85v Naples 86r. Book 8, Stanzas 31–35 Compare 86v  

Chome minos Re dicreti fupreso·
AVea nixo ferito ilbuon· chastore
equasi gia chestanchato lavea
ove agileo anchor chongran valore
mostrava bentutto cio chevalea
allor minos chonfuria echon romore
chassai vicino asse questo vedea
Vichorse egliassaliti ris schotendo
giva aspramente īqua īla ferendo

A questo venne chorrendo pelleo
mostrando se· degnio padre dachille
einmezzo lapressa far sifeo
viepiu diluogho assai chesechomille
vifusse gunto eilfigliuol dipseo
chollui insieme eppare chefaville
Gittasser dogniparte siferventi
quivi pervenner chontutte lorgenti

Enchontro algran minos pelleo simisse
chonun baston diferro inpugniato
nema alchun ꝑcholpir lidivise
siparea ciaschun ī nanimato
attanto ilbuon pelleo sin framisse
ferendo forte e sostenēdo armato
Chamal suo grato ebber minos prigone
egly echosuoi lobuon mirmindone

Alqual rischuoter ditteo oprava
chonquella forza cheparea maggore
el cyprian ryfeo forte latava
elsimil facea ilbuon mintore
alliquali astraghon forte gridava
derischotiamo ilnostro char signiore
Epyro ecenix etrichon saghace
ciaschedun sopracco quanto puo face

Matelamone inchontro resistenza
aspra facea chonfocho suo fratello
efenice cholloro attale intenza
tarso g cydone parmeso elgemello
arion aton lalor potenza
dimostrava nellarmi attal zinbello
Traquali aspra battaglia eanghosciosa
fucerto grande etai dolorosa
"ris rischotendo": sic
"pseo": scribe forgot symbol for abbreviated "per"
egly: sic
cancelled "forte" and wrote "alto" above interlinear
after "tarso" g cancelled

Variants at Book 8, Stanza 31, line 1, word 1

Edition: Avea
NO: AVea
AUT: AVea

Variants at Book 8, Stanza 31, line 1, word 2

Edition: Nixo
NO: nixo
AUT: nixo

Variants at Book 8, Stanza 31, line 1, word 3

Edition: ferito
NO: ferito
AUT: ferito

Variants at Book 8, Stanza 31, line 1, word 4

Edition: il buon
NO: ilbuon·
AUT: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 31, line 1, word 5

Edition: Chastore
NO: chastore
AUT: chastore

Variants at Book 8, Stanza 31, line 2, word 1

Edition: et quasi
NO: equasi
AUT: ⁊quasi

Variants at Book 8, Stanza 31, line 2, word 2

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 8, Stanza 31, line 2, word 3

Edition: che stancato
NO: chestanchato
AUT: che stancato

Variants at Book 8, Stanza 31, line 2, word 4

Edition: l'avea,
NO: lavea
AUT: lavea

Variants at Book 8, Stanza 31, line 3, word 1

Edition: ove
NO: ove
AUT: ovẹ

Variants at Book 8, Stanza 31, line 3, word 2

Edition: Agilleo
NO: agileo
AUT: agilleo

Variants at Book 8, Stanza 31, line 3, word 3

Edition: anchor
NO: anchor
AUT: anchor

Variants at Book 8, Stanza 31, line 3, word 4

Edition: con gran
NO: chongran
AUT: cō gran

Variants at Book 8, Stanza 31, line 3, word 5

Edition: valore
NO: valore
AUT: valore

Variants at Book 8, Stanza 31, line 4, word 1

Edition: mostrava
NO: mostrava
AUT: mostrava

Variants at Book 8, Stanza 31, line 4, word 2

Edition: ben tutto
NO: bentutto
AUT: ben tutto

Variants at Book 8, Stanza 31, line 4, word 3

Edition: ciò
NO: cio
AUT: cio

Variants at Book 8, Stanza 31, line 4, word 4

Edition: che valea;
NO: chevalea
AUT: che valea

Variants at Book 8, Stanza 31, line 5, word 1

Edition: allor
NO: allor
AUT: allor

Variants at Book 8, Stanza 31, line 5, word 2

Edition: Minòs
NO: minos
AUT: minos

Variants at Book 8, Stanza 31, line 5, word 3

Edition: con furia
NO: chonfuria
AUT: cō furia

Variants at Book 8, Stanza 31, line 5, word 4

Edition: et con
NO: echon
AUT: ⁊ cō

Variants at Book 8, Stanza 31, line 5, word 5

Edition: furore,
NO: romore
AUT: furore

Variants at Book 8, Stanza 31, line 6, word 1

Edition: che assai
NO: chassai
AUT: chẹ assai

Variants at Book 8, Stanza 31, line 6, word 2

Edition: vicino
NO: vicino
AUT: vicino

Variants at Book 8, Stanza 31, line 6, word 3

Edition: ad sé
NO: asse
AUT: ad se

Variants at Book 8, Stanza 31, line 6, word 4

Edition: questo
NO: questo
AUT: questo

Variants at Book 8, Stanza 31, line 6, word 5

Edition: vedea,
NO: vedea
AUT: vedea

Variants at Book 8, Stanza 31, line 7, word 1

Edition: vi corse
NO: Vichorse
AUT: Vi corse

Variants at Book 8, Stanza 31, line 7, word 2

Edition: et gli assaliti
NO: egliassaliti
AUT: ⁊gliassaliti

Variants at Book 8, Stanza 31, line 7, word 3

Edition: riscotendo
NO: ris schotendo
AUT: riscotendo

Variants at Book 8, Stanza 31, line 8, word 1

Edition: giva,
NO: giva
AUT: givạ

Variants at Book 8, Stanza 31, line 8, word 2

Edition: aspramente
NO: aspramente
AUT: aspramente

Variants at Book 8, Stanza 31, line 8, word 3

Edition: in qua
NO: īqua
AUT: inqua

Variants at Book 8, Stanza 31, line 8, word 4

Edition: e in là
NO: īla
AUT: en la

Variants at Book 8, Stanza 31, line 8, word 5

Edition: ferendo.
NO: ferendo
AUT: ferendo.

Variants at Book 8, Stanza 32, line 1, word 1

Edition: Ad
NO: A
AUT: Ad

Variants at Book 8, Stanza 32, line 1, word 2

Edition: questo
NO: questo
AUT: questo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 1, word 3

Edition: venne
NO: venne
AUT: venne

Variants at Book 8, Stanza 32, line 1, word 4

Edition: chorrendo
NO: chorrendo
AUT: chorrendo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 1, word 5

Edition: Pelleo,
NO: pelleo
AUT: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 32, line 2, word 1

Edition: mostrando
NO: mostrando
AUT: mostrando

Variants at Book 8, Stanza 32, line 2, word 2

Edition: sé
NO: se·
AUT: se

Variants at Book 8, Stanza 32, line 2, word 3

Edition: dengno
NO: degnio
AUT: dengno

Variants at Book 8, Stanza 32, line 2, word 4

Edition: padre
NO: padre
AUT: padre

Variants at Book 8, Stanza 32, line 2, word 5

Edition: d'Accille,
NO: dachille
AUT: daccille

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 1

Edition: et in mezza
NO: einmezzo
AUT: ⁊ ī meçça ī meçça

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 2

Edition: la pressa
NO: lapressa
AUT: lapressa

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 3

Edition: far
NO: far
AUT: far

Variants at Book 8, Stanza 32, line 3, word 4

Edition: si feo
NO: sifeo
AUT: sifeo.

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 1

Edition: vie più
NO: viepiu
AUT: vie piu

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 2

Edition: di luogho
NO: diluogho
AUT: diluogho

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 3

Edition: assai,
NO: assai
AUT: assai

Variants at Book 8, Stanza 32, line 4, word 4

Edition: che se con mille
NO: chesechomille
AUT: che se cō mille

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 1

Edition: vi fosse
NO: vifusse
AUT: vi fosse

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 2

Edition: giunto,
NO: gunto
AUT: giunto

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 3

Edition: et il figliuol
NO: eilfigliuol
AUT: ⁊ilfigliuol

Variants at Book 8, Stanza 32, line 5, word 4

Edition: di Perseo
NO: dipseo
AUT: di pseo. the p in Perseo is missing the symbol for the abbreviation of er

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 1

Edition: con lui
NO: chollui
AUT: cōlui

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 2

Edition: insieme;
NO: insieme
AUT: īsieme

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 3

Edition: et parea
NO: eppare
AUT: ⁊parea

Variants at Book 8, Stanza 32, line 6, word 4

Edition: che faville
NO: chefaville
AUT: che faville

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 1

Edition: gittasser
NO: Gittasser
AUT: Gittasser

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 2

Edition: d'ongni parte,
NO: dogniparte
AUT: dongni parte

Variants at Book 8, Stanza 32, line 7, word 3

Edition: sì ferventi
NO: siferventi
AUT: si ferventi

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 1

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 2

Edition: pervenner
NO: pervenner
AUT: per venner

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 3

Edition: con tutte
NO: chontutte
AUT: cō tutte

Variants at Book 8, Stanza 32, line 8, word 4

Edition: lor genti.
NO: lorgenti
AUT: lor genti.

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 1

Edition: E 'ncontro
NO: Enchontro
AUT: En contro En contro

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 2

Edition: al gran
NO: algran
AUT: algran

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 3

Edition: Minòs
NO: minos
AUT: minos

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 4

Edition: Pelleo
NO: pelleo
AUT: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 1, word 5

Edition: si mise
NO: simisse
AUT: simise

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 1

Edition: con un
NO: chonun
AUT: cō un

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 2

Edition: bastone
NO: baston
AUT: bastone

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 3

Edition: di ferro
NO: diferro
AUT: diferro

Variants at Book 8, Stanza 33, line 2, word 4

Edition: inpugnato,
NO: inpugniato
AUT: ịnpugnato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 1

Edition: né mai
NO: nema
AUT: nemai

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 2

Edition: alchun
NO: alchun
AUT: alchun

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 3

Edition: per colpir
NO: ꝑcholpir
AUT: per colpir

Variants at Book 8, Stanza 33, line 3, word 4

Edition: li divise,
NO: lidivise
AUT: lidivise

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 1

Edition: sì parea
NO: siparea
AUT: si parea

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 2

Edition: ciascheduno
NO: ciaschun
AUT: ciascheduno

Variants at Book 8, Stanza 33, line 4, word 3

Edition: inanimato;
NO: ī nanimato
AUT: īanimato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 1

Edition: et tanto
NO: attanto
AUT: ⁊ tāto

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 2

Edition: il buon
NO: ilbuon
AUT: il buon

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 3

Edition: Pelleo
NO: pelleo
AUT: pelleo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 5, word 4

Edition: s'inframise,
NO: sin framisse
AUT: sinframise

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 1

Edition: ferendo
NO: ferendo
AUT: ferendo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 2

Edition: forte
NO: forte
AUT: forte

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 3

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊sostenendo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 4

Edition: sostenendo
NO: sostenēdo
AUT: ⁊sostenendo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 6, word 5

Edition: armato,
NO: armato
AUT: armato

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 1

Edition: che mal
NO: Chamal
AUT: Chemal

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 2

Edition: suo
NO: suo
AUT: suo

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 3

Edition: grado
NO: grato
AUT: gradọ

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 4

Edition: ebber
NO: ebber
AUT: ebber

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 5

Edition: Minòs
NO: minos
AUT: minos

Variants at Book 8, Stanza 33, line 7, word 6

Edition: prigione:
NO: prigone
AUT: prigione

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 1

Edition: egli,
NO: egly
AUT: egli

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 2

Edition: et cho' suoi,
NO: echosuoi
AUT: ⁊chosuoi

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 3

Edition: lo buon
NO: lobuon
AUT: lo buon

Variants at Book 8, Stanza 33, line 8, word 4

Edition: Mirmodone.
NO: mirmindone
AUT: mirmodone·

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 1

Edition: Al qual
NO: Alqual
AUT: Alqual

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 2

Edition: riscuoter
NO: rischuoter
AUT: riscuoter

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 3

Edition: Dicteo
NO: ditteo
AUT: dicteo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 1, word 4

Edition: operava
NO: oprava
AUT: operava

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 1

Edition: con quella
NO: chonquella
AUT: cō quella

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 2

Edition: forza
NO: forza
AUT: força

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 3

Edition: che potea
NO: cheparea
AUT: chepotea

Variants at Book 8, Stanza 34, line 2, word 4

Edition: maggiore,
NO: maggore
AUT: maggiore

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 1

Edition: e 'l ciprian
NO: el cyprian el cyprian el cyprian
AUT: elciprian

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 3

Edition: Rypheo
NO: ryfeo
AUT: rypheo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 4

Edition: forte
NO: forte
AUT: forte

Variants at Book 8, Stanza 34, line 3, word 5

Edition: l'atava,
NO: latava
AUT: latava

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 1

Edition: e 'l simile
NO: elsimil
AUT: el simile

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 2

Edition: faceva
NO: facea
AUT: faceva

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 3

Edition: il buon
NO: ilbuon
AUT: ilbuon

Variants at Book 8, Stanza 34, line 4, word 4

Edition: Mintore,
NO: mintore
AUT: mintore

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 1

Edition: alli quali
NO: alliquali
AUT: alliqualị

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 2

Edition: Astragon
NO: astraghon
AUT: astragon

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 3

Edition: alto
NO: forte
AUT: alto

Variants at Book 8, Stanza 34, line 5, word 4

Edition: gridava:
NO: gridava
AUT: gridava

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 1

Edition: — De, rischotiamo
NO: derischotiamo
AUT: de rischotiamo

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 2

Edition: il nostro
NO: ilnostro
AUT: ịlnostro

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 3

Edition: char
NO: char
AUT: char

Variants at Book 8, Stanza 34, line 6, word 4

Edition: singnore.—
NO: signiore
AUT: singnore

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 1

Edition: E Pyro
NO: Epyro
AUT: E pyrọ

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 2

Edition: et Cenix
NO: ecenix
AUT: ⁊cenix

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 3

Edition: et Trychon
NO: etrichon
AUT: ⁊trychon

Variants at Book 8, Stanza 34, line 7, word 4

Edition: saghace,
NO: saghace
AUT: saghace

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 1

Edition: ciaschedun
NO: ciaschedun
AUT: ciaschedun

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 2

Edition: sopra ciò
NO: sopracco
AUT: sopra cio

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 3

Edition: quanto
NO: quanto
AUT: quāto

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 4

Edition: pò
NO: puo
AUT: po

Variants at Book 8, Stanza 34, line 8, word 5

Edition: face.
NO: face
AUT: face in quanto B. places the macron on the u instead of a for the expantion

Variants at Book 8, Stanza 35, line 1, word 1

Edition: Ma Thelamone
NO: Matelamone
AUT: Mathelamone

Variants at Book 8, Stanza 35, line 1, word 2

Edition: incontro
NO: inchontro
AUT: incontro

Variants at Book 8, Stanza 35, line 1, word 3

Edition: resistenza
NO: resistenza
AUT: resistença

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 1

Edition: aspra
NO: aspra
AUT: aspra

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 2

Edition: facea
NO: facea
AUT: facea

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 3

Edition: con Focho
NO: chonfocho
AUT: cō focho

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 4

Edition: suo
NO: suo
AUT: suo

Variants at Book 8, Stanza 35, line 2, word 5

Edition: fratello,
NO: fratello
AUT: fratello

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 1

Edition: et Fenice
NO: efenice
AUT: ⁊ fenice

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 2

Edition: con loro,
NO: cholloro
AUT: cō loro

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 3

Edition: ad tale
NO: attale
AUT: ad tale

Variants at Book 8, Stanza 35, line 3, word 4

Edition: intenza;
NO: intenza
AUT: intença

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 1

Edition: Tarso,
NO: tarso
AUT: tarso

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 2

Edition: Cydone,
NO: g cydone
AUT: cydone

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 4

Edition: Parmeso
NO: parmeso
AUT: parmeso

Variants at Book 8, Stanza 35, line 4, word 5

Edition: e 'l gemello
NO: elgemello
AUT: elgemello

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 1

Edition: Arion
NO: arion
AUT: arion

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 2

Edition: con
NO: cō
AUT: cō

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 3

Edition: Arcon
NO: aton
AUT: acon

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 4

Edition: la lor
NO: lalor
AUT: lalor

Variants at Book 8, Stanza 35, line 5, word 5

Edition: potenza
NO: potenza
AUT: potença

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 1

Edition: dimostravan
NO: dimostrava
AUT: dimostravan

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 2

Edition: nell'armi
NO: nellarmi
AUT: nellarmi

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 3

Edition: ad tal
NO: attal
AUT: ad tal

Variants at Book 8, Stanza 35, line 6, word 4

Edition: zimbello;
NO: zinbello
AUT: çimbello

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 1

Edition: tra' quali
NO: Traquali
AUT: Tra quali

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 2

Edition: aspra
NO: aspra
AUT: aspra

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 3

Edition: bactaglia
NO: battaglia
AUT: bactaglia

Variants at Book 8, Stanza 35, line 7, word 4

Edition: et anghosciosa
NO: eanghosciosa
AUT: ⁊anghosciosa

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 1

Edition: fu certo
NO: fucerto
AUT: fu certo

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 2

Edition: et grande et per
NO: grande
AUT: ⁊grandẹ ⁊per

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 3

Edition: tai
NO: etai
AUT: taị

Variants at Book 8, Stanza 35, line 8, word 4

Edition: dolorosa.
NO: dolorosa
AUT: dolorosa

`