56r Naples 56v. Book 5, Stanzas 81–85 Compare 57r  

Ella sistava quasi che stordita
non giva non drieto tornava
esi maraviglian invilita
chella non simove nenon parlava
mapoi· chalquanto fu in se redita
della suo gente asse quivi chiamava
E similmente anchor chiamar vi feo
aveder la battaglia ilgran theseo

Ilquale assai dimaraviglia prese
chifusser questi· due che chonbattieno
ad mirarli lunghamente intese
estima ben chegran mal sivolieno
quando chonsiderava ben loffese
cheessi insieme tra lor sifacieno
Mapoi· chegliebbe assai ciaschun mirato
chavalcho oltre allor sifu apressato

Chome pentheo e palemone sapalesarono ad theseo
PO disse lor chavalier semarte
vittoria doni acchipiu ladisia
Ciaschun divoi sitraggha duna parte
esseglienvoi alchuna chortesia
mi dite chi voi· siete echintalparte
a battaglia vinduce tanta ria
Sechondo nemostrate nelferire
chefate luno ad laltro da morire

Lichavalier quando vidder theseo
ellui udiron allor chosi parlare
ciaschuno indrieto volentier sifeo
evorrebbe avere achomincare
quella battaglia mailbuonpenteo
prima chosi rispuose aldomandare
Noi sian due chavalier cheꝑ amore
chollespade provian nostro valore

Disse theseo ditene chisete
ad chui penteo nolfaren volentieri
sevoi charo signor nepromettete
lapace vostra se annoi fia mestieri
acchui theseo rispuose voi lavete
chio vi veggio sipro chavalieri
Echonbattete anchor ꝑtalchagone
choffendendovi saria chontraragione

Variants at Book 5, Stanza 81, line 1, word 1

Edition: Ella
NO: Ella
AUT: Ella

Variants at Book 5, Stanza 81, line 1, word 2

Edition: si stava
NO: sistava
AUT: sistava

Variants at Book 5, Stanza 81, line 1, word 3

Edition: quasi
NO: quasi
AUT: quasi

Variants at Book 5, Stanza 81, line 1, word 4

Edition: che
NO: che
AUT: chestordita

Variants at Book 5, Stanza 81, line 1, word 5

Edition: stordita,
NO: stordita
AUT: chestordita

Variants at Book 5, Stanza 81, line 2, word 1

Edition: né
NO: non
AUT: negiva

Variants at Book 5, Stanza 81, line 2, word 2

Edition: giva
NO: giva
AUT: negiva

Variants at Book 5, Stanza 81, line 2, word 3

Edition: avanti né 'ndietro
NO: non drieto non drieto
AUT: avanti nendietro

Variants at Book 5, Stanza 81, line 2, word 5

Edition: tornava;
NO: tornava
AUT: tornava

Variants at Book 5, Stanza 81, line 3, word 1

Edition: et sì
NO: esi
AUT: ⁊ si

Variants at Book 5, Stanza 81, line 3, word 2

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑ

Variants at Book 5, Stanza 81, line 3, word 3

Edition: maraviglia
NO: maraviglian
AUT: maraviglia

Variants at Book 5, Stanza 81, line 3, word 4

Edition: era invilita,
NO: invilita
AUT: eraṇ ịnvilita

Variants at Book 5, Stanza 81, line 4, word 1

Edition: ch'ella
NO: chella
AUT: chella

Variants at Book 5, Stanza 81, line 4, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nōsimovea

Variants at Book 5, Stanza 81, line 4, word 3

Edition: si movea
NO: simove
AUT: nōsimovea

Variants at Book 5, Stanza 81, line 4, word 4

Edition: né non
NO: nenon
AUT: ne nō

Variants at Book 5, Stanza 81, line 4, word 5

Edition: parlava,
NO: parlava
AUT: parlava·

Variants at Book 5, Stanza 81, line 5, word 1

Edition: ma poi
NO: mapoi·
AUT: ma poi

Variants at Book 5, Stanza 81, line 5, word 2

Edition: ch'alquanto
NO: chalquanto
AUT: chalquāto

Variants at Book 5, Stanza 81, line 5, word 3

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 5, Stanza 81, line 5, word 4

Edition: in
NO: in
AUT: īse

Variants at Book 5, Stanza 81, line 5, word 5

Edition: sé
NO: se
AUT: īse

Variants at Book 5, Stanza 81, line 5, word 6

Edition: reddita,
NO: redita
AUT: reddita

Variants at Book 5, Stanza 81, line 6, word 1

Edition: della
NO: della
AUT: della

Variants at Book 5, Stanza 81, line 6, word 2

Edition: sua
NO: suo
AUT: sua

Variants at Book 5, Stanza 81, line 6, word 3

Edition: gente
NO: gente
AUT: gente

Variants at Book 5, Stanza 81, line 6, word 4

Edition: ad sé
NO: asse
AUT: ad se

Variants at Book 5, Stanza 81, line 6, word 5

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 5, Stanza 81, line 6, word 6

Edition: chiamava,
NO: chiamava
AUT: chiamava

Variants at Book 5, Stanza 81, line 7, word 1

Edition: et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 5, Stanza 81, line 7, word 2

Edition: similmente
NO: similmente
AUT: similmente

Variants at Book 5, Stanza 81, line 7, word 3

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 5, Stanza 81, line 7, word 4

Edition: chiamar
NO: chiamar
AUT: chiamar

Variants at Book 5, Stanza 81, line 7, word 5

Edition: vi
NO: vi
AUT: vifeo

Variants at Book 5, Stanza 81, line 7, word 6

Edition: feo
NO: feo
AUT: vifeo

Variants at Book 5, Stanza 81, line 8, word 1

Edition: ad veder
NO: aveder
AUT: ad veder

Variants at Book 5, Stanza 81, line 8, word 2

Edition: la
NO: la
AUT: labactaglia

Variants at Book 5, Stanza 81, line 8, word 3

Edition: bactaglia
NO: battaglia
AUT: labactaglia

Variants at Book 5, Stanza 81, line 8, word 4

Edition: il gran
NO: ilgran
AUT: ilgran

Variants at Book 5, Stanza 81, line 8, word 5

Edition: Theseo.
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 5, Stanza 82, line 1, word 1

Edition: Il quale
NO: Ilquale
AUT: Ilquale

Variants at Book 5, Stanza 82, line 1, word 2

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 5, Stanza 82, line 1, word 3

Edition: di maraviglia
NO: dimaraviglia
AUT: dimaraviglia

Variants at Book 5, Stanza 82, line 1, word 4

Edition: prese
NO: prese
AUT: prese.

Variants at Book 5, Stanza 82, line 2, word 1

Edition: chi fosser
NO: chifusser
AUT: chi fosser

Variants at Book 5, Stanza 82, line 2, word 2

Edition: questi
NO: questi·
AUT: questi

Variants at Book 5, Stanza 82, line 2, word 3

Edition: due
NO: due
AUT: due

Variants at Book 5, Stanza 82, line 2, word 4

Edition: che
NO: che
AUT: che

Variants at Book 5, Stanza 82, line 2, word 5

Edition: combattieno,
NO: chonbattieno
AUT: cōbattieno

Variants at Book 5, Stanza 82, line 3, word 1

Edition: et
NO: ⁊
AUT: ⁊

Variants at Book 5, Stanza 82, line 3, word 2

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 5, Stanza 82, line 3, word 3

Edition: mirarli
NO: mirarli
AUT: mirarli

Variants at Book 5, Stanza 82, line 3, word 4

Edition: lunghamente
NO: lunghamente
AUT: lunghamēte

Variants at Book 5, Stanza 82, line 3, word 5

Edition: intese;
NO: intese
AUT: ītese

Variants at Book 5, Stanza 82, line 4, word 1

Edition: et stima
NO: estima
AUT: ⁊stima

Variants at Book 5, Stanza 82, line 4, word 2

Edition: ben
NO: ben
AUT: ben

Variants at Book 5, Stanza 82, line 4, word 3

Edition: che gran
NO: chegran
AUT: chegran

Variants at Book 5, Stanza 82, line 4, word 4

Edition: mal
NO: mal
AUT: mal

Variants at Book 5, Stanza 82, line 4, word 5

Edition: si voleano,
NO: sivolieno
AUT: sivoleano

Variants at Book 5, Stanza 82, line 5, word 1

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 5, Stanza 82, line 5, word 2

Edition: considerava
NO: chonsiderava
AUT: cōsiderava

Variants at Book 5, Stanza 82, line 5, word 3

Edition: ben
NO: ben
AUT: ben

Variants at Book 5, Stanza 82, line 5, word 4

Edition: l'offese
NO: loffese
AUT: loffese

Variants at Book 5, Stanza 82, line 6, word 1

Edition: che essi
NO: cheessi
AUT: che essi

Variants at Book 5, Stanza 82, line 6, word 2

Edition: insieme
NO: insieme
AUT: īsieme

Variants at Book 5, Stanza 82, line 6, word 3

Edition: trallor
NO: tra lor
AUT: trallor

Variants at Book 5, Stanza 82, line 6, word 5

Edition: si faceano;
NO: sifacieno
AUT: sifaceano

Variants at Book 5, Stanza 82, line 7, word 1

Edition: ma poi
NO: Mapoi·
AUT: Ma poi

Variants at Book 5, Stanza 82, line 7, word 2

Edition: ch'egl' ebbe
NO: chegliebbe
AUT: cheglebbeBocc.

Variants at Book 5, Stanza 82, line 7, word 3

Edition: assai
NO: assai
AUT: uses

Variants at Book 5, Stanza 82, line 7, word 4

Edition: ciascun
NO: ciaschun
AUT: the

Variants at Book 5, Stanza 82, line 7, word 5

Edition: mirato,
NO: mirato
AUT: same form at 2.73.1, 10.25.5, and 10.113.1. The Eds. silently emend these to ch'egli ebbe.assai ciascun mirato

Variants at Book 5, Stanza 82, line 8, word 1

Edition: chavalcò
NO: chavalcho
AUT: chavalco

Variants at Book 5, Stanza 82, line 8, word 2

Edition: oltre
NO: oltre
AUT: oltre

Variants at Book 5, Stanza 82, line 8, word 3

Edition: et lor
NO: allor
AUT: ⁊lor

Variants at Book 5, Stanza 82, line 8, word 4

Edition: si fu
NO: sifu
AUT: sifu

Variants at Book 5, Stanza 82, line 8, word 5

Edition: appressato.
NO: apressato
AUT: appressato·

Variants at Book 5, Stanza 83, line 1, word 1

Edition: Poi
NO: POi·
AUT: POi

Variants at Book 5, Stanza 83, line 1, word 2

Edition: disse
NO: disse
AUT: disse

Variants at Book 5, Stanza 83, line 1, word 3

Edition: loro: — O
NO: lor
AUT: loro o

Variants at Book 5, Stanza 83, line 1, word 4

Edition: chavalier,
NO: chavalier
AUT: chavalier

Variants at Book 5, Stanza 83, line 1, word 5

Edition: se Marte
NO: semarte
AUT: semarte

Variants at Book 5, Stanza 83, line 2, word 1

Edition: victoria
NO: vittoria
AUT: victoria

Variants at Book 5, Stanza 83, line 2, word 2

Edition: doni
NO: doni
AUT: doni

Variants at Book 5, Stanza 83, line 2, word 3

Edition: ad chi più
NO: acchipiu
AUT: ad chi piu

Variants at Book 5, Stanza 83, line 2, word 4

Edition: la disia,
NO: ladisia
AUT: ladisia

Variants at Book 5, Stanza 83, line 3, word 1

Edition: ciascun
NO: Ciaschun
AUT: ciascun

Variants at Book 5, Stanza 83, line 3, word 2

Edition: di voi
NO: divoi
AUT: divoi

Variants at Book 5, Stanza 83, line 3, word 3

Edition: si traggha
NO: sitraggha
AUT: sitraggha

Variants at Book 5, Stanza 83, line 3, word 4

Edition: d'una
NO: duna
AUT: duna

Variants at Book 5, Stanza 83, line 3, word 5

Edition: parte,
NO: parte
AUT: parte

Variants at Book 5, Stanza 83, line 4, word 1

Edition: et s'elli è in voi
NO: esseglienvoi
AUT: ⁊ selli e īvoi

Variants at Book 5, Stanza 83, line 4, word 2

Edition: alcuna
NO: alchuna
AUT: alcuna

Variants at Book 5, Stanza 83, line 4, word 3

Edition: cortesia,
NO: chortesia
AUT: cortesia /note/voi: The i struck through, but purpose is equivalent of underdot at dipthongs, to produce a single syllable.

Variants at Book 5, Stanza 83, line 5, word 1

Edition: mi
NO: mi
AUT: midite

Variants at Book 5, Stanza 83, line 5, word 2

Edition: dite
NO: dite
AUT: midite

Variants at Book 5, Stanza 83, line 5, word 3

Edition: chi
NO: chi
AUT: chivoi

Variants at Book 5, Stanza 83, line 5, word 4

Edition: voi
NO: voi·
AUT: chivoi

Variants at Book 5, Stanza 83, line 5, word 5

Edition: sete
NO: siete
AUT: sete

Variants at Book 5, Stanza 83, line 5, word 6

Edition: et chi in tal parte
NO: echintalparte
AUT: ⁊chị in tal parte

Variants at Book 5, Stanza 83, line 6, word 1

Edition: ad
NO: a
AUT: ad

Variants at Book 5, Stanza 83, line 6, word 2

Edition: bactaglia
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 5, Stanza 83, line 6, word 3

Edition: v'induce
NO: vinduce
AUT: vinduce

Variants at Book 5, Stanza 83, line 6, word 4

Edition: tanto
NO: tanta
AUT: tanto

Variants at Book 5, Stanza 83, line 6, word 5

Edition: ria,
NO: ria
AUT: ria

Variants at Book 5, Stanza 83, line 7, word 1

Edition: secondo
NO: Sechondo
AUT: Secōdo

Variants at Book 5, Stanza 83, line 7, word 2

Edition: ne mostrate
NO: nemostrate
AUT: nemostrate

Variants at Book 5, Stanza 83, line 7, word 3

Edition: nel ferire
NO: nelferire
AUT: nel ferire

Variants at Book 5, Stanza 83, line 8, word 1

Edition: che fate
NO: chefate
AUT: che fate

Variants at Book 5, Stanza 83, line 8, word 2

Edition: l'uno
NO: luno
AUT: luno

Variants at Book 5, Stanza 83, line 8, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 5, Stanza 83, line 8, word 4

Edition: l'altro
NO: laltro
AUT: laltro

Variants at Book 5, Stanza 83, line 8, word 5

Edition: da
NO: da
AUT: damorire.

Variants at Book 5, Stanza 83, line 8, word 6

Edition: morire.—
NO: morire
AUT: damorire.

Variants at Book 5, Stanza 84, line 1, word 1

Edition: Li chavalier
NO: Lichavalier
AUT: Lichavalier

Variants at Book 5, Stanza 84, line 1, word 2

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 5, Stanza 84, line 1, word 3

Edition: vider
NO: vidder
AUT: vider

Variants at Book 5, Stanza 84, line 1, word 4

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 5, Stanza 84, line 2, word 1

Edition: et lui
NO: ellui
AUT: ⁊lui

Variants at Book 5, Stanza 84, line 2, word 2

Edition: udiro
NO: udiron
AUT: udiro

Variants at Book 5, Stanza 84, line 2, word 3

Edition: ad lor
NO: allor
AUT: ad lor

Variants at Book 5, Stanza 84, line 2, word 4

Edition: chosì
NO: chosi
AUT: chosi

Variants at Book 5, Stanza 84, line 2, word 5

Edition: parlare,
NO: parlare
AUT: parlare

Variants at Book 5, Stanza 84, line 3, word 1

Edition: ciaschuno
NO: ciaschuno
AUT: ciaschuno

Variants at Book 5, Stanza 84, line 3, word 2

Edition: indietro
NO: indrieto
AUT: indietro

Variants at Book 5, Stanza 84, line 3, word 3

Edition: volentier
NO: volentier
AUT: volentier

Variants at Book 5, Stanza 84, line 3, word 4

Edition: si feo,
NO: sifeo
AUT: sifeo

Variants at Book 5, Stanza 84, line 4, word 1

Edition: et vorrebbero
NO: evorrebbe
AUT: ⁊ vorrebberọ

Variants at Book 5, Stanza 84, line 4, word 2

Edition: avere
NO: avere
AUT: avere

Variants at Book 5, Stanza 84, line 4, word 3

Edition: ad cominciare
NO: achomincare
AUT: ad comīciare

Variants at Book 5, Stanza 84, line 5, word 1

Edition: quella
NO: quella
AUT: quella

Variants at Book 5, Stanza 84, line 5, word 2

Edition: bactaglia;
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 5, Stanza 84, line 5, word 3

Edition: ma il buon Pentheo
NO: mailbuonpenteo
AUT: ma ilbuon pentheo

Variants at Book 5, Stanza 84, line 6, word 1

Edition: prima
NO: prima
AUT: prima

Variants at Book 5, Stanza 84, line 6, word 2

Edition: così
NO: chosi
AUT: cosi

Variants at Book 5, Stanza 84, line 6, word 3

Edition: rispose
NO: rispuose
AUT: rispose

Variants at Book 5, Stanza 84, line 6, word 4

Edition: al dimandare:
NO: aldomandare
AUT: al dimādare

Variants at Book 5, Stanza 84, line 7, word 1

Edition: — Noi
NO: Noi
AUT: Noi

Variants at Book 5, Stanza 84, line 7, word 2

Edition: siam
NO: sian
AUT: siam

Variants at Book 5, Stanza 84, line 7, word 3

Edition: duo
NO: due
AUT: duo

Variants at Book 5, Stanza 84, line 7, word 4

Edition: chavalier
NO: chavalier
AUT: chavalier

Variants at Book 5, Stanza 84, line 7, word 5

Edition: che per
NO: cheꝑ
AUT: cheper

Variants at Book 5, Stanza 84, line 7, word 6

Edition: amore
NO: amore
AUT: amore

Variants at Book 5, Stanza 84, line 8, word 1

Edition: con provian
NO: chollespade provian
AUT: cō lespade provian

Variants at Book 5, Stanza 84, line 8, word 3

Edition: nostro
NO: nostro
AUT: nostro

Variants at Book 5, Stanza 84, line 8, word 4

Edition: valore.—
NO: valore
AUT: valore,

Variants at Book 5, Stanza 85, line 1, word 1

Edition: Disse
NO: Disse
AUT: Disse

Variants at Book 5, Stanza 85, line 1, word 2

Edition: Theseo:
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 5, Stanza 85, line 1, word 3

Edition: — Ditene
NO: ditene
AUT: ditene

Variants at Book 5, Stanza 85, line 1, word 4

Edition: chi sete.—
NO: chisete
AUT: chi sete

Variants at Book 5, Stanza 85, line 2, word 1

Edition: Ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 5, Stanza 85, line 2, word 2

Edition: chui
NO: chui
AUT: chui

Variants at Book 5, Stanza 85, line 2, word 3

Edition: Pentheo:
NO: penteo
AUT: pentheọ

Variants at Book 5, Stanza 85, line 2, word 4

Edition: — Noi 'l farem
NO: nolfaren
AUT: no il farem

Variants at Book 5, Stanza 85, line 2, word 5

Edition: volentieri,
NO: volentieri
AUT: volentieri

Variants at Book 5, Stanza 85, line 3, word 1

Edition: se voi,
NO: sevoi
AUT: se voi

Variants at Book 5, Stanza 85, line 3, word 2

Edition: charo
NO: charo
AUT: charo

Variants at Book 5, Stanza 85, line 3, word 3

Edition: singnor,
NO: signor
AUT: singnor

Variants at Book 5, Stanza 85, line 3, word 4

Edition: ne promectete
NO: nepromettete
AUT: nepromectete

Variants at Book 5, Stanza 85, line 4, word 1

Edition: la pace
NO: lapace
AUT: lapace

Variants at Book 5, Stanza 85, line 4, word 2

Edition: vostra,
NO: vostra
AUT: vostra

Variants at Book 5, Stanza 85, line 4, word 3

Edition: se
NO: se
AUT: sẹ

Variants at Book 5, Stanza 85, line 4, word 4

Edition: ad noi
NO: annoi
AUT: ad noi

Variants at Book 5, Stanza 85, line 4, word 5

Edition: fia
NO: fia
AUT: fia

Variants at Book 5, Stanza 85, line 4, word 6

Edition: mestieri.—
NO: mestieri
AUT: mestieri

Variants at Book 5, Stanza 85, line 5, word 1

Edition: Ad chui
NO: acchui
AUT: ad chui

Variants at Book 5, Stanza 85, line 5, word 2

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 5, Stanza 85, line 5, word 3

Edition: rispose:
NO: rispuose
AUT: rispose

Variants at Book 5, Stanza 85, line 5, word 4

Edition: — Vo'
NO: voi
AUT: vo

Variants at Book 5, Stanza 85, line 5, word 5

Edition: l'avete,
NO: lavete
AUT: lavete

Variants at Book 5, Stanza 85, line 6, word 1

Edition: perch'io
NO: ꝑ chio
AUT: perchio

Variants at Book 5, Stanza 85, line 6, word 3

Edition: vi
NO: vi
AUT: viveggio

Variants at Book 5, Stanza 85, line 6, word 4

Edition: veggio
NO: veggio
AUT: viveggio

Variants at Book 5, Stanza 85, line 6, word 5

Edition: sì pro'
NO: sipro
AUT: sipro

Variants at Book 5, Stanza 85, line 6, word 6

Edition: cavalieri,
NO: chavalieri
AUT: cavalieri

Variants at Book 5, Stanza 85, line 7, word 1

Edition: et combactete
NO: Echonbattete
AUT: Et combactete

Variants at Book 5, Stanza 85, line 7, word 2

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 5, Stanza 85, line 7, word 3

Edition: per tal chagione,
NO: ꝑtalchagone
AUT: per tal chagione

Variants at Book 5, Stanza 85, line 8, word 1

Edition: ch'offendervi
NO: choffendendovi
AUT: choffendervi

Variants at Book 5, Stanza 85, line 8, word 2

Edition: saria
NO: saria
AUT: saria

Variants at Book 5, Stanza 85, line 8, word 3

Edition: contra ragione.—
NO: chontraragione
AUT: contra ragione.

`