *Done but check
in "sosspigniendolo" the s after the o is added above interlinear

Variants at Book 3, Stanza 69, line 1, word 1

Edition: Poscia
NO: ¶ Poscia
AUT: ¶ Poscia

Variants at Book 3, Stanza 69, line 1, word 3

Edition: che Arcita,
NO: chearcita
AUT: chẹ arcita

Variants at Book 3, Stanza 69, line 1, word 4

Edition: doppio
NO: doppio
AUT: doppio

Variants at Book 3, Stanza 69, line 2, word 1

Edition: con Perithoo,
NO: chonperitheo
AUT: cōperithoọ

Variants at Book 3, Stanza 69, line 2, word 2

Edition: sentì
NO: senti·
AUT: senti

Variants at Book 3, Stanza 69, line 2, word 3

Edition: che 'l rimanere
NO: cherimanere
AUT: chel rimanere

Variants at Book 3, Stanza 69, line 3, word 1

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 3, Stanza 69, line 3, word 2

Edition: avea
NO: navea
AUT: avea

Variants at Book 3, Stanza 69, line 3, word 3

Edition: luogho,
NO: luogho
AUT: luogho

Variants at Book 3, Stanza 69, line 3, word 4

Edition: in sé
NO: inse
AUT: īsestette

Variants at Book 3, Stanza 69, line 3, word 5

Edition: stette
NO: stesse
AUT: īsestette

Variants at Book 3, Stanza 69, line 3, word 6

Edition: pensando;
NO: pensando
AUT: pensando.

Variants at Book 3, Stanza 69, line 4, word 1

Edition: et tornandoli
NO: etornandoli
AUT: ⁊ tornādoli

Variants at Book 3, Stanza 69, line 4, word 2

Edition: ad mente
NO: amente
AUT: admente

Variants at Book 3, Stanza 69, line 4, word 3

Edition: che vedere
NO: chevedere
AUT: chevedere

Variants at Book 3, Stanza 69, line 5, word 1

Edition: Emilia
NO: emilia
AUT: emilia

Variants at Book 3, Stanza 69, line 5, word 2

Edition: non potrebbe,
NO: nonpotrebbe
AUT: nō potrebbe

Variants at Book 3, Stanza 69, line 5, word 3

Edition: essendo
NO: essendo
AUT: essendo

Variants at Book 3, Stanza 69, line 5, word 4

Edition: in
NO: in
AUT: ī

Variants at Book 3, Stanza 69, line 5, word 5

Edition: bando,
NO: bando
AUT: bando.

Variants at Book 3, Stanza 69, line 6, word 1

Edition: quasi
NO: quasi·
AUT: quasi

Variants at Book 3, Stanza 69, line 6, word 2

Edition: vicin
NO: vicin
AUT: vicin

Variants at Book 3, Stanza 69, line 6, word 3

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 3, Stanza 69, line 6, word 4

Edition: ad dir
NO: adir
AUT: ad dir

Variants at Book 3, Stanza 69, line 6, word 5

Edition: di volere
NO: divolere
AUT: divolere

Variants at Book 3, Stanza 69, line 7, word 1

Edition: innanzi
NO: Innanzi
AUT: Innançi

Variants at Book 3, Stanza 69, line 7, word 2

Edition: la prigion
NO: laprigon
AUT: laprigion

Variants at Book 3, Stanza 69, line 7, word 3

Edition: che tale
NO: chetale
AUT: chetale

Variants at Book 3, Stanza 69, line 7, word 4

Edition: exilio,
NO: esilio
AUT: exilio

Variants at Book 3, Stanza 69, line 8, word 1

Edition: sospingnendolo
NO: sos
AUT: sospingnendolọ

Variants at Book 3, Stanza 69, line 8, word 2

Edition: amore
NO: spigniendolo
AUT: amore

Variants at Book 3, Stanza 69, line 8, word 3

Edition: ad
NO: amore
AUT: ad

Variants at Book 3, Stanza 69, line 8, word 4

Edition: tal
NO: ad
AUT: tal

Variants at Book 3, Stanza 69, line 8, word 5

Edition: consilio.
NO: tal chonsilio
AUT: cōsilio·

Variants at Book 3, Stanza 70, line 1, word 1

Edition: Ma
NO: Ma
AUT: Ma

Variants at Book 3, Stanza 70, line 1, word 2

Edition: la ragion,
NO: laragon
AUT: laragion

Variants at Book 3, Stanza 70, line 1, word 3

Edition: che subita
NO: chesubito
AUT: chesubita

Variants at Book 3, Stanza 70, line 1, word 4

Edition: prevenne
NO: ꝑvenne
AUT: prevenne

Variants at Book 3, Stanza 70, line 2, word 1

Edition: alla volontà
NO: allavolonta
AUT: alla volonta

Variants at Book 3, Stanza 70, line 2, word 2

Edition: folle
NO: folle
AUT: folle

Variants at Book 3, Stanza 70, line 2, word 3

Edition: di costui,
NO: dicholui
AUT: dicostui

Variants at Book 3, Stanza 70, line 3, word 1

Edition: con tre
NO: chontre
AUT: contre

Variants at Book 3, Stanza 70, line 3, word 2

Edition: buoni
NO: buoni
AUT: buonị

Variants at Book 3, Stanza 70, line 3, word 3

Edition: argomenti
NO: arghomenti
AUT: argomēti

Variants at Book 3, Stanza 70, line 3, word 4

Edition: appena
NO: appena
AUT: appena

Variants at Book 3, Stanza 70, line 3, word 5

Edition: il tenne,
NO: iltenne
AUT: iltenne

Variants at Book 3, Stanza 70, line 4, word 1

Edition: dicendo:
NO: dicendo
AUT: dicendo

Variants at Book 3, Stanza 70, line 4, word 2

Edition: “Se tu di'
NO: settudi
AUT: setu di

Variants at Book 3, Stanza 70, line 4, word 3

Edition: questo
NO: questo
AUT: questo

Variants at Book 3, Stanza 70, line 4, word 4

Edition: ad altrui,
NO: adaltrui
AUT: adaltrui

Variants at Book 3, Stanza 70, line 5, word 1

Edition: e' non fia
NO: enonfia
AUT: enō fia

Variants at Book 3, Stanza 70, line 5, word 2

Edition: decto:
NO: detto
AUT: decto

Variants at Book 3, Stanza 70, line 5, word 3

Edition: “Amore
NO: amor
AUT: amore

Variants at Book 3, Stanza 70, line 5, word 4

Edition: il ci ritenne”,
NO: ilciritenne
AUT: ilciritenne

Variants at Book 3, Stanza 70, line 6, word 1

Edition: ma: “Non
NO: manon
AUT: ma nō

Variants at Book 3, Stanza 70, line 6, word 2

Edition: credendo
NO: credendo
AUT: credendo

Variants at Book 3, Stanza 70, line 6, word 3

Edition: sé valer,
NO: sevaler
AUT: se valer

Variants at Book 3, Stanza 70, line 6, word 4

Edition: per lui
NO: ꝑlui
AUT: perlui

Variants at Book 3, Stanza 70, line 7, word 1

Edition: donato
NO: Donato
AUT: Donato

Variants at Book 3, Stanza 70, line 7, word 2

Edition: s'è ad
NO: sea
AUT: se ad

Variants at Book 3, Stanza 70, line 7, word 3

Edition: questa
NO: questa
AUT: questa

Variants at Book 3, Stanza 70, line 7, word 4

Edition: gran
NO: gran
AUT: gran

Variants at Book 3, Stanza 70, line 7, word 5

Edition: viltate,
NO: viltate
AUT: viltate

Variants at Book 3, Stanza 70, line 8, word 1

Edition: prima
NO: prima
AUT: prima

Variants at Book 3, Stanza 70, line 8, word 2

Edition: ch'abbia
NO: chabbia
AUT: chabbia

Variants at Book 3, Stanza 70, line 8, word 3

Edition: voluta
NO: voluto
AUT: voluta

Variants at Book 3, Stanza 70, line 8, word 4

Edition: libertate”.
NO: libertate
AUT: libertate.

Variants at Book 3, Stanza 71, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 3, Stanza 71, line 1, word 2

Edition: oltre
NO: oltre
AUT: oltre

Variants at Book 3, Stanza 71, line 1, word 3

Edition: ad questo,
NO: aquesto
AUT: adquesto

Variants at Book 3, Stanza 71, line 1, word 4

Edition: se di prigion
NO: sediprigon
AUT: se diprigion

Variants at Book 3, Stanza 71, line 1, word 5

Edition: fora
NO: fora
AUT: fora

Variants at Book 3, Stanza 71, line 2, word 1

Edition: se', molte
NO: semolte
AUT: se molte

Variants at Book 3, Stanza 71, line 2, word 2

Edition: cose
NO: chose
AUT: cose

Variants at Book 3, Stanza 71, line 2, word 3

Edition: potranno
NO: potranno
AUT: potranno

Variants at Book 3, Stanza 71, line 2, word 4

Edition: advenire
NO: advenire
AUT: advenire

Variants at Book 3, Stanza 71, line 3, word 1

Edition: che in istato
NO: cheinnistato
AUT: che ī istato

Variants at Book 3, Stanza 71, line 3, word 2

Edition: ti porranno
NO: tiporranno
AUT: tiporranno

Variants at Book 3, Stanza 71, line 3, word 3

Edition: anchora;
NO: anchora
AUT: anchora

Variants at Book 3, Stanza 71, line 4, word 1

Edition: et se 'n palese
NO: esenpalese
AUT: ⁊sen palese

Variants at Book 3, Stanza 71, line 4, word 2

Edition: non potrai
NO: nonpotrai
AUT: nō potrai

Variants at Book 3, Stanza 71, line 4, word 3

Edition: venire
NO: venire
AUT: venire

Variants at Book 3, Stanza 71, line 5, word 1

Edition: in questa
NO: inquesta
AUT: inquesta

Variants at Book 3, Stanza 71, line 5, word 2

Edition: terra,
NO: terra
AUT: terra

Variants at Book 3, Stanza 71, line 5, word 3

Edition: come
NO: chome
AUT: come

Variants at Book 3, Stanza 71, line 5, word 4

Edition: vorresti,
NO: vorresti
AUT: vorrestị

Variants at Book 3, Stanza 71, line 5, word 5

Edition: hora,
NO: ora
AUT: hora

Variants at Book 3, Stanza 71, line 6, word 1

Edition: forse
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 3, Stanza 71, line 6, word 2

Edition: altro
NO: inaltra
AUT: altro

Variants at Book 3, Stanza 71, line 6, word 3

Edition: tempo
NO: tenpo
AUT: tempo

Variants at Book 3, Stanza 71, line 6, word 4

Edition: ci potrai reddire;
NO: cipotravenire
AUT: ci potrai reddire·

Variants at Book 3, Stanza 71, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 3, Stanza 71, line 7, word 2

Edition: se non
NO: senon
AUT: senō

Variants at Book 3, Stanza 71, line 7, word 3

Edition: in
NO: in
AUT: īpalese

Variants at Book 3, Stanza 71, line 7, word 4

Edition: palese,
NO: palese
AUT: īpalese

Variants at Book 3, Stanza 71, line 7, word 5

Edition: almeno
NO: almeno
AUT: almeno

Variants at Book 3, Stanza 71, line 7, word 6

Edition: ascoso,
NO: aschoso
AUT: ascoso·

Variants at Book 3, Stanza 71, line 8, word 1

Edition: tanto
NO: tanto
AUT: tāto

Variants at Book 3, Stanza 71, line 8, word 2

Edition: che veggi
NO: chivegga
AUT: cheveggị

Variants at Book 3, Stanza 71, line 8, word 3

Edition: il bel viso
NO: ilbelviso
AUT: ilbelviso

Variants at Book 3, Stanza 71, line 8, word 4

Edition: amoroso.
NO: amoroso
AUT: amoroso·

Variants at Book 3, Stanza 72, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 3, Stanza 72, line 1, word 2

Edition: se
NO: se
AUT: se

Variants at Book 3, Stanza 72, line 1, word 3

Edition: e' fosse
NO: efusse
AUT: e fosse

Variants at Book 3, Stanza 72, line 1, word 4

Edition: tanta
NO: tanta
AUT: tanta

Variants at Book 3, Stanza 72, line 1, word 5

Edition: tua
NO: tuo
AUT: tua

Variants at Book 3, Stanza 72, line 1, word 6

Edition: ventura
NO: ventura
AUT: ventura

Variants at Book 3, Stanza 72, line 2, word 1

Edition: che 'n altro
NO: cheinnaltro
AUT: chenaltro

Variants at Book 3, Stanza 72, line 2, word 2

Edition: rengno
NO: regnio
AUT: rengnọ

Variants at Book 3, Stanza 72, line 2, word 3

Edition: ella
NO: ella
AUT: ella

Variants at Book 3, Stanza 72, line 2, word 4

Edition: si maritasse,
NO: simaritasse
AUT: simaritasse

Variants at Book 3, Stanza 72, line 3, word 1

Edition: non ti sarebbe
NO: nontisarebbe
AUT: nō tisarebbe

Variants at Book 3, Stanza 72, line 3, word 2

Edition: soperchia
NO: soꝑchia
AUT: sosperchia

Variants at Book 3, Stanza 72, line 3, word 3

Edition: sciagura
NO: sciaghura
AUT: sciagura

Variants at Book 3, Stanza 72, line 4, word 1

Edition: se in
NO: sein
AUT: se inprigione

Variants at Book 3, Stanza 72, line 4, word 2

Edition: prigione
NO: prigone
AUT: inprigione

Variants at Book 3, Stanza 72, line 4, word 3

Edition: allora
NO: allor
AUT: allora

Variants at Book 3, Stanza 72, line 4, word 4

Edition: ti trovasse?
NO: tiritrovasse
AUT: titrovasse

Variants at Book 3, Stanza 72, line 5, word 1

Edition: Il che
NO: ilche
AUT: ilche

Variants at Book 3, Stanza 72, line 5, word 2

Edition: s'avien,
NO: savien
AUT: savien

Variants at Book 3, Stanza 72, line 5, word 3

Edition: con sollecita
NO: chonsollecita
AUT: cō sollecita

Variants at Book 3, Stanza 72, line 5, word 4

Edition: chura
NO: chura
AUT: chura

Variants at Book 3, Stanza 72, line 6, word 1

Edition: esser
NO: esser
AUT: esser

Variants at Book 3, Stanza 72, line 6, word 2

Edition: potrai
NO: potrai·
AUT: potrai

Variants at Book 3, Stanza 72, line 6, word 3

Edition: là dovunque
NO: dovunche
AUT: la dovunque

Variants at Book 3, Stanza 72, line 6, word 4

Edition: ella
NO: ella
AUT: ella

Variants at Book 3, Stanza 72, line 6, word 5

Edition: andasse;
NO: andasse
AUT: andasse

Variants at Book 3, Stanza 72, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 3, Stanza 72, line 7, word 2

Edition: posto
NO: posto
AUT: posto

Variants at Book 3, Stanza 72, line 7, word 3

Edition: che sua
NO: chesua
AUT: che sua

Variants at Book 3, Stanza 72, line 7, word 4

Edition: grazia
NO: grazia
AUT: graçia

Variants at Book 3, Stanza 72, line 7, word 5

Edition: non adquisti,
NO: nonnaquisti
AUT: nō adquisti

Variants at Book 3, Stanza 72, line 8, word 1

Edition: pur
NO: pur
AUT: pur

Variants at Book 3, Stanza 72, line 8, word 2

Edition: la vedranno
NO: lavedranno
AUT: lavedrāno

Variants at Book 3, Stanza 72, line 8, word 3

Edition: almen
NO: almen
AUT: almen

Variants at Book 3, Stanza 72, line 8, word 4

Edition: gli occhi
NO: gliocchi
AUT: gliocchi

Variants at Book 3, Stanza 72, line 8, word 5

Edition: tuoi
NO: tuo
AUT: tuoị

Variants at Book 3, Stanza 72, line 8, word 6

Edition: tristi”.
NO: tristi
AUT: tristi

Variants at Book 3, Stanza 73, line 1, word 1

Edition: Questi
NO: ¶ Questi·
AUT: ¶ Questi

Variants at Book 3, Stanza 73, line 1, word 3

Edition: consigli
NO: chonsigli
AUT: cōsigli

Variants at Book 3, Stanza 73, line 1, word 4

Edition: distolser Arcita
NO: distorserarcita
AUT: distolser arcita

Variants at Book 3, Stanza 73, line 2, word 1

Edition: dal suo
NO: dalsuo
AUT: dalsuo

Variants at Book 3, Stanza 73, line 2, word 2

Edition: sconcio
NO: ischonco
AUT: sconcio

Variants at Book 3, Stanza 73, line 2, word 3

Edition: et
NO: ed·
AUT: ⁊

Variants at Book 3, Stanza 73, line 2, word 4

Edition: reo
NO: reo
AUT: reo

Variants at Book 3, Stanza 73, line 2, word 5

Edition: intendimento,
NO: intendimento
AUT: ītendimēto·

Variants at Book 3, Stanza 73, line 3, word 1

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊

Variants at Book 3, Stanza 73, line 3, word 2

Edition: confortossi
NO: chonfortossi
AUT: cōfortossi

Variants at Book 3, Stanza 73, line 3, word 3

Edition: l'anima
NO: lanima
AUT: lanima

Variants at Book 3, Stanza 73, line 3, word 4

Edition: invilita,
NO: invilita
AUT: ịnvilita

Variants at Book 3, Stanza 73, line 4, word 1

Edition: in ciò
NO: inco
AUT: incio

Variants at Book 3, Stanza 73, line 4, word 2

Edition: sperando;
NO: isperando
AUT: sperando·

Variants at Book 3, Stanza 73, line 4, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊preso

Variants at Book 3, Stanza 73, line 4, word 4

Edition: preso
NO: prese
AUT: ⁊preso

Variants at Book 3, Stanza 73, line 4, word 5

Edition: il
NO: il
AUT: il

Variants at Book 3, Stanza 73, line 4, word 6

Edition: guarnimento
NO: ghuernīento
AUT: guarnimēto,

Variants at Book 3, Stanza 73, line 5, word 1

Edition: da Peritho
NO: daperiteo
AUT: da peritho

Variants at Book 3, Stanza 73, line 5, word 2

Edition: proferto,
NO: proferto
AUT: proferto·

Variants at Book 3, Stanza 73, line 5, word 3

Edition: fé partita,
NO: fepartita
AUT: fepartita

Variants at Book 3, Stanza 73, line 6, word 1

Edition: sé offerendo
NO: seofferendo
AUT: se offerendo

Variants at Book 3, Stanza 73, line 6, word 2

Edition: al suo
NO: alsuo
AUT: alsuo

Variants at Book 3, Stanza 73, line 6, word 3

Edition: comandamento,
NO: chomandamento
AUT: comādamēto.

Variants at Book 3, Stanza 73, line 7, word 1

Edition: dove
NO: Dove
AUT: dove

Variants at Book 3, Stanza 73, line 7, word 2

Edition: che fosse,
NO: chefosse
AUT: chefosse·

Variants at Book 3, Stanza 73, line 7, word 3

Edition: et sé
NO: esse
AUT: ⁊se

Variants at Book 3, Stanza 73, line 7, word 4

Edition: racchomandando,
NO: ramarichando
AUT: racchomādādo

Variants at Book 3, Stanza 73, line 8, word 1

Edition: co'
NO: cho
AUT: co

Variants at Book 3, Stanza 73, line 8, word 2

Edition: suoi
NO: suoi·
AUT: suoị scudier

Variants at Book 3, Stanza 73, line 8, word 3

Edition: scudier
NO: schudier
AUT: senegi

Variants at Book 3, Stanza 73, line 8, word 4

Edition: se ne gì
NO: senegi
AUT: sospirando·

Variants at Book 3, Stanza 73, line 8, word 5

Edition: sospirando.
NO: sospirando
AUT:

`