6r Naples 6v. Book 1, Stanzas 29–34 Compare 7r  

collor nascessimo machome dimostri
Da quercie hover dagrotte partorite
eravan pocho qui dallor gradite

E si tenean laltezze eglionori
sanza participarle annoi giamai
lequali· eravan degnie di maggiori
chalchun diloro adire ilvero assai
ꝑche dico· gliddy supriori
rison· chenoj· facemo esenpre mai
Navranno ꝑmigliori laltre schernendo
che ꝑvilta sivan sottomettendo

Nevispaventi ilnome dichostoro
ꝑchesian grecj chenonson ghuerniti
diforza divisata dacholoro
chenel passato fur vostri· mariti
si fiere vimostrate verso loro
enonsaranno inverdivoj· arditi
Cheniun puo piu· chunuom chichelsisia
pero davoi· chacciate chodardia

Non risparmiate qui· donne ilvalore
non risparmiate larme non lardire
non risparmiate ilmorir· adonore
chōsiderate cio chepuo seghuire
dellesser vighorose chontimore
voi non avete aghuale affar morire
Padre hoffigliuoli. chevifaccin piatose
mallenimiche genti ad voj hoziose

Ritorni in voi aghual quella fierezza
chequella notte fu quando ciaschuna
mai non usata uso crudele asprezza
nepadri enefigliuoli, nesia nessuna
che qui· se delliddy laforza prezza
istea aver noscho eghual fortuna
Vsipiata altrove chequi morta
lachomendio inogni donna achorta

Benche forse liddy non ne saranno
chontrary lanostra gran ragione
anzi segiusti son naiuteranno
dimentichando quel sefu hoffensione
esse atarci forsenon vorranno

Variants at Book 1, Stanza 29, line 6, word 1

Edition: con lor
NO: collor
AUT: cōlor

Variants at Book 1, Stanza 29, line 6, word 2

Edition: nascessim,
NO: nascessimo
AUT: nascessimọ

Variants at Book 1, Stanza 29, line 6, word 3

Edition: ma come da
NO: machome
AUT: The underdot is

Variants at Book 1, Stanza 29, line 6, word 4

Edition: mostri,
NO: dimostri
AUT: for expunction, in order to preserve the meter of the line. The emendation was done during the orignal copying. ma come da mostri

Variants at Book 1, Stanza 29, line 7, word 1

Edition: da
NO: Da
AUT: da

Variants at Book 1, Stanza 29, line 7, word 2

Edition: quercie,
NO: quercie
AUT: quercie

Variants at Book 1, Stanza 29, line 7, word 3

Edition: over
NO: hover
AUT: over

Variants at Book 1, Stanza 29, line 7, word 4

Edition: da grotte
NO: dagrotte
AUT: da grotte

Variants at Book 1, Stanza 29, line 7, word 5

Edition: partorite,
NO: partorite
AUT: partorite

Variants at Book 1, Stanza 29, line 8, word 1

Edition: eravam
NO: eravan
AUT: eravam

Variants at Book 1, Stanza 29, line 8, word 2

Edition: pocho
NO: pocho
AUT: pocho

Variants at Book 1, Stanza 29, line 8, word 3

Edition: qui
NO: qui
AUT: qui

Variants at Book 1, Stanza 29, line 8, word 4

Edition: dallor
NO: dallor
AUT: dallor

Variants at Book 1, Stanza 29, line 8, word 5

Edition: gradite.
NO: gradite
AUT: gradite.

Variants at Book 1, Stanza 30, line 1, word 1

Edition: E'
NO: E
AUT: Esi

Variants at Book 1, Stanza 30, line 1, word 2

Edition: si
NO: si
AUT: Esi

Variants at Book 1, Stanza 30, line 1, word 3

Edition: tenevan
NO: tenean
AUT: tenevan

Variants at Book 1, Stanza 30, line 1, word 4

Edition: l'altezze
NO: laltezze
AUT: lalteççe

Variants at Book 1, Stanza 30, line 1, word 5

Edition: et gli onori
NO: eglionori
AUT: ⁊glionori

Variants at Book 1, Stanza 30, line 2, word 1

Edition: sanza
NO: sanza
AUT: sança

Variants at Book 1, Stanza 30, line 2, word 2

Edition: participarle
NO: participarle
AUT: participarle

Variants at Book 1, Stanza 30, line 2, word 3

Edition: ad noi
NO: annoi
AUT: adnoi

Variants at Book 1, Stanza 30, line 2, word 4

Edition: giammai,
NO: giamai
AUT: giāmai

Variants at Book 1, Stanza 30, line 3, word 1

Edition: le quali
NO: lequali·
AUT: lequali

Variants at Book 1, Stanza 30, line 3, word 2

Edition: eravam
NO: eravan
AUT: eravam

Variants at Book 1, Stanza 30, line 3, word 3

Edition: dengne
NO: degnie
AUT: dengne

Variants at Book 1, Stanza 30, line 3, word 4

Edition: di
NO: di
AUT: dimaggiori

Variants at Book 1, Stanza 30, line 3, word 5

Edition: maggiori
NO: maggiori
AUT: dimaggiori

Variants at Book 1, Stanza 30, line 4, word 1

Edition: ch'alcun
NO: chalchun
AUT: chalcun

Variants at Book 1, Stanza 30, line 4, word 2

Edition: di loro,
NO: diloro
AUT: diloro

Variants at Book 1, Stanza 30, line 4, word 3

Edition: ad dir lo vero,
NO: adire ilvero adire ilvero adire ilvero adire ilvero
AUT: addir lovero

Variants at Book 1, Stanza 30, line 4, word 5

Edition: assai;
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 1, Stanza 30, line 5, word 1

Edition: per che di ciò
NO: ꝑche dico· gliddy ꝑche dico· gliddy ꝑche dico· gliddy ꝑche dico· gliddy
AUT: ꝑche dicio ꝑche dicio ꝑche dicio ꝑche dicio

Variants at Book 1, Stanza 30, line 5, word 2

Edition: gl'iddii
NO: dico· gliddy
AUT: gliddii

Variants at Book 1, Stanza 30, line 5, word 4

Edition: superiori
NO: supriori
AUT: superiori·

Variants at Book 1, Stanza 30, line 6, word 1

Edition: rison
NO: rison·
AUT: rison

Variants at Book 1, Stanza 30, line 6, word 2

Edition: che noi
NO: chenoj·
AUT: chenoi

Variants at Book 1, Stanza 30, line 6, word 3

Edition: facemmo,
NO: facemo
AUT: facemmo

Variants at Book 1, Stanza 30, line 6, word 4

Edition: et sempre
NO: esenpre
AUT: ⁊sempre

Variants at Book 1, Stanza 30, line 6, word 5

Edition: mai
NO: mai
AUT: mai·

Variants at Book 1, Stanza 30, line 7, word 1

Edition: n'avranno
NO: Navranno
AUT: Navranno

Variants at Book 1, Stanza 30, line 7, word 2

Edition: per miglior,
NO: ꝑmigliori
AUT: ꝑ miglior

Variants at Book 1, Stanza 30, line 7, word 3

Edition: l'altre
NO: laltre
AUT: c laltre

Variants at Book 1, Stanza 30, line 7, word 4

Edition: schernendo
NO: schernendo
AUT: schernēdo

Variants at Book 1, Stanza 30, line 8, word 1

Edition: che
NO: che
AUT: cheꝑvilta

Variants at Book 1, Stanza 30, line 8, word 2

Edition: per viltà
NO: ꝑvilta
AUT: cheꝑvilta

Variants at Book 1, Stanza 30, line 8, word 3

Edition: si van
NO: sivan
AUT: sivan

Variants at Book 1, Stanza 30, line 8, word 4

Edition: sottomectendo.
NO: sottomettendo
AUT: sotto mectendo·The preposition sotto with a verbal form occurs twice in AUT: sotto mectendo (1.30.8) and sotto stare (7.83.2). In both cases, the edition retains Bocc.'s use of a two-word form.

Variants at Book 1, Stanza 31, line 1, word 1

Edition: Né vi spaventi
NO: Nevispaventi
AUT: Nevispavēti

Variants at Book 1, Stanza 31, line 1, word 2

Edition: il nome
NO: ilnome
AUT: ịlnome

Variants at Book 1, Stanza 31, line 1, word 3

Edition: di costoro,
NO: dichostoro
AUT: dicostoro·

Variants at Book 1, Stanza 31, line 2, word 1

Edition: perch'e' sien Greci; ché non
NO: ꝑchesian grecj chenonson ꝑchesian grecj chenonson ꝑchesian grecj chenonson ꝑchesian grecj chenonson ꝑchesian grecj chenonson
AUT: perchesien greci chenō greci chenō greci chenō

Variants at Book 1, Stanza 31, line 2, word 2

Edition: son
NO: grecj chenonson
AUT: son

Variants at Book 1, Stanza 31, line 2, word 4

Edition: guarniti
NO: ghuerniti
AUT: guarniti

Variants at Book 1, Stanza 31, line 3, word 1

Edition: di forza
NO: diforza
AUT: diforça

Variants at Book 1, Stanza 31, line 3, word 2

Edition: divisata
NO: divisata
AUT: divisata

Variants at Book 1, Stanza 31, line 3, word 3

Edition: da coloro
NO: dacholoro
AUT: dacoloro

Variants at Book 1, Stanza 31, line 4, word 1

Edition: che nel
NO: chenel
AUT: chenelpassato

Variants at Book 1, Stanza 31, line 4, word 2

Edition: passato
NO: passato
AUT: chenelpassato

Variants at Book 1, Stanza 31, line 4, word 3

Edition: fur
NO: fur
AUT: fur

Variants at Book 1, Stanza 31, line 4, word 4

Edition: vostri
NO: vostri·
AUT: vostri

Variants at Book 1, Stanza 31, line 4, word 5

Edition: mariti;
NO: mariti
AUT: mariti

Variants at Book 1, Stanza 31, line 5, word 1

Edition: se
NO: si
AUT: sefiere

Variants at Book 1, Stanza 31, line 5, word 2

Edition: fiere
NO: fiere
AUT: sefiere

Variants at Book 1, Stanza 31, line 5, word 3

Edition: vi mostrate
NO: vimostrate
AUT: vimostrate

Variants at Book 1, Stanza 31, line 5, word 4

Edition: verso
NO: verso
AUT: verso

Variants at Book 1, Stanza 31, line 5, word 5

Edition: loro,
NO: loro
AUT: loro

Variants at Book 1, Stanza 31, line 6, word 1

Edition: e' non saranno
NO: enonsaranno
AUT: enō saranno

Variants at Book 1, Stanza 31, line 6, word 2

Edition: inver di voi
NO: inverdivoj·
AUT: īverdivoi

Variants at Book 1, Stanza 31, line 6, word 3

Edition: arditi,
NO: arditi
AUT: arditi

Variants at Book 1, Stanza 31, line 7, word 1

Edition: ché niun può più
NO: Cheniun puo piu· chunuom Cheniun puo piu· chunuom Cheniun puo piu· chunuom Cheniun puo piu· chunuom
AUT: Cheniun puo piu chunuom chichelsia Cheniun puo piu chunuom chichelsia Cheniun puo piu chunuom chichelsia Cheniun puo piu chunuom chichelsia

Variants at Book 1, Stanza 31, line 7, word 2

Edition: ch'un
NO: puo piu· chunuom
AUT: Cheniun puo piu chunuom chichelsia

Variants at Book 1, Stanza 31, line 7, word 3

Edition: uom,
NO: piu· chunuom
AUT: Cheniun puo piu chunuom chichelsia

Variants at Book 1, Stanza 31, line 7, word 5

Edition: chi ch'el sia;
NO: chichelsisia
AUT: puo piu chunuom chichelsia piu chunuom chichelsia chunuom chichelsia

Variants at Book 1, Stanza 31, line 8, word 1

Edition: però
NO: pero
AUT: ꝑo

Variants at Book 1, Stanza 31, line 8, word 2

Edition: da voi
NO: davoi·
AUT: davoi

Variants at Book 1, Stanza 31, line 8, word 3

Edition: cacciate
NO: chacciate
AUT: cacciate

Variants at Book 1, Stanza 31, line 8, word 4

Edition: codardia.
NO: chodardia
AUT: codardia

Variants at Book 1, Stanza 32, line 1, word 1

Edition: Non
NO: Non
AUT: Nonrisparmiate quidonne

Variants at Book 1, Stanza 32, line 1, word 2

Edition: risparmiate
NO: risparmiate
AUT: Nonrisparmiate quidonne

Variants at Book 1, Stanza 32, line 1, word 3

Edition: qui,
NO: qui·
AUT: Nonrisparmiate quidonne

Variants at Book 1, Stanza 32, line 1, word 4

Edition: donne,
NO: donne
AUT: Nonrisparmiate quidonne

Variants at Book 1, Stanza 32, line 1, word 5

Edition: il valore;
NO: ilvalore
AUT: ịlvalore

Variants at Book 1, Stanza 32, line 2, word 1

Edition: non
NO: non
AUT: nō risparmiate larmi nō

Variants at Book 1, Stanza 32, line 2, word 2

Edition: risparmiate
NO: risparmiate
AUT: nō risparmiate larmi nō

Variants at Book 1, Stanza 32, line 2, word 3

Edition: l'armi,
NO: larme
AUT: nō risparmiate larmi nō

Variants at Book 1, Stanza 32, line 2, word 4

Edition: non
NO: non
AUT: risparmiate larmi nō

Variants at Book 1, Stanza 32, line 2, word 5

Edition: l'ardire;
NO: lardire
AUT: larmi nō lardire

Variants at Book 1, Stanza 32, line 3, word 1

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 1, Stanza 32, line 3, word 2

Edition: risparmiate
NO: risparmiate
AUT: risparmiate

Variants at Book 1, Stanza 32, line 3, word 3

Edition: il morire
NO: ilmorir·
AUT: ilmorire

Variants at Book 1, Stanza 32, line 3, word 4

Edition: ad honore;
NO: adonore
AUT: ad honore

Variants at Book 1, Stanza 32, line 4, word 1

Edition: considerate
NO: chōsiderate
AUT: cōsiderate

Variants at Book 1, Stanza 32, line 4, word 2

Edition: ciò che può
NO: cio chepuo cio chepuo cio chepuo
AUT: cio chepuo cio chepuo cio chepuo

Variants at Book 1, Stanza 32, line 4, word 4

Edition: seguire
NO: seghuire
AUT: seguire

Variants at Book 1, Stanza 32, line 5, word 1

Edition: dell'esser
NO: dellesser
AUT: dellesser

Variants at Book 1, Stanza 32, line 5, word 2

Edition: vigorose
NO: vighorose
AUT: vigorose

Variants at Book 1, Stanza 32, line 5, word 3

Edition: o con timore;
NO: chontimore
AUT: o cōtimore·

Variants at Book 1, Stanza 32, line 6, word 1

Edition: voi
NO: voi
AUT: voi

Variants at Book 1, Stanza 32, line 6, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 1, Stanza 32, line 6, word 3

Edition: avrete
NO: avete
AUT: avrete

Variants at Book 1, Stanza 32, line 6, word 4

Edition: aguale
NO: aghuale
AUT: aguale

Variants at Book 1, Stanza 32, line 6, word 5

Edition: ad far
NO: affar
AUT: ad far

Variants at Book 1, Stanza 32, line 6, word 6

Edition: morire
NO: morire
AUT: morire

Variants at Book 1, Stanza 32, line 7, word 1

Edition: padri
NO: Padre
AUT: Padri

Variants at Book 1, Stanza 32, line 7, word 2

Edition: o figliuo'
NO: hoffigliuoli.
AUT: o figliuo

Variants at Book 1, Stanza 32, line 7, word 3

Edition: che vi faccian
NO: chevifaccin
AUT: chevi faccian

Variants at Book 1, Stanza 32, line 7, word 4

Edition: pietose,
NO: piatose
AUT: pietose·

Variants at Book 1, Stanza 32, line 8, word 1

Edition: ma inimiche
NO: mallenimiche
AUT: ma inimiche

Variants at Book 1, Stanza 32, line 8, word 2

Edition: genti
NO: genti
AUT: genti

Variants at Book 1, Stanza 32, line 8, word 3

Edition: ad
NO: ad
AUT: advoi

Variants at Book 1, Stanza 32, line 8, word 4

Edition: voi
NO: voj
AUT: advoi

Variants at Book 1, Stanza 32, line 8, word 5

Edition: odiose.
NO: hoziose
AUT: odiose.

Variants at Book 1, Stanza 33, line 1, word 1

Edition: Ritorni
NO: Ritorni
AUT: Ritorni

Variants at Book 1, Stanza 33, line 1, word 2

Edition: in
NO: in
AUT: īvoi

Variants at Book 1, Stanza 33, line 1, word 3

Edition: voi
NO: voi
AUT: īvoi

Variants at Book 1, Stanza 33, line 1, word 4

Edition: agual
NO: aghual
AUT: agual

Variants at Book 1, Stanza 33, line 1, word 5

Edition: quella
NO: quella
AUT: quella

Variants at Book 1, Stanza 33, line 1, word 6

Edition: fierezza
NO: fierezza
AUT: fiereçça

Variants at Book 1, Stanza 33, line 2, word 1

Edition: che quella
NO: chequella
AUT: che quella

Variants at Book 1, Stanza 33, line 2, word 2

Edition: nocte
NO: notte
AUT: nocte

Variants at Book 1, Stanza 33, line 2, word 3

Edition: fu,
NO: fu
AUT: fu

Variants at Book 1, Stanza 33, line 2, word 4

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 1, Stanza 33, line 2, word 5

Edition: ciascuna
NO: ciaschuna
AUT: ciascuna

Variants at Book 1, Stanza 33, line 3, word 1

Edition: mai
NO: mai
AUT: mai

Variants at Book 1, Stanza 33, line 3, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 1, Stanza 33, line 3, word 3

Edition: usata
NO: usata
AUT: usata

Variants at Book 1, Stanza 33, line 3, word 4

Edition: usò
NO: uso
AUT: uso

Variants at Book 1, Stanza 33, line 3, word 5

Edition: crudele
NO: crudele
AUT: crudele

Variants at Book 1, Stanza 33, line 3, word 6

Edition: asprezza
NO: asprezza
AUT: aspreçça

Variants at Book 1, Stanza 33, line 4, word 1

Edition: né padri
NO: nepadri
AUT: nepadri

Variants at Book 1, Stanza 33, line 4, word 2

Edition: et né figliuo';
NO: enefigliuoli,
AUT: ⁊ne figliuo

Variants at Book 1, Stanza 33, line 4, word 3

Edition: né sia
NO: nesia
AUT: nesia

Variants at Book 1, Stanza 33, line 4, word 4

Edition: nessuna
NO: nessuna
AUT: nessuna

Variants at Book 1, Stanza 33, line 5, word 1

Edition: che
NO: che
AUT: chequi

Variants at Book 1, Stanza 33, line 5, word 2

Edition: qui,
NO: qui·
AUT: chequi

Variants at Book 1, Stanza 33, line 5, word 3

Edition: se
NO: se
AUT: sedelliddii

Variants at Book 1, Stanza 33, line 5, word 4

Edition: dell'iddii
NO: delliddy
AUT: sedelliddii

Variants at Book 1, Stanza 33, line 5, word 5

Edition: la forza
NO: laforza
AUT: la força

Variants at Book 1, Stanza 33, line 5, word 6

Edition: prezza,
NO: prezza
AUT: preçça

Variants at Book 1, Stanza 33, line 6, word 1

Edition: istea,
NO: istea
AUT: istea

Variants at Book 1, Stanza 33, line 6, word 2

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑaver

Variants at Book 1, Stanza 33, line 6, word 3

Edition: aver
NO: aver
AUT: ꝑaver

Variants at Book 1, Stanza 33, line 6, word 4

Edition: nosco
NO: noscho
AUT: nosco

Variants at Book 1, Stanza 33, line 6, word 5

Edition: equal
NO: eghual
AUT: equal

Variants at Book 1, Stanza 33, line 6, word 6

Edition: fortuna;
NO: fortuna
AUT: fortuna

Variants at Book 1, Stanza 33, line 7, word 1

Edition: usi pietà
NO: Vsipiata
AUT: Vsi pieta

Variants at Book 1, Stanza 33, line 7, word 2

Edition: altrove,
NO: altrove
AUT: altrove

Variants at Book 1, Stanza 33, line 7, word 3

Edition: ché qui
NO: chequi
AUT: chequi

Variants at Book 1, Stanza 33, line 7, word 4

Edition: morta
NO: morta
AUT: morta

Variants at Book 1, Stanza 33, line 8, word 1

Edition: la comando io
NO: lachomendio
AUT: la comādọio

Variants at Book 1, Stanza 33, line 8, word 2

Edition: in ongni
NO: inogni
AUT: ī ongni

Variants at Book 1, Stanza 33, line 8, word 3

Edition: donna
NO: donna
AUT: donna

Variants at Book 1, Stanza 33, line 8, word 4

Edition: accorta.
NO: achorta
AUT: accorta

Variants at Book 1, Stanza 34, line 1, word 1

Edition: Ben che
NO: Benche
AUT: Benche

Variants at Book 1, Stanza 34, line 1, word 2

Edition: forse
NO: forse
AUT: forse

Variants at Book 1, Stanza 34, line 1, word 3

Edition: l'iddii
NO: liddy
AUT: liddii

Variants at Book 1, Stanza 34, line 1, word 4

Edition: non
NO: non
AUT: nōne

Variants at Book 1, Stanza 34, line 1, word 5

Edition: ne
NO: ne
AUT: nōne

Variants at Book 1, Stanza 34, line 1, word 6

Edition: saranno
NO: saranno
AUT: saranno

Variants at Book 1, Stanza 34, line 2, word 1

Edition: contrarii
NO: chontrary
AUT: cōtrarii

Variants at Book 1, Stanza 34, line 2, word 2

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: ꝑlanostra

Variants at Book 1, Stanza 34, line 2, word 3

Edition: la nostra
NO: lanostra
AUT: ꝑlanostra

Variants at Book 1, Stanza 34, line 2, word 4

Edition: gran
NO: gran
AUT: gran

Variants at Book 1, Stanza 34, line 2, word 5

Edition: ragione;
NO: ragione
AUT: ragione

Variants at Book 1, Stanza 34, line 3, word 1

Edition: anzi,
NO: anzi
AUT: ançi

Variants at Book 1, Stanza 34, line 3, word 2

Edition: se giusti
NO: segiusti
AUT: segiusti

Variants at Book 1, Stanza 34, line 3, word 3

Edition: son,
NO: son
AUT: son

Variants at Book 1, Stanza 34, line 3, word 4

Edition: n'aiuteranno,
NO: naiuteranno
AUT: naiuteranno

Variants at Book 1, Stanza 34, line 4, word 1

Edition: dimenticando
NO: dimentichando
AUT: dimeticādo

Variants at Book 1, Stanza 34, line 4, word 2

Edition: quel,
NO: quel
AUT: quel·

Variants at Book 1, Stanza 34, line 4, word 3

Edition: se fu
NO: sefu
AUT: sefu

Variants at Book 1, Stanza 34, line 4, word 4

Edition: offensione;
NO: hoffensione
AUT: offensione

Variants at Book 1, Stanza 34, line 5, word 1

Edition: et se
NO: esse
AUT: ⁊ se

Variants at Book 1, Stanza 34, line 5, word 2

Edition: atare
NO: atarci
AUT: atareCiting

Variants at Book 1, Stanza 34, line 5, word 3

Edition: forse non
NO: forsenon
AUT: the common

Variants at Book 1, Stanza 34, line 5, word 4

Edition: vorranno,
NO: vorranno
AUT: reading in the MSS and stating that the retracing is with «inchiostro recente» (p. 21, n. 2), Batt. emends the reading to atarci, a change that the Eds. accept. The over-tracing is by Bocc., however; the putative atarci is not visible under ultra-violet light, while part of the final letter of atare can be read in natural light.) The retracing -- in particular of the letter e -- resembles Bocc.'s hand in the late 1360s. (See de la Mare, Pl. Va.) forse nō vorranno

`