98r Naples 98v. Book 9, Stanzas 18–22 Compare 99r  

Mapoi cheemilya tabeffato ilviso
dipolvere disanghue edisudore
vide esenti chel chapochorpochaorpo chapo ave diviso
inparte alchuna appena ilsuo dolore
chasto· ritenne dentro alchor chonquiso
maladicendo inse soverchio amore
Chelui atalpartito posto avea
ellei vietroppo dinuovo piangea

Masi non seppe lachosa celare
neritener lelagrime dolenti
chespessevolti ilsuo viso changiare
visto· nonfussi dapiu dellegenti
ella nonsa chome rachonsolare
onesta ilpossa eidisy ferventi
poi Pur lavitarono echosi sospesa
dagrieve doglia lui rimira offesa

Quivi era si dolente aghamenōne
menelao nastor eciascheduno
altro amicho di lui o chonpagnione
che nonparea aver vinto ad nesuno
anzi di doglia viemaggior chagione
avea chedipigliar riposo alchuno
enqua enla sigivan lamentando
lyddy ditanta offesa biasimando

Palemon tristo duna e daltra chosa
delmal darcita forte sidolea
mapiu assai suo fortuna anghosciosa
cheꝑditor quivi fatto lavea
nesa seisperanza graziosa
siprenda quindi ho sellaspetta rea
Et pur chonoscie arcita ꝑparēte
nepuo· fuggir chennonnesia dolente

Chome theseo fece votare il teatro di genti emedichare arcita il
quale potendo parlare domando demilia laquale theseo life ve

FEce theseo ilchanpo a vincitori
rachoglier tutto efece chomandare
chequal non fusse chechonbattitori
sanza· dimoro sendovesse andare
liquai poi furono altheatro difori
fece quel dentro alleghuardie serrare
nire ondegli sichonforto
tabeffato cioe ībrattato
Before "Pur" "poi" cancelled
"tarono": under n another illegible letter
/note/initial e not capitalized

Variants at Book 9, Stanza 18, line 1, word 1

Edition: Ma poi
NO: Mapoi
AUT: Ma poi

Variants at Book 9, Stanza 18, line 1, word 2

Edition: ch'Emilia
NO: cheemilya
AUT: chemilia

Variants at Book 9, Stanza 18, line 1, word 3

Edition: tabefacto
NO: tabeffato
AUT: tabefacto

Variants at Book 9, Stanza 18, line 1, word 4

Edition: il viso
NO: ilviso
AUT: ilviso

Variants at Book 9, Stanza 18, line 2, word 1

Edition: di polvere,
NO: dipolvere
AUT: dipolvere

Variants at Book 9, Stanza 18, line 2, word 2

Edition: di sangue
NO: disanghue
AUT: disangue

Variants at Book 9, Stanza 18, line 2, word 3

Edition: et di sudore
NO: edisudore
AUT: ⁊disudore

Variants at Book 9, Stanza 18, line 3, word 1

Edition: vide,
NO: vide
AUT: vidẹ

Variants at Book 9, Stanza 18, line 3, word 2

Edition: et sentì
NO: esenti
AUT: ⁊ senti

Variants at Book 9, Stanza 18, line 3, word 3

Edition: che 'l
NO: chel
AUT: chel

Variants at Book 9, Stanza 18, line 3, word 6

Edition: avea
NO: ave
AUT: avea

Variants at Book 9, Stanza 18, line 3, word 7

Edition: diviso
NO: diviso
AUT: diviso

Variants at Book 9, Stanza 18, line 4, word 1

Edition: in parte
NO: inparte
AUT: ī parte

Variants at Book 9, Stanza 18, line 4, word 2

Edition: alchuna,
NO: alchuna
AUT: alchuna,

Variants at Book 9, Stanza 18, line 4, word 3

Edition: appena
NO: appena
AUT: appena

Variants at Book 9, Stanza 18, line 4, word 4

Edition: il suo
NO: ilsuo
AUT: ilsuo

Variants at Book 9, Stanza 18, line 4, word 5

Edition: dolore
NO: dolore
AUT: dolore

Variants at Book 9, Stanza 18, line 5, word 1

Edition: casto
NO: chasto·
AUT: casto

Variants at Book 9, Stanza 18, line 5, word 2

Edition: ritenne
NO: ritenne
AUT: ritenne

Variants at Book 9, Stanza 18, line 5, word 3

Edition: dentro
NO: dentro
AUT: dentro

Variants at Book 9, Stanza 18, line 5, word 4

Edition: al cor
NO: alchor
AUT: al cor

Variants at Book 9, Stanza 18, line 5, word 5

Edition: conquiso,
NO: chonquiso
AUT: cōquiso

Variants at Book 9, Stanza 18, line 6, word 1

Edition: maladicendo
NO: maladicendo
AUT: maladicendo

Variants at Book 9, Stanza 18, line 6, word 2

Edition: in sé
NO: inse
AUT: inse

Variants at Book 9, Stanza 18, line 6, word 3

Edition: il soverchio
NO: soverchio
AUT: ịl soverchio

Variants at Book 9, Stanza 18, line 6, word 4

Edition: amore
NO: amore
AUT: amore

Variants at Book 9, Stanza 18, line 7, word 1

Edition: che lui
NO: Chelui
AUT: Che lui

Variants at Book 9, Stanza 18, line 7, word 2

Edition: ad tal partito
NO: atalpartito
AUT: ad tal partito

Variants at Book 9, Stanza 18, line 7, word 3

Edition: posto
NO: posto
AUT: posto

Variants at Book 9, Stanza 18, line 7, word 4

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 9, Stanza 18, line 8, word 1

Edition: et lei
NO: ellei
AUT: ⁊lei

Variants at Book 9, Stanza 18, line 8, word 2

Edition: vie troppo
NO: vietroppo
AUT: vie troppo

Variants at Book 9, Stanza 18, line 8, word 3

Edition: di novo
NO: dinuovo
AUT: dinovo

Variants at Book 9, Stanza 18, line 8, word 4

Edition: pungea.
NO: piangea
AUT: pungea

Variants at Book 9, Stanza 19, line 1, word 1

Edition: Ma sì
NO: Masi
AUT: Ma si

Variants at Book 9, Stanza 19, line 1, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 9, Stanza 19, line 1, word 3

Edition: seppe
NO: seppe
AUT: seppe

Variants at Book 9, Stanza 19, line 1, word 4

Edition: la cosa
NO: lachosa
AUT: la cosa

Variants at Book 9, Stanza 19, line 1, word 5

Edition: celare,
NO: celare
AUT: celare

Variants at Book 9, Stanza 19, line 2, word 1

Edition: né ritener
NO: neritener
AUT: ne ritener

Variants at Book 9, Stanza 19, line 2, word 2

Edition: le lagrime
NO: lelagrime
AUT: lelagrime

Variants at Book 9, Stanza 19, line 2, word 3

Edition: dolenti,
NO: dolenti
AUT: dolenti

Variants at Book 9, Stanza 19, line 3, word 1

Edition: che spesse volte
NO: chespessevolti
AUT: che spesse volte

Variants at Book 9, Stanza 19, line 3, word 2

Edition: il suo
NO: ilsuo
AUT: ilsuo

Variants at Book 9, Stanza 19, line 3, word 3

Edition: viso
NO: viso
AUT: viso

Variants at Book 9, Stanza 19, line 3, word 4

Edition: cangiare
NO: changiare
AUT: cangiare

Variants at Book 9, Stanza 19, line 4, word 1

Edition: visto
NO: visto·
AUT: visto

Variants at Book 9, Stanza 19, line 4, word 2

Edition: non fosse
NO: nonfussi
AUT: nōfosse

Variants at Book 9, Stanza 19, line 4, word 3

Edition: da' più
NO: dapiu
AUT: dapiu

Variants at Book 9, Stanza 19, line 4, word 4

Edition: delle genti.
NO: dellegenti
AUT: dellegenti·

Variants at Book 9, Stanza 19, line 5, word 1

Edition: Ella
NO: ella
AUT: ella

Variants at Book 9, Stanza 19, line 5, word 2

Edition: non sa
NO: nonsa
AUT: nō sa

Variants at Book 9, Stanza 19, line 5, word 3

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 9, Stanza 19, line 5, word 4

Edition: racconsolare
NO: rachonsolare
AUT: raccōsolare

Variants at Book 9, Stanza 19, line 6, word 1

Edition: honesta
NO: onesta
AUT: honesta

Variants at Book 9, Stanza 19, line 6, word 2

Edition: il possa,
NO: ilpossa
AUT: il possa

Variants at Book 9, Stanza 19, line 6, word 3

Edition: et i disii
NO: eidisy
AUT: ⁊idisii

Variants at Book 9, Stanza 19, line 6, word 4

Edition: ferventi
NO: ferventi
AUT: ferventi

Variants at Book 9, Stanza 19, line 7, word 1

Edition: pur
NO: poi Pur
AUT: Pur

Variants at Book 9, Stanza 19, line 7, word 3

Edition: la vi tirano;
NO: lavitarono
AUT: lavitiranọ

Variants at Book 9, Stanza 19, line 7, word 4

Edition: et così
NO: echosi
AUT: ⁊cosi

Variants at Book 9, Stanza 19, line 7, word 5

Edition: sospesa,
NO: sospesa
AUT: sospesa

Variants at Book 9, Stanza 19, line 8, word 1

Edition: da greve
NO: dagrieve
AUT: da greve

Variants at Book 9, Stanza 19, line 8, word 2

Edition: doglia
NO: doglia
AUT: doglia

Variants at Book 9, Stanza 19, line 8, word 3

Edition: lui
NO: lui
AUT: luị

Variants at Book 9, Stanza 19, line 8, word 4

Edition: rimira
NO: rimira
AUT: rimira

Variants at Book 9, Stanza 19, line 8, word 5

Edition: offesa.
NO: offesa
AUT: offesa,

Variants at Book 9, Stanza 20, line 1, word 1

Edition: Quivi
NO: Quivi
AUT: Quivị

Variants at Book 9, Stanza 20, line 1, word 2

Edition: era
NO: era
AUT: era

Variants at Book 9, Stanza 20, line 1, word 3

Edition: sì
NO: si
AUT: sidolente

Variants at Book 9, Stanza 20, line 1, word 4

Edition: dolente
NO: dolente
AUT: sidolente

Variants at Book 9, Stanza 20, line 1, word 5

Edition: Agamenone,
NO: aghamenōne
AUT: agamenone

Variants at Book 9, Stanza 20, line 2, word 1

Edition: Menelao
NO: menelao
AUT: menelaọ

Variants at Book 9, Stanza 20, line 2, word 2

Edition: et Nestore
NO: nastor
AUT: ⁊ nestore

Variants at Book 9, Stanza 20, line 2, word 3

Edition: et ciascheduno
NO: eciascheduno
AUT: ⁊ciascheduno

Variants at Book 9, Stanza 20, line 3, word 1

Edition: altro
NO: altro
AUT: altrọ

Variants at Book 9, Stanza 20, line 3, word 2

Edition: amico
NO: amicho
AUT: amico

Variants at Book 9, Stanza 20, line 3, word 3

Edition: di
NO: di
AUT: dilui

Variants at Book 9, Stanza 20, line 3, word 4

Edition: lui
NO: lui
AUT: dilui

Variants at Book 9, Stanza 20, line 3, word 5

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 9, Stanza 20, line 3, word 6

Edition: compangnone,
NO: chonpagnione
AUT: compangnone

Variants at Book 9, Stanza 20, line 4, word 1

Edition: che
NO: che
AUT: chenō

Variants at Book 9, Stanza 20, line 4, word 2

Edition: non pareva
NO: nonparea
AUT: chenō pareva

Variants at Book 9, Stanza 20, line 4, word 3

Edition: aver
NO: aver
AUT: aver

Variants at Book 9, Stanza 20, line 4, word 4

Edition: vinto
NO: vinto
AUT: vintọ

Variants at Book 9, Stanza 20, line 4, word 5

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 9, Stanza 20, line 4, word 6

Edition: nessuno,
NO: nesuno
AUT: nessuno

Variants at Book 9, Stanza 20, line 5, word 1

Edition: anzi
NO: anzi
AUT: ançi

Variants at Book 9, Stanza 20, line 5, word 2

Edition: di
NO: di
AUT: didoglia

Variants at Book 9, Stanza 20, line 5, word 3

Edition: doglia
NO: doglia
AUT: didoglia

Variants at Book 9, Stanza 20, line 5, word 4

Edition: vie maggior
NO: viemaggior
AUT: vie maggior

Variants at Book 9, Stanza 20, line 5, word 5

Edition: cagione
NO: chagione
AUT: cagione

Variants at Book 9, Stanza 20, line 6, word 1

Edition: aver
NO: avea
AUT: aver

Variants at Book 9, Stanza 20, line 6, word 2

Edition: che di pigliar
NO: chedipigliar
AUT: che dipigliar

Variants at Book 9, Stanza 20, line 6, word 3

Edition: riposo
NO: riposo
AUT: riposo

Variants at Book 9, Stanza 20, line 6, word 4

Edition: alcuno;
NO: alchuno
AUT: alcuno

Variants at Book 9, Stanza 20, line 7, word 1

Edition: e 'n qua
NO: enqua
AUT: Enqua

Variants at Book 9, Stanza 20, line 7, word 2

Edition: e 'n là
NO: enla
AUT: en la en la en la

Variants at Book 9, Stanza 20, line 7, word 3

Edition: si givan
NO: sigivan
AUT: sigivan

Variants at Book 9, Stanza 20, line 7, word 4

Edition: lamentando,
NO: lamentando
AUT: lamentādo

Variants at Book 9, Stanza 20, line 8, word 1

Edition: l'iddii
NO: lyddy
AUT: liddii

Variants at Book 9, Stanza 20, line 8, word 2

Edition: di tanta
NO: ditanta
AUT: ditāta

Variants at Book 9, Stanza 20, line 8, word 3

Edition: offesa
NO: offesa
AUT: offesa

Variants at Book 9, Stanza 20, line 8, word 4

Edition: biasimando.
NO: biasimando
AUT: biasimādo·

Variants at Book 9, Stanza 21, line 1, word 1

Edition: Palemon
NO: Palemon
AUT: Palemon

Variants at Book 9, Stanza 21, line 1, word 2

Edition: tristo
NO: tristo
AUT: tristo

Variants at Book 9, Stanza 21, line 1, word 3

Edition: d'una
NO: duna
AUT: duna

Variants at Book 9, Stanza 21, line 1, word 4

Edition: et
NO: e
AUT: ⁊daltra

Variants at Book 9, Stanza 21, line 1, word 5

Edition: d'altra
NO: daltra
AUT: ⁊daltra

Variants at Book 9, Stanza 21, line 1, word 6

Edition: chosa,
NO: chosa
AUT: chosa

Variants at Book 9, Stanza 21, line 2, word 1

Edition: del mal
NO: delmal
AUT: del mal

Variants at Book 9, Stanza 21, line 2, word 2

Edition: d'Arcita
NO: darcita
AUT: darcita

Variants at Book 9, Stanza 21, line 2, word 3

Edition: forte
NO: forte
AUT: forte

Variants at Book 9, Stanza 21, line 2, word 4

Edition: li dolea,
NO: sidolea
AUT: lidolea

Variants at Book 9, Stanza 21, line 3, word 1

Edition: ma più
NO: mapiu
AUT: ma piu

Variants at Book 9, Stanza 21, line 3, word 2

Edition: assai
NO: assai
AUT: assaị

Variants at Book 9, Stanza 21, line 3, word 3

Edition: sua
NO: suo
AUT: sua

Variants at Book 9, Stanza 21, line 3, word 4

Edition: fortuna
NO: fortuna
AUT: fortunạ

Variants at Book 9, Stanza 21, line 3, word 5

Edition: anghosciosa,
NO: anghosciosa
AUT: anghosciosa

Variants at Book 9, Stanza 21, line 4, word 1

Edition: che perditor
NO: cheꝑditor
AUT: cheperditor

Variants at Book 9, Stanza 21, line 4, word 2

Edition: quivi
NO: quivi
AUT: quivi

Variants at Book 9, Stanza 21, line 4, word 3

Edition: facto
NO: fatto
AUT: facto

Variants at Book 9, Stanza 21, line 4, word 4

Edition: l'avea;
NO: lavea
AUT: lavea·

Variants at Book 9, Stanza 21, line 5, word 1

Edition: né sa
NO: nesa
AUT: ne sa

Variants at Book 9, Stanza 21, line 5, word 2

Edition: se isperanza
NO: seisperanza
AUT: se isperança

Variants at Book 9, Stanza 21, line 5, word 3

Edition: graziosa
NO: graziosa
AUT: graçiosa

Variants at Book 9, Stanza 21, line 6, word 1

Edition: si prenda
NO: siprenda
AUT: si prenda

Variants at Book 9, Stanza 21, line 6, word 2

Edition: quindi,
NO: quindi
AUT: quindi

Variants at Book 9, Stanza 21, line 6, word 3

Edition: o
NO: ho
AUT: o

Variants at Book 9, Stanza 21, line 6, word 4

Edition: se l'aspecta
NO: sellaspetta
AUT: selaspecta

Variants at Book 9, Stanza 21, line 6, word 5

Edition: rea;
NO: rea
AUT: rea

Variants at Book 9, Stanza 21, line 7, word 1

Edition: et
NO: Et
AUT: Et

Variants at Book 9, Stanza 21, line 7, word 2

Edition: pur
NO: pur
AUT: pur

Variants at Book 9, Stanza 21, line 7, word 3

Edition: conosce
NO: chonoscie
AUT: conosce

Variants at Book 9, Stanza 21, line 7, word 4

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 9, Stanza 21, line 7, word 5

Edition: per parente,
NO: ꝑparēte
AUT: per parente

Variants at Book 9, Stanza 21, line 8, word 1

Edition: né può
NO: nepuo·
AUT: ne puo

Variants at Book 9, Stanza 21, line 8, word 2

Edition: fuggir
NO: fuggir
AUT: fuggir

Variants at Book 9, Stanza 21, line 8, word 3

Edition: che non né sia
NO: chennonnesia
AUT: chenō ne sia

Variants at Book 9, Stanza 21, line 8, word 4

Edition: dolente.
NO: dolente
AUT: dolente

Variants at Book 9, Stanza 22, line 1, word 1

Edition: Fece
NO: FEce
AUT: FEce

Variants at Book 9, Stanza 22, line 1, word 2

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 9, Stanza 22, line 1, word 3

Edition: il campo
NO: ilchanpo
AUT: ilcampo

Variants at Book 9, Stanza 22, line 1, word 4

Edition: a'
NO: a
AUT: avincitori

Variants at Book 9, Stanza 22, line 1, word 5

Edition: vincitori
NO: vincitori
AUT: avincitori

Variants at Book 9, Stanza 22, line 2, word 1

Edition: raccogler
NO: rachoglier
AUT: raccogler

Variants at Book 9, Stanza 22, line 2, word 2

Edition: tutto,
NO: tutto
AUT: tutto

Variants at Book 9, Stanza 22, line 2, word 3

Edition: et fece
NO: efece
AUT: ⁊fece

Variants at Book 9, Stanza 22, line 2, word 4

Edition: comandare
NO: chomandare
AUT: comandare

Variants at Book 9, Stanza 22, line 3, word 1

Edition: che qual
NO: chequal
AUT: che qual

Variants at Book 9, Stanza 22, line 3, word 2

Edition: non
NO: non
AUT: nō

Variants at Book 9, Stanza 22, line 3, word 3

Edition: fosse
NO: fusse
AUT: fosse

Variants at Book 9, Stanza 22, line 3, word 4

Edition: de' combactitori
NO: chechonbattitori
AUT: de cōbactitori

Variants at Book 9, Stanza 22, line 4, word 1

Edition: sanza
NO: sanza·
AUT: sança

Variants at Book 9, Stanza 22, line 4, word 2

Edition: dimoro
NO: dimoro
AUT: dimoro

Variants at Book 9, Stanza 22, line 4, word 3

Edition: sen dovesse
NO: sendovesse
AUT: sendovesse

Variants at Book 9, Stanza 22, line 4, word 4

Edition: andare;
NO: andare
AUT: andare

Variants at Book 9, Stanza 22, line 5, word 1

Edition: li quai
NO: liquai
AUT: liquaị

Variants at Book 9, Stanza 22, line 5, word 2

Edition: poi
NO: poi
AUT: poi

Variants at Book 9, Stanza 22, line 5, word 3

Edition: furo
NO: furono
AUT: furọ

Variants at Book 9, Stanza 22, line 5, word 4

Edition: al theatro
NO: altheatro
AUT: altheatro

Variants at Book 9, Stanza 22, line 5, word 5

Edition: di fori,
NO: difori
AUT: difori

Variants at Book 9, Stanza 22, line 6, word 1

Edition: fece
NO: fece
AUT: fece

Variants at Book 9, Stanza 22, line 6, word 2

Edition: quel
NO: quel
AUT: quel

Variants at Book 9, Stanza 22, line 6, word 3

Edition: dentro
NO: dentro
AUT: dentrọ

Variants at Book 9, Stanza 22, line 6, word 4

Edition: alle guardie
NO: alleghuardie
AUT: alle guardie

Variants at Book 9, Stanza 22, line 6, word 5

Edition: serrare,
NO: serrare
AUT: serrare

`