51r Naples 51v. Book 5, Stanzas 33–36 Compare 52r  

Chome palemone ꝑvenne alboschetto hove trovo arcita
ET mentre chechosi· dicendo andava
Gunse nelboscho glialbori· onbroso
Et chon intento isghuardo inquel cerchava
acco charcita trovasse amoroso
ementre ildubbio fortunal portava
savenne sopra ilprato ove riposo
Prendeva arcita chanchor dormia
et palamon vegniente non sentia

Et poi· cheffu· disopra larivera
sotto ilbel pino infralle fresche erbette
chelli avea prodotte primavera
vidde dormire arcita onde ristette
et apressato quivi dovegliera
il rimirava et acco molto stette
Essi nel viso lipare mutato
chenon larebbe mai· raffighurato

Mafebea chechiara anchor lucea
choraggi suoi· ilviso glischopria
sicche aperto palamon vedea
ꝑche ilrisomigliarlo lifuggia
mappoi chalquanto mirato lavea
inse lasua efigie risentia
che disse frasse stesso eꝑcerto
nelpuo celar labarba onde choperto

Enolvolea micha risvegliare
tanto parea allui chee dormisse
soave mente masipuose astare
allato allui et chosi· frasse disse
Hobello amicho molto dallodare
sealpresente tu tirisentisse
Tosto frannoi credo sifinirebbe
qual dinoi due donna emilia avrebbe
/note/H capital

Variants at Book 5, Stanza 33, line 1, word 1

Edition: Et
NO: ET
AUT: ET

Variants at Book 5, Stanza 33, line 1, word 2

Edition: mentre
NO: mentre
AUT: mentre

Variants at Book 5, Stanza 33, line 1, word 3

Edition: che chosì
NO: chechosi·
AUT: chechosi

Variants at Book 5, Stanza 33, line 1, word 4

Edition: dicendo
NO: dicendo
AUT: dicendo

Variants at Book 5, Stanza 33, line 1, word 5

Edition: andava,
NO: andava
AUT: andava

Variants at Book 5, Stanza 33, line 2, word 1

Edition: giunse
NO: Gunse
AUT: giunse

Variants at Book 5, Stanza 33, line 2, word 2

Edition: nel boscho
NO: nelboscho
AUT: nelboscho

Variants at Book 5, Stanza 33, line 2, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 5, Stanza 33, line 2, word 4

Edition: gli albori
NO: glialbori·
AUT: glialborị

Variants at Book 5, Stanza 33, line 2, word 5

Edition: ombroso,
NO: onbroso
AUT: ombroso

Variants at Book 5, Stanza 33, line 3, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: ⁊

Variants at Book 5, Stanza 33, line 3, word 2

Edition: con
NO: chon
AUT: cō

Variants at Book 5, Stanza 33, line 3, word 3

Edition: intento
NO: intento
AUT: intento

Variants at Book 5, Stanza 33, line 3, word 4

Edition: sguardo
NO: isghuardo
AUT: sguardo

Variants at Book 5, Stanza 33, line 3, word 5

Edition: in quel
NO: inquel
AUT: īquel

Variants at Book 5, Stanza 33, line 3, word 6

Edition: cercava
NO: cerchava
AUT: cercava

Variants at Book 5, Stanza 33, line 4, word 1

Edition: acciò
NO: acco
AUT: accio

Variants at Book 5, Stanza 33, line 4, word 2

Edition: ch'Arcita
NO: charcita
AUT: charcita

Variants at Book 5, Stanza 33, line 4, word 3

Edition: trovasse
NO: trovasse
AUT: trovassẹ

Variants at Book 5, Stanza 33, line 4, word 4

Edition: amoroso;
NO: amoroso
AUT: amoroso·

Variants at Book 5, Stanza 33, line 5, word 1

Edition: et mentre
NO: ementre
AUT: ⁊ mentre

Variants at Book 5, Stanza 33, line 5, word 2

Edition: in dubbio
NO: ildubbio
AUT: ī dubbio

Variants at Book 5, Stanza 33, line 5, word 3

Edition: fortuna il
NO: fortunal
AUT: fortuna ịlportava

Variants at Book 5, Stanza 33, line 5, word 4

Edition: portava,
NO: portava
AUT: ịlportava

Variants at Book 5, Stanza 33, line 6, word 1

Edition: s'avenne
NO: savenne
AUT: savenne

Variants at Book 5, Stanza 33, line 6, word 2

Edition: sopra
NO: sopra
AUT: sopra

Variants at Book 5, Stanza 33, line 6, word 3

Edition: il prato
NO: ilprato
AUT: ilprato

Variants at Book 5, Stanza 33, line 6, word 4

Edition: ove
NO: ove
AUT: ove

Variants at Book 5, Stanza 33, line 6, word 5

Edition: riposo
NO: riposo
AUT: riposo

Variants at Book 5, Stanza 33, line 7, word 1

Edition: prendeva
NO: Prendeva
AUT: Prendevạ

Variants at Book 5, Stanza 33, line 7, word 2

Edition: Arcita,
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 5, Stanza 33, line 7, word 3

Edition: ch'anchora
NO: chanchor
AUT: chanchora

Variants at Book 5, Stanza 33, line 7, word 4

Edition: dormiva
NO: dormia
AUT: dormiva

Variants at Book 5, Stanza 33, line 8, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 5, Stanza 33, line 8, word 2

Edition: Palemon
NO: palamon
AUT: palemon

Variants at Book 5, Stanza 33, line 8, word 3

Edition: vengnente
NO: vegniente
AUT: vengnēte

Variants at Book 5, Stanza 33, line 8, word 4

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 5, Stanza 33, line 8, word 5

Edition: sentiva.
NO: sentia
AUT: sentiva

Variants at Book 5, Stanza 34, line 1, word 1

Edition: Et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 5, Stanza 34, line 1, word 2

Edition: poi
NO: poi·
AUT: poi

Variants at Book 5, Stanza 34, line 1, word 3

Edition: che fu
NO: cheffu·
AUT: che fu

Variants at Book 5, Stanza 34, line 1, word 4

Edition: di sopra
NO: disopra
AUT: disopra

Variants at Book 5, Stanza 34, line 1, word 5

Edition: la rivera
NO: larivera
AUT: larivera

Variants at Book 5, Stanza 34, line 2, word 1

Edition: sotto
NO: sotto
AUT: sotto

Variants at Book 5, Stanza 34, line 2, word 2

Edition: il bel
NO: ilbel
AUT: ịlbelpino

Variants at Book 5, Stanza 34, line 2, word 3

Edition: pino
NO: pino
AUT: ịlbelpino

Variants at Book 5, Stanza 34, line 2, word 4

Edition: infra le
NO: infralle
AUT: infra lefresche

Variants at Book 5, Stanza 34, line 2, word 5

Edition: fresche
NO: fresche
AUT: lefresche

Variants at Book 5, Stanza 34, line 2, word 6

Edition: herbette
NO: erbette
AUT: herbette

Variants at Book 5, Stanza 34, line 3, word 1

Edition: che lì
NO: chelli
AUT: cheli

Variants at Book 5, Stanza 34, line 3, word 2

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 5, Stanza 34, line 3, word 3

Edition: producte
NO: prodotte
AUT: producte

Variants at Book 5, Stanza 34, line 3, word 4

Edition: primavera,
NO: primavera
AUT: primavera

Variants at Book 5, Stanza 34, line 4, word 1

Edition: vide
NO: vidde
AUT: vide

Variants at Book 5, Stanza 34, line 4, word 2

Edition: dormire
NO: dormire
AUT: dormire

Variants at Book 5, Stanza 34, line 4, word 3

Edition: Arcita;
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 5, Stanza 34, line 4, word 4

Edition: onde
NO: onde
AUT: onde

Variants at Book 5, Stanza 34, line 4, word 5

Edition: ristette,
NO: ristette
AUT: ristette

Variants at Book 5, Stanza 34, line 5, word 1

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 5, Stanza 34, line 5, word 2

Edition: appressato
NO: apressato
AUT: appressato

Variants at Book 5, Stanza 34, line 5, word 3

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 5, Stanza 34, line 5, word 4

Edition: dov'egli era,
NO: dovegliera
AUT: dovegliera

Variants at Book 5, Stanza 34, line 6, word 1

Edition: il
NO: il
AUT: il

Variants at Book 5, Stanza 34, line 6, word 2

Edition: rimirava,
NO: rimirava
AUT: rimirava

Variants at Book 5, Stanza 34, line 6, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 5, Stanza 34, line 6, word 4

Edition: acciò
NO: acco
AUT: accio

Variants at Book 5, Stanza 34, line 6, word 5

Edition: molto
NO: molto
AUT: molto

Variants at Book 5, Stanza 34, line 6, word 6

Edition: stette;
NO: stette
AUT: stette

Variants at Book 5, Stanza 34, line 7, word 1

Edition: et sì
NO: Essi
AUT: Et si

Variants at Book 5, Stanza 34, line 7, word 2

Edition: nel
NO: nel
AUT: nel

Variants at Book 5, Stanza 34, line 7, word 3

Edition: viso
NO: viso
AUT: viso

Variants at Book 5, Stanza 34, line 7, word 4

Edition: li parea
NO: lipare
AUT: liparea

Variants at Book 5, Stanza 34, line 7, word 5

Edition: mutato,
NO: mutato
AUT: mutato

Variants at Book 5, Stanza 34, line 8, word 1

Edition: che non
NO: chenon
AUT: chenō

Variants at Book 5, Stanza 34, line 8, word 2

Edition: l'avrebbe
NO: larebbe
AUT: lavrebbe

Variants at Book 5, Stanza 34, line 8, word 3

Edition: mai
NO: mai·
AUT: mai

Variants at Book 5, Stanza 34, line 8, word 4

Edition: raffigurato.
NO: raffighurato
AUT: raffigurato

Variants at Book 5, Stanza 35, line 1, word 1

Edition: Ma Phebea,
NO: Mafebea
AUT: Maphebea

Variants at Book 5, Stanza 35, line 1, word 2

Edition: che chiara
NO: chechiara
AUT: chechiara

Variants at Book 5, Stanza 35, line 1, word 3

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 5, Stanza 35, line 1, word 4

Edition: lucea,
NO: lucea
AUT: lucea

Variants at Book 5, Stanza 35, line 2, word 1

Edition: co' raggi
NO: choraggi
AUT: coraggi

Variants at Book 5, Stanza 35, line 2, word 2

Edition: suoi
NO: suoi·
AUT: suoi

Variants at Book 5, Stanza 35, line 2, word 3

Edition: il viso
NO: ilviso
AUT: ilviso

Variants at Book 5, Stanza 35, line 2, word 4

Edition: li scopria,
NO: glischopria
AUT: liscopria

Variants at Book 5, Stanza 35, line 3, word 1

Edition: sicché
NO: sicche
AUT: sicche

Variants at Book 5, Stanza 35, line 3, word 2

Edition: aperto
NO: aperto
AUT: aperto

Variants at Book 5, Stanza 35, line 3, word 3

Edition: Palemon
NO: palamon
AUT: palemon

Variants at Book 5, Stanza 35, line 3, word 4

Edition: vedea
NO: vedea
AUT: vedea

Variants at Book 5, Stanza 35, line 4, word 1

Edition: perché
NO: ꝑche
AUT: perche

Variants at Book 5, Stanza 35, line 4, word 2

Edition: il risomigliarlo
NO: ilrisomigliarlo
AUT: ịlrisomigliarlo

Variants at Book 5, Stanza 35, line 4, word 3

Edition: li fuggia;
NO: lifuggia
AUT: lifuggia

Variants at Book 5, Stanza 35, line 5, word 1

Edition: ma poi
NO: mappoi
AUT: ma poi

Variants at Book 5, Stanza 35, line 5, word 2

Edition: ch'alquanto
NO: chalquanto
AUT: chalquāto

Variants at Book 5, Stanza 35, line 5, word 3

Edition: mirato
NO: mirato
AUT: mirato

Variants at Book 5, Stanza 35, line 5, word 4

Edition: lavea,
NO: lavea
AUT: lavea

Variants at Book 5, Stanza 35, line 6, word 1

Edition: in sé
NO: inse
AUT: īse

Variants at Book 5, Stanza 35, line 6, word 2

Edition: la sua
NO: lasua
AUT: lasua

Variants at Book 5, Stanza 35, line 6, word 3

Edition: effigie
NO: efigie
AUT: effigie

Variants at Book 5, Stanza 35, line 6, word 4

Edition: risentia,
NO: risentia
AUT: risentia

Variants at Book 5, Stanza 35, line 7, word 1

Edition: per che
NO: Ꝑche
AUT: Perche

Variants at Book 5, Stanza 35, line 7, word 2

Edition: disse
NO: disse
AUT: disse

Variants at Book 5, Stanza 35, line 7, word 3

Edition: frassé: “Desso è
NO: frasse stesso eꝑcerto
AUT: frasse dessọ e

Variants at Book 5, Stanza 35, line 7, word 5

Edition: per certo,
NO: eꝑcerto
AUT: percerto

Variants at Book 5, Stanza 35, line 8, word 1

Edition: né 'l può
NO: nelpuo
AUT: nel puo

Variants at Book 5, Stanza 35, line 8, word 2

Edition: celar
NO: celar
AUT: celar

Variants at Book 5, Stanza 35, line 8, word 3

Edition: la barba
NO: labarba
AUT: labarba

Variants at Book 5, Stanza 35, line 8, word 4

Edition: ond'è
NO: onde
AUT: onde

Variants at Book 5, Stanza 35, line 8, word 5

Edition: coverto”.
NO: choperto
AUT: coverto.

Variants at Book 5, Stanza 36, line 1, word 1

Edition: E' nol voleva
NO: Enolvolea
AUT: Enolvoleva

Variants at Book 5, Stanza 36, line 1, word 2

Edition: migha
NO: micha
AUT: migha

Variants at Book 5, Stanza 36, line 1, word 3

Edition: risvegliare,
NO: risvegliare
AUT: risvegliare.

Variants at Book 5, Stanza 36, line 2, word 1

Edition: tanto
NO: tanto
AUT: tāto

Variants at Book 5, Stanza 36, line 2, word 2

Edition: pareva
NO: parea
AUT: pareva

Variants at Book 5, Stanza 36, line 2, word 3

Edition: allui
NO: allui
AUT: allui

Variants at Book 5, Stanza 36, line 2, word 4

Edition: che e'
NO: chee
AUT: che edormisse

Variants at Book 5, Stanza 36, line 2, word 5

Edition: dormisse
NO: dormisse
AUT: edormisse

Variants at Book 5, Stanza 36, line 3, word 1

Edition: soave
NO: soave
AUT: soavemēte

Variants at Book 5, Stanza 36, line 3, word 2

Edition: mente
NO: mente
AUT: soavemēte

Variants at Book 5, Stanza 36, line 3, word 3

Edition: ma si pose
NO: masipuose
AUT: ma sipose

Variants at Book 5, Stanza 36, line 3, word 4

Edition: ad stare
NO: astare
AUT: ad stare

Variants at Book 5, Stanza 36, line 4, word 1

Edition: allato
NO: allato
AUT: allato

Variants at Book 5, Stanza 36, line 4, word 2

Edition: allui,
NO: allui
AUT: allui

Variants at Book 5, Stanza 36, line 4, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 5, Stanza 36, line 4, word 4

Edition: chosì
NO: chosi·
AUT: chosi

Variants at Book 5, Stanza 36, line 4, word 5

Edition: fra sé
NO: frasse
AUT: frase

Variants at Book 5, Stanza 36, line 4, word 6

Edition: disse:
NO: disse
AUT: disse

Variants at Book 5, Stanza 36, line 5, word 1

Edition: “O bello
NO: Hobello
AUT: o bello

Variants at Book 5, Stanza 36, line 5, word 2

Edition: amicho
NO: amicho
AUT: amicho

Variants at Book 5, Stanza 36, line 5, word 3

Edition: molto
NO: molto
AUT: molto

Variants at Book 5, Stanza 36, line 5, word 4

Edition: da lodare,
NO: dallodare
AUT: dalodare

Variants at Book 5, Stanza 36, line 6, word 1

Edition: se al presente
NO: sealpresente
AUT: se alpresente

Variants at Book 5, Stanza 36, line 6, word 2

Edition: tu
NO: tu
AUT: tu

Variants at Book 5, Stanza 36, line 6, word 3

Edition: ti risentisse,
NO: tirisentisse
AUT: tirisentisse

Variants at Book 5, Stanza 36, line 7, word 1

Edition: tosto
NO: Tosto
AUT: Tosto

Variants at Book 5, Stanza 36, line 7, word 2

Edition: fra noi
NO: frannoi
AUT: fra noị

Variants at Book 5, Stanza 36, line 7, word 3

Edition: credo
NO: credo
AUT: credo

Variants at Book 5, Stanza 36, line 7, word 4

Edition: si finirebbe
NO: sifinirebbe
AUT: si finirebbe

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 1

Edition: qual
NO: qual
AUT: qualdinoi

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 2

Edition: di noi
NO: dinoi
AUT: qualdinoi

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 3

Edition: due
NO: due
AUT: due

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 4

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: perdonna

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 5

Edition: donna
NO: donna
AUT: perdonna

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 6

Edition: Emilia
NO: emilia
AUT: emilia

Variants at Book 5, Stanza 36, line 8, word 7

Edition: avrebbe”
NO: avrebbe
AUT: ạvrebbe

`