99r Naples 99v. Book 9, Stanzas 27–30 Compare 100r  
passato fu daquello ƺƈ fetone fufigli
uolo delsole ediclimenes alquale
essendo rinꝓoverato chegli non
era figliuolo delsole ramarachato
sene alla madre ella ilmeno al
lachasa delsole ove ricevuto dal
padre egli domando digrazia di
domanda menare ilcharro 5della
luce ilquale ilpadre avendo
gliele promesso enonpotendo
liele disdire velmisse suso
ilquale chome ꝑvenne ī
quella parte delcielo dove il
segnio dello schorpione ī pa
urito dilui · abandono ifreni
delchavagli chetiravano ilcharro
della luce ꝑ laqual chosa i cha
valli usciti del chamino usato
salirono piu alto chenondove
ano 10echossono tutto ilcielo nel
lafine delsegnio di libra e
nelp̗incipio dischorpione an
chora sichiama quella parte
delcielo daglistrolagi via cō
busta poi discesero idetti cha
valli verso laterra e quella
tutta riarsono esecchorono ifi
umi ellefonti · diche laterra
porse ꝓieghi ad giove che
dicio la dovesse adiutare ꝑ
liquali p̗ieghi 15giove fulmino
fetone eegli chosi fulminato
chadde nelpo dove poi dal
le sirocchie fu soppellito efu
dalloro posto lepitafio cioe
iltitolo sop̗a lasipultura

Io sonsenpre chontecho o dolce sposo
oggi sento me vittorioso

Quali fioretti richiusi neprati
lo noturno freddo tutti quanti
sapron chome dal sol son rischaldati
elprato fanno chonpiu be senbianti
rider fralle verdi erbe mescholati
dimostrandosi lieto arighuardanti
Chotal sifece vedendola arcita
poscia chellebbe siparlare udita

Chome arcita īsu uncharro trionfale rientro in atthene
PAssato avea ilsol gia lora ottava
quando fini lostormo inchomincato
insullaterza egia sopramontava
ilpincerna digiove permutato
inluogho debe echolciel safrettava
ilpescio bino divener lo stellato
   Polocielo Polo mostrar pero parve adegeo
dipartirsi īdi elsimile ad theseo

E gia arcita nevolea preghare
quando theseo chomando chevenisse
uncharro trionfal· cheapparecchiare
avea fatto achiunque vincesse
egli ilfe molto ricchamēte ornare
earcita pregho chesu vigisse
Fino· allostier senonlifusse noia
rispose arcita chanzi gliera gioia
de bellissimo giovane et figliuolo di la
umedonte re ditroya delquale egli fe
ce anchora unsegnio·incielo 10ilquale
sichiama aquario questo segnio ad quel
la ora chelautore disegnia qui
montava sopra lorizonte orien
tale ꝑche acchi intende ad stro
logia sidimostra chegli era vici
no adfarsi·sera laquale chosa
anchora lautore dimostra piu chi
aro nelle seghuenti parole dove
dice ilpescie bino divenere ƺƈ il
quale pescie bino 15sagliendo sop̗a
lorizonte ocidentale rechava se
cho inquella stagione lestelle
cioe lanotte nellaquale lestelle
siveghono eseghuita questo se
gnio depesci sagliendo sopra lo
rizonte orientale | ilsegnio da
quario | madavedere e ꝑche di
cha ilpescie bino divenere ove
edasapere che altenpo cheigi
ghanti chonbattevono cholli iddii
thipheo 20gighante ꝑseghuito mol
to venere laquale paurosa
dilui cō amore inbraccio ilq̗a
le era piccholo fancullo anchora
ꝑvenne ad eufrates fiume e
quivi tralle channucce nate ī
sullariva si naschose advenne
chesofiando ilvento inqueste chā
nucce elle chomincarono adso
nare diche lapaura crebbe ad
venere chequelsuono 25non fusse
denimici chesop̗avenisʆo ꝑche el
La piatosamente chominco ad
invochare laiuto delle ninfe
diquella chontrada laonde
subitamente apparvono duepe
sci sopra liquali ella elfigliuolo
saliti valicharono ilfiume ilme
rito delquale ʆvigio ella litras
porto incielo efecene quelsego
delsole chesichiama pisces
At venere the scribe first wrote b, which he then corrected to v.
The gloss should appear on the following folio, 100r, at 9.31. NO has ample space in the margins of fol. 100, so the placement of the gloss on fol. 99v is apparently a copying error.

Variants at Book 9, Stanza 27, line 7, word 1

Edition: io
NO: Io
AUT: Io

Variants at Book 9, Stanza 27, line 7, word 2

Edition: son sempre
NO: sonsenpre
AUT: son sempre

Variants at Book 9, Stanza 27, line 7, word 3

Edition: con techo,
NO: chontecho
AUT: cō techo

Variants at Book 9, Stanza 27, line 7, word 4

Edition: o
NO: o
AUT: o

Variants at Book 9, Stanza 27, line 7, word 5

Edition: dolce
NO: dolce
AUT: dolce

Variants at Book 9, Stanza 27, line 7, word 6

Edition: sposo,
NO: sposo
AUT: sposo

Variants at Book 9, Stanza 27, line 8, word 1

Edition: oggi
NO: oggi
AUT: oggi

Variants at Book 9, Stanza 27, line 8, word 2

Edition: stato
NO: sento
AUT: stato

Variants at Book 9, Stanza 27, line 8, word 3

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: perme

Variants at Book 9, Stanza 27, line 8, word 4

Edition: me
NO: me
AUT: perme

Variants at Book 9, Stanza 27, line 8, word 5

Edition: victorioso.—
NO: vittorioso
AUT: victorioso·

Variants at Book 9, Stanza 28, line 1, word 1

Edition: Quali i
NO: Quali
AUT: Qualị i

Variants at Book 9, Stanza 28, line 1, word 2

Edition: fiorecti
NO: fioretti
AUT: fiorecti

Variants at Book 9, Stanza 28, line 1, word 3

Edition: richiusi
NO: richiusi
AUT: richiusi

Variants at Book 9, Stanza 28, line 1, word 4

Edition: ne' prati
NO: neprati
AUT: neprati

Variants at Book 9, Stanza 28, line 2, word 1

Edition: per
NO: ꝑ
AUT: per

Variants at Book 9, Stanza 28, line 2, word 2

Edition: lo
NO: lo
AUT: lo

Variants at Book 9, Stanza 28, line 2, word 3

Edition: nocturno
NO: noturno
AUT: nocturno

Variants at Book 9, Stanza 28, line 2, word 4

Edition: freddo,
NO: freddo
AUT: freddo

Variants at Book 9, Stanza 28, line 2, word 5

Edition: tutti
NO: tutti
AUT: tutti

Variants at Book 9, Stanza 28, line 2, word 6

Edition: quanti
NO: quanti
AUT: quāti

Variants at Book 9, Stanza 28, line 3, word 1

Edition: s'apron
NO: sapron
AUT: sapron

Variants at Book 9, Stanza 28, line 3, word 2

Edition: chome
NO: chome
AUT: chome

Variants at Book 9, Stanza 28, line 3, word 3

Edition: dal
NO: dal
AUT: dalsol

Variants at Book 9, Stanza 28, line 3, word 4

Edition: sol
NO: sol
AUT: dalsol

Variants at Book 9, Stanza 28, line 3, word 5

Edition: son
NO: son
AUT: son

Variants at Book 9, Stanza 28, line 3, word 6

Edition: riscaldati,
NO: rischaldati
AUT: riscaldati

Variants at Book 9, Stanza 28, line 4, word 1

Edition: e 'l prato
NO: elprato
AUT: el prato

Variants at Book 9, Stanza 28, line 4, word 2

Edition: fanno
NO: fanno
AUT: fanno

Variants at Book 9, Stanza 28, line 4, word 3

Edition: con più
NO: chonpiu
AUT: cō piu

Variants at Book 9, Stanza 28, line 4, word 4

Edition: be'
NO: be
AUT: be

Variants at Book 9, Stanza 28, line 4, word 5

Edition: sembianti
NO: senbianti
AUT: sembianti

Variants at Book 9, Stanza 28, line 5, word 1

Edition: rider
NO: rider
AUT: rider

Variants at Book 9, Stanza 28, line 5, word 2

Edition: fralle
NO: fralle
AUT: fralle

Variants at Book 9, Stanza 28, line 5, word 3

Edition: verdi
NO: verdi
AUT: verdị

Variants at Book 9, Stanza 28, line 5, word 4

Edition: herbe
NO: erbe
AUT: herbe

Variants at Book 9, Stanza 28, line 5, word 5

Edition: mescolati,
NO: mescholati
AUT: mescolati

Variants at Book 9, Stanza 28, line 6, word 1

Edition: dimostrandosi
NO: dimostrandosi
AUT: dimostrandosi

Variants at Book 9, Stanza 28, line 6, word 2

Edition: lieto
NO: lieto
AUT: lieto

Variants at Book 9, Stanza 28, line 6, word 3

Edition: a' riguardanti,
NO: arighuardanti
AUT: a riguardanti

Variants at Book 9, Stanza 28, line 7, word 1

Edition: chotal
NO: Chotal
AUT: Chotal

Variants at Book 9, Stanza 28, line 7, word 2

Edition: si fece
NO: sifece
AUT: sifece

Variants at Book 9, Stanza 28, line 7, word 3

Edition: vedendola
NO: vedendola
AUT: vedendolọ

Variants at Book 9, Stanza 28, line 7, word 4

Edition: Arcita,
NO: arcita
AUT: arcita /note/eds. changed vendendolo to vedendola

Variants at Book 9, Stanza 28, line 8, word 1

Edition: poscia
NO: poscia
AUT: poscia

Variants at Book 9, Stanza 28, line 8, word 2

Edition: che l'ebbe
NO: chellebbe
AUT: chelebbe

Variants at Book 9, Stanza 28, line 8, word 3

Edition: sì parlare
NO: siparlare
AUT: si parlare

Variants at Book 9, Stanza 28, line 8, word 4

Edition: udita.
NO: udita
AUT: udita

Variants at Book 9, Stanza 29, line 1, word 1

Edition: Passata
NO: PAssato
AUT: PAssatạ

Variants at Book 9, Stanza 29, line 1, word 2

Edition: avea
NO: avea
AUT: avea

Variants at Book 9, Stanza 29, line 1, word 3

Edition: il sol
NO: ilsol
AUT: ilsol

Variants at Book 9, Stanza 29, line 1, word 4

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 9, Stanza 29, line 1, word 5

Edition: l'ora
NO: lora
AUT: lora

Variants at Book 9, Stanza 29, line 1, word 6

Edition: octava,
NO: ottava
AUT: octava

Variants at Book 9, Stanza 29, line 2, word 1

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 9, Stanza 29, line 2, word 2

Edition: finì
NO: fini
AUT: fini

Variants at Book 9, Stanza 29, line 2, word 3

Edition: lo stormo
NO: lostormo
AUT: lostormo

Variants at Book 9, Stanza 29, line 2, word 4

Edition: inchominciato
NO: inchomincato
AUT: inchomīciato

Variants at Book 9, Stanza 29, line 3, word 1

Edition: in su la terza;
NO: insullaterza
AUT: insu laterça

Variants at Book 9, Stanza 29, line 3, word 2

Edition: et già
NO: egia
AUT: ⁊gia

Variants at Book 9, Stanza 29, line 3, word 3

Edition: sopra montava
NO: sopramontava
AUT: sopra montava

Variants at Book 9, Stanza 29, line 4, word 1

Edition: il Pincerna
NO: ilpincerna
AUT: ilpincerna

Variants at Book 9, Stanza 29, line 4, word 2

Edition: di Giove,
NO: digiove
AUT: di giove

Variants at Book 9, Stanza 29, line 4, word 3

Edition: permutato
NO: permutato
AUT: permutato

Variants at Book 9, Stanza 29, line 5, word 1

Edition: in luogho
NO: inluogho
AUT: ī luogho

Variants at Book 9, Stanza 29, line 5, word 2

Edition: d'Ebe,
NO: debe
AUT: debe

Variants at Book 9, Stanza 29, line 5, word 3

Edition: et col ciel
NO: echolciel
AUT: ⁊colciel

Variants at Book 9, Stanza 29, line 5, word 4

Edition: s'affrectava
NO: safrettava
AUT: saffrectava

Variants at Book 9, Stanza 29, line 6, word 1

Edition: il Pesce
NO: ilpescio
AUT: il pesce

Variants at Book 9, Stanza 29, line 6, word 2

Edition: bin
NO: bino
AUT: binọ

Variants at Book 9, Stanza 29, line 6, word 3

Edition: di Vener
NO: divener
AUT: divener

Variants at Book 9, Stanza 29, line 6, word 4

Edition: lo
NO: lo
AUT: lostellato

Variants at Book 9, Stanza 29, line 6, word 5

Edition: stellato
NO: stellato
AUT: lostellato /note/o of bino is for expunction

Variants at Book 9, Stanza 29, line 7, word 1

Edition: polo
NO: Polo
AUT: polo

Variants at Book 9, Stanza 29, line 7, word 2

Edition: mostrar;
NO: mostrar
AUT: mostrar

Variants at Book 9, Stanza 29, line 7, word 3

Edition: però
NO: pero
AUT: pero

Variants at Book 9, Stanza 29, line 7, word 4

Edition: parve
NO: parve
AUT: parvẹ

Variants at Book 9, Stanza 29, line 7, word 5

Edition: ad Egeo
NO: adegeo
AUT: ad egeo

Variants at Book 9, Stanza 29, line 8, word 1

Edition: di partirsi
NO: dipartirsi
AUT: dipartirsi

Variants at Book 9, Stanza 29, line 8, word 2

Edition: indi,
NO: īdi
AUT: indi

Variants at Book 9, Stanza 29, line 8, word 3

Edition: e 'l simile
NO: elsimile
AUT: el similẹ

Variants at Book 9, Stanza 29, line 8, word 4

Edition: ad
NO: ad
AUT: ad

Variants at Book 9, Stanza 29, line 8, word 5

Edition: Theseo.
NO: theseo
AUT: theseo

Variants at Book 9, Stanza 30, line 1, word 1

Edition: Et
NO: E
AUT: Et

Variants at Book 9, Stanza 30, line 1, word 2

Edition: già
NO: gia
AUT: gia

Variants at Book 9, Stanza 30, line 1, word 3

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 9, Stanza 30, line 1, word 4

Edition: ne volea
NO: nevolea
AUT: nevolea

Variants at Book 9, Stanza 30, line 1, word 5

Edition: preghare,
NO: preghare
AUT: preghare

Variants at Book 9, Stanza 30, line 2, word 1

Edition: quando
NO: quando
AUT: quādo

Variants at Book 9, Stanza 30, line 2, word 2

Edition: Theseo
NO: theseo
AUT: theseọ

Variants at Book 9, Stanza 30, line 2, word 3

Edition: chomandò
NO: chomando
AUT: chomādo

Variants at Book 9, Stanza 30, line 2, word 4

Edition: che venisse
NO: chevenisse
AUT: chevenisse

Variants at Book 9, Stanza 30, line 3, word 1

Edition: un charro
NO: uncharro
AUT: un charro

Variants at Book 9, Stanza 30, line 3, word 2

Edition: triumphal,
NO: trionfal·
AUT: triumphal

Variants at Book 9, Stanza 30, line 3, word 3

Edition: che apparecchiare
NO: cheapparecchiare
AUT: chẹ apparecchiare

Variants at Book 9, Stanza 30, line 4, word 1

Edition: aveva
NO: avea
AUT: aveva

Variants at Book 9, Stanza 30, line 4, word 2

Edition: facto
NO: fatto
AUT: factọ

Variants at Book 9, Stanza 30, line 4, word 3

Edition: ad chiunque
NO: achiunque
AUT: ad chiunque

Variants at Book 9, Stanza 30, line 4, word 4

Edition: vincesse;
NO: vincesse
AUT: vincesse

Variants at Book 9, Stanza 30, line 5, word 1

Edition: et lì
NO: egli
AUT: ⁊ li

Variants at Book 9, Stanza 30, line 5, word 2

Edition: il fé
NO: ilfe
AUT: ịlfe

Variants at Book 9, Stanza 30, line 5, word 3

Edition: molto
NO: molto
AUT: molto

Variants at Book 9, Stanza 30, line 5, word 4

Edition: ricchamente
NO: ricchamēte
AUT: ricchamētẹ

Variants at Book 9, Stanza 30, line 5, word 5

Edition: ornare,
NO: ornare
AUT: ornare

Variants at Book 9, Stanza 30, line 6, word 1

Edition: et Arcita
NO: earcita
AUT: ⁊ arcita

Variants at Book 9, Stanza 30, line 6, word 2

Edition: preghò
NO: pregho
AUT: pregho

Variants at Book 9, Stanza 30, line 6, word 3

Edition: che su
NO: chesu
AUT: che su

Variants at Book 9, Stanza 30, line 6, word 4

Edition: vi gisse
NO: vigisse
AUT: vigisse

Variants at Book 9, Stanza 30, line 7, word 1

Edition: fino
NO: Fino·
AUT: Finọ

Variants at Book 9, Stanza 30, line 7, word 2

Edition: all'ostier
NO: allostier
AUT: allostier

Variants at Book 9, Stanza 30, line 7, word 3

Edition: se non li fosse
NO: senonlifusse
AUT: senō li fosse

Variants at Book 9, Stanza 30, line 7, word 4

Edition: noia.
NO: noia
AUT: noia

Variants at Book 9, Stanza 30, line 8, word 1

Edition: Rispose
NO: rispose
AUT: rispose

Variants at Book 9, Stanza 30, line 8, word 2

Edition: Arcita
NO: arcita
AUT: arcita

Variants at Book 9, Stanza 30, line 8, word 3

Edition: che anzi
NO: chanzi
AUT: chẹ ançi

Variants at Book 9, Stanza 30, line 8, word 4

Edition: gl'era
NO: gliera
AUT: glera

Variants at Book 9, Stanza 30, line 8, word 5

Edition: gioia.
NO: gioia
AUT: gioia·

`