68r Naples 68v. Book 7, Stanzas 17–22 Compare 69r  

Andovi dithesaglia ilgrande ameto
eanchelado enyso allui didrieto

Chosi divise dellisuoi elesse
arcita dieci liqua charamente
pregho checiaschedun nove neprendesse
chonsecho dellapiu chiara gente
acco checento demigliori avesse
eessi ilfecero assai prestamente
Escritti furo et aglialtri fudetto
chebuontenpo sidesser chondiletto

Ilsimil fece anchorpalamone
edebuonuomini sitrovar sipari
chedenonvera variazione
ecredeasi chenonnefussi ghuari
rimasi almondo dital chondizione
chosi gentili eꝑprodezza pari
qualera quivi luno elaltro cento
diche theseo fu assai chontento

Adunque posto sotto grave pena
lostare inpace ꝑchosa chavegnia
ad tutti glialtri theseo neglimena
secho per via honorevole edegnia
ꝑlacittade dallegrezza piena
dove cholpadre insiememente regnia
Echome prima insieme assai chontenti
lire sistavan tutti ellelor genti

E posto chelun laltro chonoscea
cholqual dovea lesue forze ꝓovare
nulla division visivedea
pero, innalchuno atto adoperare
anzi ciaschuno quanto piu potea
ad quelli ad qua dovea inchontro andare
Chon tutto chuor dipiacer singegniava
chosi inben chonfesta visistava

Chome litebani andarono atenpli apreghare gliddy
chegliatassero nella battaglia futura
et prima arcita inquel dimarte

GIaera ildi alquale ildi seghuente
chonbatter sidovea quando liddy
palamone earcita umile mente

Variants at Book 7, Stanza 17, line 7, word 1

Edition: andovi
NO: Andovi
AUT: Andovi

Variants at Book 7, Stanza 17, line 7, word 2

Edition: di Thesaglia
NO: dithesaglia
AUT: dithesaglia

Variants at Book 7, Stanza 17, line 7, word 3

Edition: il grande
NO: ilgrande
AUT: ilgrande

Variants at Book 7, Stanza 17, line 7, word 4

Edition: Ameto,
NO: ameto
AUT: ameto

Variants at Book 7, Stanza 17, line 8, word 1

Edition: et Anchelado,
NO: eanchelado
AUT: ⁊ ancheladọ

Variants at Book 7, Stanza 17, line 8, word 2

Edition: et Nixo
NO: enyso
AUT: ⁊ nixo

Variants at Book 7, Stanza 17, line 8, word 3

Edition: allui
NO: allui
AUT: allui

Variants at Book 7, Stanza 17, line 8, word 4

Edition: dirieto.
NO: didrieto
AUT: dirieto·

Variants at Book 7, Stanza 18, line 1, word 1

Edition: Chosì
NO: Chosi
AUT: Chosi

Variants at Book 7, Stanza 18, line 1, word 2

Edition: divisi,
NO: divise
AUT: divisi

Variants at Book 7, Stanza 18, line 1, word 3

Edition: delli suoi
NO: dellisuoi
AUT: delli suoi

Variants at Book 7, Stanza 18, line 1, word 4

Edition: elesse
NO: elesse
AUT: elesse

Variants at Book 7, Stanza 18, line 2, word 1

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita·

Variants at Book 7, Stanza 18, line 2, word 2

Edition: diece,
NO: dieci
AUT: diece

Variants at Book 7, Stanza 18, line 2, word 3

Edition: li qua'
NO: liqua
AUT: li qua

Variants at Book 7, Stanza 18, line 2, word 4

Edition: charamente
NO: charamente
AUT: charamēte

Variants at Book 7, Stanza 18, line 3, word 1

Edition: preghò
NO: pregho
AUT: pregho

Variants at Book 7, Stanza 18, line 3, word 2

Edition: che ciaschun
NO: checiaschedun
AUT: che ciaschun

Variants at Book 7, Stanza 18, line 3, word 3

Edition: nove
NO: nove
AUT: nove

Variants at Book 7, Stanza 18, line 3, word 4

Edition: ne prendesse
NO: neprendesse
AUT: neprēdesse

Variants at Book 7, Stanza 18, line 4, word 1

Edition: con secho
NO: chonsecho
AUT: cō secho

Variants at Book 7, Stanza 18, line 4, word 2

Edition: della sua più
NO: dellapiu
AUT: della sua piu

Variants at Book 7, Stanza 18, line 4, word 3

Edition: chara
NO: chiara
AUT: chara

Variants at Book 7, Stanza 18, line 4, word 4

Edition: gente,
NO: gente
AUT: gente.

Variants at Book 7, Stanza 18, line 5, word 1

Edition: acciò
NO: acco
AUT: accio

Variants at Book 7, Stanza 18, line 5, word 2

Edition: che cento
NO: checento
AUT: che cento

Variants at Book 7, Stanza 18, line 5, word 3

Edition: de' migliori
NO: demigliori
AUT: demigliori

Variants at Book 7, Stanza 18, line 5, word 4

Edition: avesse;
NO: avesse
AUT: avesse

Variants at Book 7, Stanza 18, line 6, word 1

Edition: et essi
NO: eessi
AUT: ⁊ essị

Variants at Book 7, Stanza 18, line 6, word 2

Edition: il fecero
NO: ilfecero
AUT: ilfecerọ

Variants at Book 7, Stanza 18, line 6, word 3

Edition: assai
NO: assai
AUT: assaị

Variants at Book 7, Stanza 18, line 6, word 4

Edition: prestamente,
NO: prestamente
AUT: prestamēte

Variants at Book 7, Stanza 18, line 7, word 1

Edition: et scritti
NO: Escritti
AUT: Et scritti

Variants at Book 7, Stanza 18, line 7, word 2

Edition: furo,
NO: furo
AUT: furọ

Variants at Book 7, Stanza 18, line 7, word 3

Edition: et
NO: et
AUT: ⁊

Variants at Book 7, Stanza 18, line 7, word 4

Edition: ad gli altri
NO: aglialtri
AUT: ad glialtri

Variants at Book 7, Stanza 18, line 7, word 5

Edition: fu decto
NO: fudetto
AUT: fu decto

Variants at Book 7, Stanza 18, line 8, word 1

Edition: che buon tempo
NO: chebuontenpo
AUT: chebuon tempo

Variants at Book 7, Stanza 18, line 8, word 2

Edition: si desser
NO: sidesser
AUT: sidesser

Variants at Book 7, Stanza 18, line 8, word 3

Edition: con dilecto.
NO: chondiletto
AUT: cō dilecto.

Variants at Book 7, Stanza 19, line 1, word 1

Edition: Il simil
NO: Ilsimil
AUT: Il simil

Variants at Book 7, Stanza 19, line 1, word 2

Edition: fece
NO: fece
AUT: fece

Variants at Book 7, Stanza 19, line 1, word 3

Edition: anchora Palemone;
NO: anchorpalamone
AUT: anchora palemone

Variants at Book 7, Stanza 19, line 2, word 1

Edition: et di buoni huomin
NO: edebuonuomini
AUT: ⁊ dibuoni huomin

Variants at Book 7, Stanza 19, line 2, word 2

Edition: si trovar
NO: sitrovar
AUT: sitrovar

Variants at Book 7, Stanza 19, line 2, word 3

Edition: sì pari,
NO: sipari
AUT: sipari

Variants at Book 7, Stanza 19, line 3, word 1

Edition: ched e' non v'era
NO: chedenonvera
AUT: chedenō vera

Variants at Book 7, Stanza 19, line 3, word 2

Edition: variatione;
NO: variazione
AUT: variatione

Variants at Book 7, Stanza 19, line 4, word 1

Edition: et credesi
NO: ecredeasi
AUT: ⁊ credesi

Variants at Book 7, Stanza 19, line 4, word 2

Edition: che non ne fosser
NO: chenonnefussi
AUT: chenōne fosser

Variants at Book 7, Stanza 19, line 4, word 3

Edition: guari
NO: ghuari
AUT: guari

Variants at Book 7, Stanza 19, line 5, word 1

Edition: rimasi
NO: rimasi
AUT: rimasi

Variants at Book 7, Stanza 19, line 5, word 2

Edition: al mondo
NO: almondo
AUT: almōdo

Variants at Book 7, Stanza 19, line 5, word 3

Edition: di tal
NO: dital
AUT: dital

Variants at Book 7, Stanza 19, line 5, word 4

Edition: conditione,
NO: chondizione
AUT: cōditione

Variants at Book 7, Stanza 19, line 6, word 1

Edition: chosì
NO: chosi
AUT: chosi

Variants at Book 7, Stanza 19, line 6, word 2

Edition: gentili
NO: gentili
AUT: gentili

Variants at Book 7, Stanza 19, line 6, word 3

Edition: et per prodezza
NO: eꝑprodezza
AUT: ⁊ per prodeçça

Variants at Book 7, Stanza 19, line 6, word 4

Edition: pari,
NO: pari
AUT: pari·

Variants at Book 7, Stanza 19, line 7, word 1

Edition: quale era
NO: qualera
AUT: Qualẹ era

Variants at Book 7, Stanza 19, line 7, word 2

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 7, Stanza 19, line 7, word 3

Edition: l'uno
NO: luno
AUT: luno

Variants at Book 7, Stanza 19, line 7, word 4

Edition: et l'altro
NO: elaltro
AUT: ⁊laltro

Variants at Book 7, Stanza 19, line 7, word 5

Edition: cento:
NO: cento
AUT: cento

Variants at Book 7, Stanza 19, line 8, word 1

Edition: di che
NO: diche
AUT: diche

Variants at Book 7, Stanza 19, line 8, word 2

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 7, Stanza 19, line 8, word 3

Edition: fu
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 7, Stanza 19, line 8, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assaị

Variants at Book 7, Stanza 19, line 8, word 5

Edition: contento.
NO: chontento
AUT: contento·

Variants at Book 7, Stanza 20, line 1, word 1

Edition: Adunque,
NO: Adunque
AUT: Adunque

Variants at Book 7, Stanza 20, line 1, word 2

Edition: posto
NO: posto
AUT: posto

Variants at Book 7, Stanza 20, line 1, word 3

Edition: sotto
NO: sotto
AUT: sotto

Variants at Book 7, Stanza 20, line 1, word 4

Edition: grave
NO: grave
AUT: grave

Variants at Book 7, Stanza 20, line 1, word 5

Edition: pena
NO: pena
AUT: pena

Variants at Book 7, Stanza 20, line 2, word 1

Edition: lo stare
NO: lostare
AUT: lostare

Variants at Book 7, Stanza 20, line 2, word 2

Edition: in pace
NO: inpace
AUT: ịnpace

Variants at Book 7, Stanza 20, line 2, word 3

Edition: per cosa
NO: ꝑchosa
AUT: percosa

Variants at Book 7, Stanza 20, line 2, word 4

Edition: ch'avengna
NO: chavegnia
AUT: chavengna

Variants at Book 7, Stanza 20, line 3, word 1

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 7, Stanza 20, line 3, word 2

Edition: tutti
NO: tutti
AUT: tutti

Variants at Book 7, Stanza 20, line 3, word 3

Edition: gli altri,
NO: glialtri
AUT: glialtri

Variants at Book 7, Stanza 20, line 3, word 4

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseọ

Variants at Book 7, Stanza 20, line 3, word 5

Edition: nelli mena
NO: neglimena
AUT: nelli mena

Variants at Book 7, Stanza 20, line 4, word 1

Edition: secho
NO: secho
AUT: secho

Variants at Book 7, Stanza 20, line 4, word 2

Edition: per
NO: per
AUT: perviạ

Variants at Book 7, Stanza 20, line 4, word 3

Edition: via
NO: via
AUT: perviạ

Variants at Book 7, Stanza 20, line 4, word 4

Edition: honorevole
NO: honorevole
AUT: honorevolẹ

Variants at Book 7, Stanza 20, line 4, word 5

Edition: et dengna
NO: edegnia
AUT: ⁊dengna

Variants at Book 7, Stanza 20, line 5, word 1

Edition: per la cittade
NO: ꝑlacittade
AUT: perla cittade

Variants at Book 7, Stanza 20, line 5, word 2

Edition: d'allegrezza
NO: dallegrezza
AUT: dallegreçça

Variants at Book 7, Stanza 20, line 5, word 3

Edition: piena,
NO: piena
AUT: piena

Variants at Book 7, Stanza 20, line 6, word 1

Edition: dove
NO: dove
AUT: dove

Variants at Book 7, Stanza 20, line 6, word 2

Edition: chol padre
NO: cholpadre
AUT: cholpadre

Variants at Book 7, Stanza 20, line 6, word 3

Edition: insiememente
NO: insiememente
AUT: īsiememente

Variants at Book 7, Stanza 20, line 6, word 4

Edition: rengna;
NO: regnia
AUT: rengna

Variants at Book 7, Stanza 20, line 7, word 1

Edition: et chome
NO: Echome
AUT: Et chome

Variants at Book 7, Stanza 20, line 7, word 2

Edition: prima
NO: prima
AUT: prima

Variants at Book 7, Stanza 20, line 7, word 3

Edition: insieme
NO: insieme
AUT: īsieme

Variants at Book 7, Stanza 20, line 7, word 4

Edition: assai
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 7, Stanza 20, line 7, word 5

Edition: contenti
NO: chontenti
AUT: cōtenti·

Variants at Book 7, Stanza 20, line 8, word 1

Edition: li re
NO: lire
AUT: li re

Variants at Book 7, Stanza 20, line 8, word 2

Edition: si stavan
NO: sistavan
AUT: sistavan

Variants at Book 7, Stanza 20, line 8, word 3

Edition: tutti
NO: tutti
AUT: tutti

Variants at Book 7, Stanza 20, line 8, word 4

Edition: et le lor
NO: ellelor
AUT: ⁊le lor

Variants at Book 7, Stanza 20, line 8, word 5

Edition: genti.
NO: genti
AUT: genti·

Variants at Book 7, Stanza 21, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 7, Stanza 21, line 1, word 2

Edition: posto
NO: posto
AUT: posto

Variants at Book 7, Stanza 21, line 1, word 3

Edition: che l'un
NO: chelun
AUT: che lun

Variants at Book 7, Stanza 21, line 1, word 4

Edition: l'altro
NO: laltro
AUT: laltro

Variants at Book 7, Stanza 21, line 1, word 5

Edition: conoscea
NO: chonoscea
AUT: conoscea

Variants at Book 7, Stanza 21, line 2, word 1

Edition: col qual
NO: cholqual
AUT: colqual

Variants at Book 7, Stanza 21, line 2, word 2

Edition: dovea
NO: dovea
AUT: dovea

Variants at Book 7, Stanza 21, line 2, word 3

Edition: le sue
NO: lesue
AUT: le suẹ

Variants at Book 7, Stanza 21, line 2, word 4

Edition: forze
NO: forze
AUT: forçe

Variants at Book 7, Stanza 21, line 2, word 5

Edition: provare,
NO: ꝓovare
AUT: provare

Variants at Book 7, Stanza 21, line 3, word 1

Edition: nulla
NO: nulla
AUT: nulla

Variants at Book 7, Stanza 21, line 3, word 2

Edition: division
NO: division
AUT: division

Variants at Book 7, Stanza 21, line 3, word 3

Edition: vi si vedea
NO: visivedea
AUT: visivedea·

Variants at Book 7, Stanza 21, line 4, word 1

Edition: però
NO: pero,
AUT: pero

Variants at Book 7, Stanza 21, line 4, word 2

Edition: in alcuno
NO: innalchuno
AUT: ī alcunọ

Variants at Book 7, Stanza 21, line 4, word 3

Edition: acto
NO: atto
AUT: acto

Variants at Book 7, Stanza 21, line 4, word 4

Edition: adoperare;
NO: adoperare
AUT: adoperare

Variants at Book 7, Stanza 21, line 5, word 1

Edition: anzi
NO: anzi
AUT: ançi

Variants at Book 7, Stanza 21, line 5, word 2

Edition: ciaschuno
NO: ciaschuno
AUT: ciaschuno

Variants at Book 7, Stanza 21, line 5, word 3

Edition: quanto
NO: quanto
AUT: quāto

Variants at Book 7, Stanza 21, line 5, word 4

Edition: più
NO: piu
AUT: piu

Variants at Book 7, Stanza 21, line 5, word 5

Edition: potea
NO: potea
AUT: potea

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 1

Edition: a
NO: ad
AUT: adquelli

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 2

Edition: quelli
NO: quelli
AUT: adquelli

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 3

Edition: a'
NO: ad
AUT: aqua

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 4

Edition: qua'
NO: qua
AUT: aqua

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 5

Edition: doveva
NO: dovea
AUT: doveva

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 6

Edition: incontro
NO: inchontro
AUT: incontrọ

Variants at Book 7, Stanza 21, line 6, word 7

Edition: andare,
NO: andare
AUT: andare

Variants at Book 7, Stanza 21, line 7, word 1

Edition: con
NO: Chon
AUT: Contutto

Variants at Book 7, Stanza 21, line 7, word 2

Edition: tutto
NO: tutto
AUT: Contutto

Variants at Book 7, Stanza 21, line 7, word 3

Edition: chuor
NO: chuor
AUT: chuor

Variants at Book 7, Stanza 21, line 7, word 4

Edition: di piacer
NO: dipiacer
AUT: dipiacer

Variants at Book 7, Stanza 21, line 7, word 5

Edition: s'ingengnava;
NO: singegniava
AUT: singengnava·

Variants at Book 7, Stanza 21, line 8, word 1

Edition: così
NO: chosi
AUT: cosi

Variants at Book 7, Stanza 21, line 8, word 2

Edition: in ben
NO: inben
AUT: īben

Variants at Book 7, Stanza 21, line 8, word 3

Edition: con festa
NO: chonfesta
AUT: cō festa

Variants at Book 7, Stanza 21, line 8, word 4

Edition: vi si stava.
NO: visistava
AUT: visistava·

Variants at Book 7, Stanza 22, line 1, word 1

Edition: Già era
NO: GIaera
AUT: GIa era

Variants at Book 7, Stanza 22, line 1, word 2

Edition: il dì
NO: ildi
AUT: ildi

Variants at Book 7, Stanza 22, line 1, word 3

Edition: al quale
NO: alquale
AUT: alquale

Variants at Book 7, Stanza 22, line 1, word 4

Edition: il dì
NO: ildi
AUT: ildi

Variants at Book 7, Stanza 22, line 1, word 5

Edition: seguente
NO: seghuente
AUT: seguente

Variants at Book 7, Stanza 22, line 2, word 1

Edition: combatter
NO: chonbatter
AUT: combatter

Variants at Book 7, Stanza 22, line 2, word 2

Edition: si dovea,
NO: sidovea
AUT: sidovea

Variants at Book 7, Stanza 22, line 2, word 3

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 7, Stanza 22, line 2, word 4

Edition: l'iddii
NO: liddy
AUT: liddii

Variants at Book 7, Stanza 22, line 3, word 1

Edition: Palemone
NO: palamone
AUT: palemonẹ

Variants at Book 7, Stanza 22, line 3, word 2

Edition: et Arcita
NO: earcita
AUT: ⁊arcita

Variants at Book 7, Stanza 22, line 3, word 3

Edition: humilemente
NO: umile mente
AUT: humilemēte

`